From 9c146ac58133f24bfb20035ce4f3ad7e2a88e31a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cong Liu Date: Fri, 11 Nov 2022 16:30:04 +0800 Subject: [PATCH] Import Upstream version 2.2.1 --- CONTRIBUTING.md | 102 + COPYING | 339 + INSTALL.md | 49 + MANIFEST.in | 15 + NEWS.md | 571 ++ PKG-INFO | 10 + README.md | 34 + data/bash-completion.sh.in | 37 + data/hicolor/16x16/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 570 bytes data/hicolor/16x16/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 702 bytes data/hicolor/16x16/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 932 bytes data/hicolor/22x22/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 716 bytes data/hicolor/22x22/actions/icon_details.png | Bin 0 -> 915 bytes data/hicolor/22x22/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1042 bytes data/hicolor/22x22/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1363 bytes data/hicolor/22x22/devices/device_cpu.png | Bin 0 -> 1147 bytes data/hicolor/22x22/devices/device_mem.png | Bin 0 -> 783 bytes data/hicolor/22x22/devices/device_pci.png | Bin 0 -> 945 bytes data/hicolor/22x22/devices/device_serial.png | Bin 0 -> 1043 bytes data/hicolor/22x22/devices/device_usb.png | Bin 0 -> 1168 bytes data/hicolor/22x22/status/state_paused.png | Bin 0 -> 785 bytes data/hicolor/22x22/status/state_running.png | Bin 0 -> 882 bytes data/hicolor/22x22/status/state_shutoff.png | Bin 0 -> 596 bytes data/hicolor/24x24/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 742 bytes .../hicolor/24x24/actions/vm_clone_wizard.png | Bin 0 -> 790 bytes data/hicolor/24x24/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1212 bytes data/hicolor/24x24/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1416 bytes data/hicolor/256x256/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 13705 bytes data/hicolor/32x32/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 1084 bytes data/hicolor/32x32/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1602 bytes data/hicolor/32x32/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1826 bytes data/hicolor/32x32/status/state_paused.png | Bin 0 -> 921 bytes data/hicolor/32x32/status/state_running.png | Bin 0 -> 1112 bytes data/hicolor/32x32/status/state_shutoff.png | Bin 0 -> 828 bytes .../hicolor/48x48/actions/vm_clone_wizard.png | Bin 0 -> 1545 bytes .../48x48/actions/vm_delete_wizard.png | Bin 0 -> 2116 bytes .../48x48/actions/vm_import_wizard.png | Bin 0 -> 1953 bytes data/hicolor/48x48/actions/vm_new_wizard.png | Bin 0 -> 2149 bytes data/hicolor/48x48/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 2793 bytes data/icons/16x16/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 570 bytes data/icons/16x16/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 702 bytes data/icons/16x16/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 932 bytes data/icons/22x22/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 716 bytes data/icons/22x22/actions/icon_details.png | Bin 0 -> 915 bytes data/icons/22x22/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1042 bytes data/icons/22x22/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1363 bytes data/icons/22x22/devices/device_cpu.png | Bin 0 -> 1147 bytes data/icons/22x22/devices/device_mem.png | Bin 0 -> 783 bytes data/icons/22x22/devices/device_pci.png | Bin 0 -> 945 bytes data/icons/22x22/devices/device_serial.png | Bin 0 -> 1043 bytes data/icons/22x22/devices/device_usb.png | Bin 0 -> 1168 bytes data/icons/22x22/status/state_paused.png | Bin 0 -> 785 bytes data/icons/22x22/status/state_running.png | Bin 0 -> 882 bytes data/icons/22x22/status/state_shutoff.png | Bin 0 -> 596 bytes data/icons/24x24/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 742 bytes data/icons/24x24/actions/vm_clone_wizard.png | Bin 0 -> 790 bytes data/icons/24x24/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1212 bytes data/icons/24x24/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1416 bytes data/icons/256x256/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 13705 bytes data/icons/32x32/actions/icon_console.png | Bin 0 -> 1084 bytes data/icons/32x32/actions/vm_new.png | Bin 0 -> 1602 bytes data/icons/32x32/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 1826 bytes data/icons/32x32/status/state_paused.png | Bin 0 -> 921 bytes data/icons/32x32/status/state_running.png | Bin 0 -> 1112 bytes data/icons/32x32/status/state_shutoff.png | Bin 0 -> 828 bytes data/icons/48x48/actions/vm_clone_wizard.png | Bin 0 -> 1545 bytes data/icons/48x48/actions/vm_delete_wizard.png | Bin 0 -> 2116 bytes data/icons/48x48/actions/vm_import_wizard.png | Bin 0 -> 1953 bytes data/icons/48x48/actions/vm_new_wizard.png | Bin 0 -> 2149 bytes data/icons/48x48/apps/virt-manager.png | Bin 0 -> 2793 bytes .../org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml | 357 + data/virt-manager.appdata.xml.in | 42 + data/virt-manager.desktop.in | 8 + man/virt-clone.pod | 228 + man/virt-convert.pod | 144 + man/virt-install.pod | 1899 +++++ man/virt-manager.pod | 107 + man/virt-xml.pod | 433 + po/as.po | 6810 ++++++++++++++++ po/bg.po | 6597 +++++++++++++++ po/bn_IN.po | 6829 ++++++++++++++++ po/bs.po | 6593 +++++++++++++++ po/ca.po | 7009 ++++++++++++++++ po/cmn.po | 6589 +++++++++++++++ po/cs.po | 7080 ++++++++++++++++ po/da.po | 6614 +++++++++++++++ po/de.po | 6971 ++++++++++++++++ po/en_GB.po | 6908 ++++++++++++++++ po/es.po | 7047 ++++++++++++++++ po/fi.po | 6698 ++++++++++++++++ po/fr.po | 7137 +++++++++++++++++ po/gu.po | 6748 ++++++++++++++++ po/hi.po | 6686 +++++++++++++++ po/hr.po | 6597 +++++++++++++++ po/hu.po | 6708 ++++++++++++++++ po/is.po | 6592 +++++++++++++++ po/it.po | 6978 ++++++++++++++++ po/ja.po | 6998 ++++++++++++++++ po/kn.po | 6840 ++++++++++++++++ po/ko.po | 6873 ++++++++++++++++ po/ml.po | 6722 ++++++++++++++++ po/mr.po | 6799 ++++++++++++++++ po/ms.po | 6592 +++++++++++++++ po/nb.po | 6592 +++++++++++++++ po/nl.po | 6725 ++++++++++++++++ po/or.po | 6709 ++++++++++++++++ po/pa.po | 6722 ++++++++++++++++ po/pl.po | 7071 ++++++++++++++++ po/pt.po | 6952 ++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 6991 ++++++++++++++++ po/ro.po | 6594 +++++++++++++++ po/ru.po | 6943 ++++++++++++++++ po/sk.po | 6693 ++++++++++++++++ po/sr.po | 6622 +++++++++++++++ po/sr@latin.po | 6605 +++++++++++++++ po/sv.po | 6937 ++++++++++++++++ po/ta.po | 6846 ++++++++++++++++ po/te.po | 6780 ++++++++++++++++ po/tr.po | 6687 +++++++++++++++ po/uk.po | 7118 ++++++++++++++++ po/vi.po | 6589 +++++++++++++++ po/zanata.xml | 7 + po/zh_CN.po | 6811 ++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 6688 +++++++++++++++ setup.cfg | 26 + setup.py | 739 ++ tests/__init__.py | 64 + .../capabilities-xml/kvm-aarch64-domcaps.xml | 75 + tests/capabilities-xml/kvm-aarch64.xml | 106 + tests/capabilities-xml/kvm-armv7l.xml | 103 + tests/capabilities-xml/kvm-ppc64le.xml | 261 + tests/capabilities-xml/kvm-s390x-KVMIBM.xml | 82 + tests/capabilities-xml/kvm-s390x.xml | 73 + .../kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml | 144 + .../kvm-x86_64-domcaps-q35.xml | 127 + tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml | 140 + .../kvm-x86_64-rhel7-domcaps.xml | 135 + tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7.xml | 143 + tests/capabilities-xml/kvm-x86_64.xml | 722 ++ tests/capabilities-xml/lxc.xml | 63 + .../capabilities-xml/qemu-riscv64-domcaps.xml | 91 + tests/capabilities-xml/qemu-riscv64.xml | 113 + tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml | 71 + tests/capabilities-xml/test-empty.xml | 28 + tests/capabilities-xml/test-qemu-no-kvm.xml | 191 + tests/capabilities-xml/test-qemu-with-kvm.xml | 240 + tests/capabilities-xml/vz.xml | 75 + tests/capabilities-xml/xen-rhel5.4.xml | 89 + tests/capabilities.py | 90 + tests/checkprops.py | 79 + tests/cli-test-xml/admin-password.txt | 1 + tests/cli-test-xml/clone-disk-managed.xml | 25 + tests/cli-test-xml/clone-disk-noexist.xml | 36 + tests/cli-test-xml/clone-disk.xml | 34 + tests/cli-test-xml/clone-nvram-auto.xml | 23 + .../compare/virt-clone-clone-auto1.xml | 78 + .../compare/virt-clone-clone-auto2.xml | 43 + .../compare/virt-convert-ovf-compare.xml | 69 + .../compare/virt-convert-vmx-compare.xml | 67 + .../compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml | 85 + .../compare/virt-install-aarch64-graphics.xml | 48 + .../compare/virt-install-aarch64-headless.xml | 42 + .../compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml | 49 + .../virt-install-aarch64-kvm-import.xml | 42 + .../virt-install-aarch64-machdefault.xml | 36 + .../compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml | 36 + .../virt-install-arm-defaultmach-f20.xml | 42 + .../compare/virt-install-arm-kvm-import.xml | 42 + .../virt-install-arm-vexpress-plain.xml | 28 + .../compare/virt-install-arm-virt-f20.xml | 42 + .../virt-install-boot-loader-secure.xml | 29 + .../compare/virt-install-boot-uefi.xml | 60 + .../virt-install-cdrom-centos-label.xml | 156 + .../compare/virt-install-cdrom-double.xml | 103 + .../compare/virt-install-cdrom-url.xml | 86 + .../compare/virt-install-cpu-disable-sec.xml | 93 + .../virt-install-cpu-rhel7-default.xml | 97 + .../compare/virt-install-cpuset-auto.xml | 75 + .../compare/virt-install-default-f27.xml | 24 + .../compare/virt-install-default.xml | 19 + .../compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml | 65 + .../compare/virt-install-fake-ftp.xml | 87 + .../compare/virt-install-fake-http.xml | 87 + .../compare/virt-install-fs-default.xml | 26 + .../compare/virt-install-kvm-centos7.xml | 136 + .../virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml | 138 + .../virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml | 116 + .../virt-install-kvm-hostcopy-fallback.xml | 161 + .../compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml | 120 + .../compare/virt-install-kvm-rhel5.xml | 136 + .../compare/virt-install-kvm-rhel6.xml | 147 + .../compare/virt-install-kvm-rhel7.xml | 135 + .../virt-install-kvm-session-defaults.xml | 144 + .../compare/virt-install-kvm-win10.xml | 144 + .../compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml | 144 + .../compare/virt-install-location-iso.xml | 154 + .../virt-install-location-manual-kernel.xml | 128 + .../compare/virt-install-manual-init.xml | 19 + .../compare/virt-install-many-devices.xml | 561 ++ .../compare/virt-install-memory-hotplug.xml | 129 + .../virt-install-memory-option-backcompat.xml | 77 + ...virt-install-network-install-resources.xml | 99 + .../compare/virt-install-noargs-fail.xml | 6 + .../compare/virt-install-openbsd-defaults.xml | 67 + ...virt-install-osinfo-netinst-unattended.xml | 109 + .../virt-install-osinfo-url-unattended.xml | 99 + .../virt-install-osinfo-url-with-disk.xml | 119 + .../compare/virt-install-osinfo-url.xml | 99 + .../virt-install-osinfo-win7-unattended.xml | 133 + .../virt-install-osvariant-defaults-pxe.xml | 122 + .../virt-install-osvariant-noargs-fail.xml | 6 + .../compare/virt-install-ppc64-graphics.xml | 46 + .../compare/virt-install-ppc64-headless.xml | 40 + .../virt-install-ppc64-machdefault-f20.xml | 47 + .../virt-install-ppc64-pseries-f20.xml | 52 + .../virt-install-ppc64le-kvm-import.xml | 47 + .../compare/virt-install-q35-defaults.xml | 138 + .../compare/virt-install-qemu-32-on-64.xml | 59 + .../compare/virt-install-qemu-plain.xml | 65 + .../compare/virt-install-quiet-url.xml | 0 .../compare/virt-install-riscv64-graphics.xml | 46 + .../compare/virt-install-riscv64-headless.xml | 40 + .../virt-install-s390x-cdrom-KVMIBM.xml | 55 + .../compare/virt-install-s390x-cdrom.xml | 49 + .../compare/virt-install-s390x-graphics.xml | 47 + .../compare/virt-install-s390x-headless.xml | 41 + .../compare/virt-install-simple-pxe.xml | 75 + .../virt-install-singleton-config-1.xml | 97 + .../virt-install-singleton-config-2.xml | 433 + .../virt-install-singleton-config-3.xml | 156 + .../virt-install-test-url-detection.xml | 1 + .../compare/virt-install-vz-ct-template.xml | 23 + .../compare/virt-install-w2k3-cdrom.xml | 102 + .../compare/virt-install-win7-uefi.xml | 154 + .../compare/virt-install-x86_64-graphics.xml | 58 + .../compare/virt-install-x86_64-headless.xml | 53 + ...nstall-x86_64-launch-security-sev-full.xml | 66 + ...irt-install-x86_64-launch-security-sev.xml | 64 + .../compare/virt-install-xen-default.xml | 24 + .../compare/virt-install-xen-hvm.xml | 44 + .../compare/virt-install-xen-pv.xml | 64 + .../compare/virt-xml-add-disk-basic-start.xml | 11 + .../compare/virt-xml-add-disk-basic.xml | 13 + ...virt-xml-add-disk-create-storage-start.xml | 11 + .../virt-xml-add-disk-create-storage.xml | 13 + .../virt-xml-add-disk-default-storage.xml | 13 + .../compare/virt-xml-add-disk-notarget.xml | 13 + .../virt-xml-add-host-device-start.xml | 14 + .../compare/virt-xml-add-host-device.xml | 15 + .../compare/virt-xml-add-sound.xml | 10 + .../compare/virt-xml-build-blkiotune.xml | 7 + .../compare/virt-xml-build-cpu.xml | 4 + .../compare/virt-xml-build-disk-domain.xml | 5 + .../compare/virt-xml-build-disk-plain.xml | 5 + .../compare/virt-xml-build-idmap.xml | 4 + .../compare/virt-xml-build-tpm.xml | 5 + .../compare/virt-xml-edit-all.xml | 17 + .../compare/virt-xml-edit-bootorder.xml | 2 + .../compare/virt-xml-edit-clear-clock.xml | 15 + .../compare/virt-xml-edit-clear-cpu.xml | 33 + .../compare/virt-xml-edit-clear-disk.xml | 16 + ...irt-xml-edit-clearxml-qemu-commandline.xml | 9 + .../virt-xml-edit-disable-memballoon.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-disk-unset.xml | 14 + .../virt-xml-edit-graphics-listen-none.xml | 13 + .../virt-xml-edit-graphics-spice-gl.xml | 14 + .../virt-xml-edit-metadata-full-os.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-neg-num.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-pos-num.xml | 11 + .../virt-xml-edit-select-disk-bootorder.xml | 19 + .../virt-xml-edit-select-disk-bootorder2.xml | 18 + .../virt-xml-edit-select-disk-path.xml | 13 + .../virt-xml-edit-select-disk-target.xml | 11 + .../virt-xml-edit-select-network-mac.xml | 11 + .../virt-xml-edit-select-sound-model.xml | 11 + .../virt-xml-edit-simple-blkiotune.xml | 16 + .../compare/virt-xml-edit-simple-boot.xml | 14 + .../compare/virt-xml-edit-simple-channel.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-clock.xml | 17 + .../compare/virt-xml-edit-simple-console.xml | 11 + .../virt-xml-edit-simple-controller.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-cpu.xml | 22 + .../virt-xml-edit-simple-disk-remove-path.xml | 10 + .../compare/virt-xml-edit-simple-disk.xml | 15 + .../compare/virt-xml-edit-simple-events.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-features.xml | 15 + .../virt-xml-edit-simple-filesystem.xml | 16 + .../compare/virt-xml-edit-simple-graphics.xml | 11 + .../virt-xml-edit-simple-host-device.xml | 10 + .../compare/virt-xml-edit-simple-idmap.xml | 13 + .../virt-xml-edit-simple-memballoon.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-memory.xml | 24 + .../compare/virt-xml-edit-simple-metadata.xml | 26 + .../compare/virt-xml-edit-simple-network.xml | 17 + .../compare/virt-xml-edit-simple-numatune.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-parallel.xml | 13 + .../compare/virt-xml-edit-simple-pm.xml | 12 + .../virt-xml-edit-simple-qemu-commandline.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-redirdev.xml | 13 + .../compare/virt-xml-edit-simple-rng.xml | 19 + .../compare/virt-xml-edit-simple-security.xml | 13 + .../compare/virt-xml-edit-simple-serial.xml | 11 + .../virt-xml-edit-simple-smartcard.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-soundhw.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-tpm.xml | 13 + .../compare/virt-xml-edit-simple-vcpus.xml | 19 + .../compare/virt-xml-edit-simple-video.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-vsock.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-simple-watchdog.xml | 11 + .../compare/virt-xml-edit-video-virtio.xml | 13 + .../virt-xml-hyperv-uefi-collision.xml | 2 + .../virt-xml-kvm-add-disk-os-from-cmdline.xml | 18 + .../virt-xml-kvm-add-disk-os-from-xml.xml | 13 + ...rt-xml-kvm-add-network-os-from-cmdline.xml | 18 + .../virt-xml-kvm-add-network-os-from-xml.xml | 13 + .../compare/virt-xml-print-xml.xml | 17 + .../compare/virt-xml-prompt-response.xml | 11 + .../compare/virt-xml-remove-disk-index.xml | 19 + .../virt-xml-remove-disk-path-start.xml | 20 + .../compare/virt-xml-remove-disk-path.xml | 15 + .../compare/virt-xml-remove-hostdev-name.xml | 15 + .../compare/virt-xml-remove-memballoon.xml | 10 + .../compare/virt-xml-remove-sound-model.xml | 10 + .../compare/virt-xml-remove-video-all.xml | 15 + .../virt-xml-start-select-disk-bootorder.xml | 33 + .../virt-xml-start-select-disk-bootorder2.xml | 32 + .../compare/virt-xml-stdin-edit.xml | 18 + tests/cli-test-xml/fake-centos65-label.iso | Bin 0 -> 434176 bytes tests/cli-test-xml/fake-f26-netinst.iso | Bin 0 -> 421888 bytes tests/cli-test-xml/fake-f29-live.iso | Bin 0 -> 421888 bytes tests/cli-test-xml/fake-fedora17-tree.iso | Bin 0 -> 395264 bytes tests/cli-test-xml/fake-no-osinfo.iso | Bin 0 -> 368640 bytes tests/cli-test-xml/fake-win7.iso | Bin 0 -> 380928 bytes tests/cli-test-xml/fakefedoratree/.treeinfo | 28 + .../fakefedoratree/images/boot.iso | 1 + .../fakefedoratree/images/pxeboot/initrd.img | 1 + .../fakefedoratree/images/pxeboot/vmlinuz | 1 + .../fakefedoratree/images/xen/initrd.img | 1 + .../fakefedoratree/images/xen/vmlinuz | 1 + tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/.treeinfo | 56 + .../fakerhel6tree/images/boot.iso | 1 + .../fakerhel6tree/images/pxeboot/initrd.img | 1 + .../fakerhel6tree/images/pxeboot/vmlinuz | 1 + .../fakerhel6tree/images/xen/initrd.img | 1 + .../fakerhel6tree/images/xen/vmlinuz | 1 + .../testdriver-defaultpool-collision.xml | 47 + tests/cli-test-xml/user-password.txt | 3 + .../virtconv/ovf/test.ovf-disk1.vmdk | 0 tests/cli-test-xml/virtconv/ovf/test1.ovf | 123 + tests/cli-test-xml/virtconv/ovf/testfile | 0 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/data.raw | 0 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/root.raw | 0 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/scratch.raw | 0 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/test1.vmx | 62 + .../virtxml-qemu-commandline-clear.xml | 22 + tests/cli-test-xml/virtxml-stdin-edit.xml | 18 + tests/clitest.py | 1463 ++++ tests/clone-xml/channel-source-in.xml | 35 + tests/clone-xml/channel-source-out.xml | 35 + tests/clone-xml/cross-pool-disks-out.xml | 22 + tests/clone-xml/cross-pool-in.xml | 39 + tests/clone-xml/cross-pool-out.xml | 39 + tests/clone-xml/empty-disks-in.xml | 46 + tests/clone-xml/empty-disks-out.xml | 46 + tests/clone-xml/force-in.xml | 46 + tests/clone-xml/force-out.xml | 46 + tests/clone-xml/fullpool-in.xml | 29 + tests/clone-xml/general-cfg-in.xml | 42 + tests/clone-xml/general-cfg-out.xml | 40 + tests/clone-xml/graphics-password-in.xml | 23 + tests/clone-xml/graphics-password-out.xml | 23 + tests/clone-xml/managed-storage-in.xml | 40 + tests/clone-xml/managed-storage-out.xml | 40 + tests/clone-xml/noclone-storage-in.xml | 43 + tests/clone-xml/noclone-storage-out.xml | 43 + tests/clone-xml/nostorage-in.xml | 18 + tests/clone-xml/nostorage-out.xml | 17 + tests/clone-xml/nvram-auto-in.xml | 23 + tests/clone-xml/nvram-auto-out.xml | 23 + tests/clone-xml/nvram-missing-in.xml | 23 + tests/clone-xml/nvram-missing-out.xml | 23 + tests/clone-xml/nvram-newpool-in.xml | 23 + tests/clone-xml/nvram-newpool-out.xml | 23 + tests/clone-xml/readonly-disks-in.xml | 54 + tests/clone-xml/readonly-disks-out.xml | 54 + tests/clone-xml/skip-in.xml | 46 + tests/clone-xml/skip-out.xml | 46 + tests/clonetest.py | 211 + tests/codespell_dict.txt | 2 + tests/dist.py | 106 + tests/hostkeymap.py | 50 + tests/hostkeymap/console-setup-debian9.txt | 16 + tests/hostkeymap/default-keyboard-debian9.txt | 10 + tests/hostkeymap/sysconfig-comments.txt | 13 + tests/hostkeymap/sysconfig-rhel5.txt | 2 + tests/hostkeymap/xorg-rhel5.txt | 30 + tests/inject-data/new-kickstart.ks | 7 + tests/inject-data/old-kickstart.ks | 5 + tests/inject-data/preseed.cfg | 10 + tests/interface-xml/test-bond-arp.xml | 20 + tests/interface-xml/test-bond-mii.xml | 20 + tests/interface-xml/test-bond.xml | 19 + tests/interface-xml/test-bridge-ip.xml | 38 + tests/interface-xml/test-bridge.xml | 25 + .../test-ethernet-copy-proto.xml | 5 + tests/interface-xml/test-ethernet-params.xml | 4 + tests/interface-xml/test-ethernet.xml | 1 + tests/interface-xml/test-vlan.xml | 5 + tests/interface.py | 32 + tests/magicuri | 87 + tests/nodedev-xml/devxml/pcidev.xml | 6 + tests/nodedev-xml/devxml/usbdev1.xml | 7 + tests/nodedev-xml/devxml/usbdev2.xml | 8 + tests/nodedev.py | 140 + tests/osdict.py | 97 + tests/storage-xml/pool-dir-vol.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-dir-volclone.xml | 17 + tests/storage-xml/pool-dir-volinput.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-dir.xml | 6 + tests/storage-xml/pool-disk-vol.xml | 12 + tests/storage-xml/pool-disk-volclone.xml | 17 + tests/storage-xml/pool-disk-volinput.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-disk.xml | 9 + tests/storage-xml/pool-fs-vol.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-fs-volclone.xml | 17 + tests/storage-xml/pool-fs-volinput.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-fs.xml | 10 + tests/storage-xml/pool-gluster.xml | 8 + tests/storage-xml/pool-iscsi.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-logical-srcname.xml | 6 + .../pool-logical-target-srcname.xml | 3 + tests/storage-xml/pool-logical-vol.xml | 12 + tests/storage-xml/pool-logical-volclone.xml | 17 + tests/storage-xml/pool-logical-volinput.xml | 12 + tests/storage-xml/pool-logical.xml | 6 + tests/storage-xml/pool-mpath.xml | 6 + tests/storage-xml/pool-netfs-vol.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-netfs-volclone.xml | 17 + tests/storage-xml/pool-netfs-volinput.xml | 13 + tests/storage-xml/pool-netfs.xml | 11 + tests/storage-xml/pool-rbd.xml | 7 + tests/storage-xml/pool-scsi.xml | 9 + tests/storage.py | 225 + tests/test_inject.py | 125 + tests/test_urls.ini | 196 + tests/test_urls.py | 242 + tests/testdriver.xml | 3686 +++++++++ tests/testsuite.xml | 673 ++ tests/uitests/__init__.py | 43 + tests/uitests/about.py | 29 + tests/uitests/addhardware.py | 706 ++ tests/uitests/cli.py | 111 + tests/uitests/clonevm.py | 84 + tests/uitests/connect.py | 105 + tests/uitests/createnet.py | 91 + tests/uitests/createpool.py | 173 + tests/uitests/createvol.py | 94 + tests/uitests/details.py | 532 ++ tests/uitests/host.py | 93 + tests/uitests/livetests.py | 235 + tests/uitests/manager.py | 175 + tests/uitests/mediachange.py | 104 + tests/uitests/migrate.py | 38 + tests/uitests/newvm.py | 518 ++ tests/uitests/prefs.py | 91 + tests/uitests/snapshot.py | 94 + tests/uitests/utils.py | 515 ++ tests/uitests/xml/uitests-hotplug.xml | 17 + tests/uitests/xml/uitests-lxc-serial.xml | 14 + tests/uitests/xml/uitests-spice-password.xml | 14 + tests/uitests/xml/uitests-spice-specific.xml | 33 + tests/uitests/xml/uitests-spice-standard.xml | 14 + tests/uitests/xml/uitests-vnc-password.xml | 14 + tests/uitests/xml/uitests-vnc-standard.xml | 14 + tests/uriparse.py | 90 + tests/utils.py | 234 + .../ovf2libvirt_ovf_directory.libvirt | 66 + .../libvirt_output/ovf2libvirt_test1.libvirt | 73 + .../ovf2libvirt_test1.libvirt.disk_qcow2 | 73 + .../libvirt_output/ovf2libvirt_test2.libvirt | 67 + .../ovf2libvirt_test_gzip.libvirt | 66 + .../ovf2libvirt_test_gzip.libvirt.disk_raw | 67 + .../vmx2libvirt_test-nodisks.libvirt | 62 + .../vmx2libvirt_test-vmx-zip.libvirt | 72 + .../libvirt_output/vmx2libvirt_test1.libvirt | 70 + .../vmx2libvirt_test1.libvirt.disk_raw | 70 + .../vmx2libvirt_vmx-dir.libvirt | 70 + .../CentOS-6.4-i386-Gnome-disk1.vmdk | Bin 0 -> 10480 bytes .../ovf_directory/CentOS-6.4-i386-Gnome.ovf | 263 + tests/virtconv-files/ovf_input/test1.ovf | 123 + tests/virtconv-files/ovf_input/test2.ovf | 110 + tests/virtconv-files/ovf_input/test_gzip.ovf | 121 + .../virtconv-files/vmx_input/test-nodisks.vmx | 28 + .../virtconv-files/vmx_input/test-vmx-zip.zip | Bin 0 -> 2130 bytes tests/virtconv-files/vmx_input/test1.vmx | 30 + .../vmx_input/vmx-dir/test-vmdk-desc.vmdk | 21 + .../vmx_input/vmx-dir/test-vmdk-desc.vmx | 85 + tests/virtconvtest.py | 80 + .../install-f11-rheldefaults.xml | 51 + .../install-no-virtionet-xen.xml | 49 + tests/xmlconfig.py | 237 + tests/xmlparse-xml/add-devices-in.xml | 51 + tests/xmlparse-xml/add-devices-out.xml | 54 + tests/xmlparse-xml/change-addr-in.xml | 55 + tests/xmlparse-xml/change-addr-out.xml | 41 + tests/xmlparse-xml/change-boot-kernel-in.xml | 24 + tests/xmlparse-xml/change-boot-kernel-out.xml | 24 + tests/xmlparse-xml/change-boot-multi-in.xml | 33 + tests/xmlparse-xml/change-boot-multi-out.xml | 36 + tests/xmlparse-xml/change-boot-uefi-in.xml | 24 + tests/xmlparse-xml/change-boot-uefi-out.xml | 26 + tests/xmlparse-xml/change-chars-in.xml | 52 + tests/xmlparse-xml/change-chars-out.xml | 55 + tests/xmlparse-xml/change-controllers-in.xml | 31 + tests/xmlparse-xml/change-controllers-out.xml | 31 + tests/xmlparse-xml/change-cpumode-in.xml | 19 + tests/xmlparse-xml/change-cpumode-out.xml | 21 + .../change-devices-bootorder-fixed-out.xml | 71 + .../change-devices-bootorder-in.xml | 71 + .../change-devices-bootorder-out.xml | 71 + tests/xmlparse-xml/change-disk-in.xml | 94 + tests/xmlparse-xml/change-disk-out.xml | 103 + tests/xmlparse-xml/change-filesystems-in.xml | 59 + tests/xmlparse-xml/change-filesystems-out.xml | 62 + tests/xmlparse-xml/change-graphics-in.xml | 49 + tests/xmlparse-xml/change-graphics-out.xml | 52 + tests/xmlparse-xml/change-guest-in.xml | 78 + tests/xmlparse-xml/change-guest-out.xml | 121 + tests/xmlparse-xml/change-hostdevs-in.xml | 62 + tests/xmlparse-xml/change-hostdevs-out.xml | 65 + tests/xmlparse-xml/change-inputs-in.xml | 25 + tests/xmlparse-xml/change-inputs-out.xml | 25 + tests/xmlparse-xml/change-media-in.xml | 29 + tests/xmlparse-xml/change-media-out.xml | 39 + .../xmlparse-xml/change-minimal-guest-in.xml | 18 + .../xmlparse-xml/change-minimal-guest-out.xml | 30 + tests/xmlparse-xml/change-nics-in.xml | 50 + tests/xmlparse-xml/change-nics-out.xml | 53 + tests/xmlparse-xml/change-panic-device-in.xml | 62 + .../xmlparse-xml/change-panic-device-out.xml | 62 + tests/xmlparse-xml/change-redirdev-in.xml | 37 + tests/xmlparse-xml/change-redirdev-out.xml | 37 + tests/xmlparse-xml/change-rng-egd-in.xml | 65 + tests/xmlparse-xml/change-rng-egd-out.xml | 65 + tests/xmlparse-xml/change-rng-random-in.xml | 61 + tests/xmlparse-xml/change-rng-random-out.xml | 61 + tests/xmlparse-xml/change-seclabel-in.xml | 19 + tests/xmlparse-xml/change-seclabel-out.xml | 19 + tests/xmlparse-xml/change-smartcard-in.xml | 69 + tests/xmlparse-xml/change-smartcard-out.xml | 69 + tests/xmlparse-xml/change-snapshot-in.xml | 37 + tests/xmlparse-xml/change-snapshot-out.xml | 39 + tests/xmlparse-xml/change-sounds-in.xml | 34 + tests/xmlparse-xml/change-sounds-out.xml | 34 + tests/xmlparse-xml/change-tpm-in.xml | 63 + tests/xmlparse-xml/change-tpm-out.xml | 63 + tests/xmlparse-xml/change-videos-in.xml | 36 + tests/xmlparse-xml/change-videos-out.xml | 38 + tests/xmlparse-xml/change-watchdogs-in.xml | 32 + tests/xmlparse-xml/change-watchdogs-out.xml | 32 + tests/xmlparse-xml/change-xmlns-qemu-in.xml | 21 + tests/xmlparse-xml/change-xmlns-qemu-out.xml | 22 + .../clear-cpu-unknown-vals-in.xml | 20 + .../clear-cpu-unknown-vals-out.xml | 16 + tests/xmlparse-xml/domain-roundtrip.xml | 47 + .../interface-test-bond-arp-out.xml | 20 + .../interface-test-bond-mii-out.xml | 20 + .../interface-test-bridge-ip-out.xml | 21 + .../xmlparse-xml/interface-test-vlan-out.xml | 5 + tests/xmlparse-xml/network-multi-in.xml | 35 + tests/xmlparse-xml/network-multi-out.xml | 40 + tests/xmlparse-xml/network-open-in.xml | 10 + tests/xmlparse-xml/network-open-out.xml | 10 + tests/xmlparse-xml/network-vf-pool-in.xml | 6 + tests/xmlparse-xml/network-vf-pool-out.xml | 6 + tests/xmlparse-xml/pool-dir-vol-in.xml | 28 + tests/xmlparse-xml/pool-dir-vol-out.xml | 34 + tests/xmlparse-xml/pool-fs-out.xml | 15 + tests/xmlparse-xml/pool-fs.xml | 14 + tests/xmlparse-xml/pool-gluster-out.xml | 8 + tests/xmlparse-xml/pool-iscsi-out.xml | 13 + tests/xmlparse-xml/pool-rbd-out.xml | 13 + tests/xmlparse-xml/pool-rbd.xml | 12 + tests/xmlparse-xml/replace-child-build.xml | 67 + tests/xmlparse-xml/replace-child-parse.xml | 66 + tests/xmlparse.py | 1506 ++++ ui/about.ui | 59 + ui/addhardware.ui | 1692 ++++ ui/addstorage.ui | 237 + ui/asyncjob.ui | 203 + ui/clone.ui | 1078 +++ ui/connectauth.ui | 131 + ui/createconn.ui | 348 + ui/createnet.ui | 789 ++ ui/createpool.ui | 545 ++ ui/createvm.ui | 2622 ++++++ ui/createvol.ui | 554 ++ ui/delete.ui | 214 + ui/details.ui | 5574 +++++++++++++ ui/fsdetails.ui | 428 + ui/gfxdetails.ui | 558 ++ ui/host.ui | 443 + ui/hostnets.ui | 752 ++ ui/hoststorage.ui | 669 ++ ui/manager.ui | 466 ++ ui/migrate.ui | 690 ++ ui/netlist.ui | 376 + ui/oslist.ui | 134 + ui/preferences.ui | 1075 +++ ui/snapshots.ui | 540 ++ ui/snapshotsnew.ui | 296 + ui/storagebrowse.ui | 24 + ui/vmwindow.ui | 825 ++ ui/vsockdetails.ui | 90 + ui/xmleditor.ui | 135 + virt-clone | 217 + virt-convert | 131 + virt-install | 1012 +++ virt-manager | 352 + virt-manager.spec | 194 + virt-manager.spec.in | 194 + virt-xml | 573 ++ virtManager/__init__.py | 5 + virtManager/about.py | 44 + virtManager/addhardware.py | 1797 +++++ virtManager/asyncjob.py | 351 + virtManager/baseclass.py | 361 + virtManager/clone.py | 879 ++ virtManager/config.py | 708 ++ virtManager/connection.py | 1475 ++++ virtManager/connmanager.py | 66 + virtManager/createconn.py | 286 + virtManager/createnet.py | 506 ++ virtManager/createpool.py | 441 + virtManager/createvm.py | 2213 +++++ virtManager/createvol.py | 389 + virtManager/delete.py | 403 + virtManager/details/__init__.py | 0 virtManager/details/console.py | 1041 +++ virtManager/details/details.py | 2852 +++++++ virtManager/details/serialcon.py | 340 + virtManager/details/snapshots.py | 704 ++ virtManager/details/sshtunnels.py | 301 + virtManager/details/viewers.py | 762 ++ virtManager/device/__init__.py | 0 virtManager/device/addstorage.py | 233 + virtManager/device/fsdetails.py | 317 + virtManager/device/gfxdetails.py | 386 + virtManager/device/mediacombo.py | 193 + virtManager/device/netlist.py | 545 ++ virtManager/device/vsockdetails.py | 76 + virtManager/engine.py | 560 ++ virtManager/error.py | 393 + virtManager/host.py | 223 + virtManager/hostnets.py | 403 + virtManager/hoststorage.py | 686 ++ virtManager/lib/__init__.py | 0 virtManager/lib/connectauth.py | 200 + virtManager/lib/graphwidgets.py | 389 + virtManager/lib/inspection.py | 317 + virtManager/lib/keyring.py | 111 + virtManager/lib/libvirtenummap.py | 202 + virtManager/lib/module_trace.py | 88 + virtManager/lib/statsmanager.py | 455 ++ virtManager/lib/uiutil.py | 177 + virtManager/manager.py | 1020 +++ virtManager/migrate.py | 440 + virtManager/object/__init__.py | 0 virtManager/object/domain.py | 1697 ++++ virtManager/object/interface.py | 50 + virtManager/object/libvirtobject.py | 417 + virtManager/object/network.py | 204 + virtManager/object/nodedev.py | 97 + virtManager/object/storagepool.py | 312 + virtManager/oslist.py | 234 + virtManager/preferences.py | 442 + virtManager/storagebrowse.py | 154 + virtManager/systray.py | 320 + virtManager/vmmenu.py | 330 + virtManager/vmwindow.py | 571 ++ virtManager/xmleditor.py | 224 + virtconv/__init__.py | 10 + virtconv/formats.py | 318 + virtconv/ovf.py | 284 + virtconv/vmx.py | 298 + virtinst/__init__.py | 68 + virtinst/buildconfig.py | 84 + virtinst/capabilities.py | 315 + virtinst/cli.py | 3945 +++++++++ virtinst/cloner.py | 598 ++ virtinst/connection.py | 424 + virtinst/devices/__init__.py | 29 + virtinst/devices/char.py | 138 + virtinst/devices/controller.py | 86 + virtinst/devices/device.py | 193 + virtinst/devices/disk.py | 950 +++ virtinst/devices/filesystem.py | 129 + virtinst/devices/graphics.py | 270 + virtinst/devices/hostdev.py | 104 + virtinst/devices/input.py | 43 + virtinst/devices/interface.py | 277 + virtinst/devices/memballoon.py | 26 + virtinst/devices/memory.py | 43 + virtinst/devices/panic.py | 49 + virtinst/devices/redirdev.py | 30 + virtinst/devices/rng.py | 38 + virtinst/devices/smartcard.py | 41 + virtinst/devices/sound.py | 39 + virtinst/devices/tpm.py | 41 + virtinst/devices/video.py | 50 + virtinst/devices/vsock.py | 27 + virtinst/devices/watchdog.py | 42 + virtinst/diskbackend.py | 753 ++ virtinst/domain/__init__.py | 24 + virtinst/domain/blkiotune.py | 28 + virtinst/domain/clock.py | 70 + virtinst/domain/cpu.py | 318 + virtinst/domain/cputune.py | 25 + virtinst/domain/features.py | 83 + virtinst/domain/idmap.py | 25 + virtinst/domain/launch_security.py | 56 + virtinst/domain/memorybacking.py | 38 + virtinst/domain/memtune.py | 23 + virtinst/domain/metadata.py | 25 + virtinst/domain/numatune.py | 30 + virtinst/domain/os.py | 125 + virtinst/domain/pm.py | 34 + virtinst/domain/resource.py | 19 + virtinst/domain/seclabel.py | 60 + virtinst/domain/sysinfo.py | 60 + virtinst/domain/vcpus.py | 26 + virtinst/domain/xmlnsqemu.py | 34 + virtinst/domcapabilities.py | 336 + virtinst/generatename.py | 68 + virtinst/guest.py | 1058 +++ virtinst/hostkeymap.py | 200 + virtinst/install/__init__.py | 0 virtinst/install/installer.py | 583 ++ virtinst/install/installerinject.py | 106 + virtinst/install/installertreemedia.py | 315 + virtinst/install/kernelupload.py | 162 + virtinst/install/unattended.py | 335 + virtinst/install/urldetect.py | 866 ++ virtinst/install/urlfetcher.py | 436 + virtinst/interface.py | 64 + virtinst/logger.py | 9 + virtinst/network.py | 114 + virtinst/nodedev.py | 234 + virtinst/osdict.py | 642 ++ virtinst/pollhelpers.py | 267 + virtinst/progress.py | 533 ++ virtinst/snapshot.py | 28 + virtinst/storage.py | 746 ++ virtinst/support.py | 334 + virtinst/uri.py | 222 + virtinst/xmlapi.py | 413 + virtinst/xmlbuilder.py | 795 ++ virtinst/xmlutil.py | 67 + 758 files changed, 415658 insertions(+) create mode 100644 CONTRIBUTING.md create mode 100644 COPYING create mode 100644 INSTALL.md create mode 100644 MANIFEST.in create mode 100644 NEWS.md create mode 100644 PKG-INFO create mode 100644 README.md create mode 100644 data/bash-completion.sh.in create mode 100644 data/hicolor/16x16/actions/icon_console.png create mode 100644 data/hicolor/16x16/actions/vm_new.png create mode 100644 data/hicolor/16x16/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/actions/icon_console.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/actions/icon_details.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/actions/vm_new.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/devices/device_cpu.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/devices/device_mem.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/devices/device_pci.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/devices/device_serial.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/devices/device_usb.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/status/state_paused.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/status/state_running.png create mode 100644 data/hicolor/22x22/status/state_shutoff.png create mode 100644 data/hicolor/24x24/actions/icon_console.png create mode 100644 data/hicolor/24x24/actions/vm_clone_wizard.png create mode 100644 data/hicolor/24x24/actions/vm_new.png create mode 100644 data/hicolor/24x24/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/hicolor/256x256/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/actions/icon_console.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/actions/vm_new.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/status/state_paused.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/status/state_running.png create mode 100644 data/hicolor/32x32/status/state_shutoff.png create mode 100644 data/hicolor/48x48/actions/vm_clone_wizard.png create mode 100644 data/hicolor/48x48/actions/vm_delete_wizard.png create mode 100644 data/hicolor/48x48/actions/vm_import_wizard.png create mode 100644 data/hicolor/48x48/actions/vm_new_wizard.png create mode 100644 data/hicolor/48x48/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/16x16/actions/icon_console.png create mode 100644 data/icons/16x16/actions/vm_new.png create mode 100644 data/icons/16x16/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/22x22/actions/icon_console.png create mode 100644 data/icons/22x22/actions/icon_details.png create mode 100644 data/icons/22x22/actions/vm_new.png create mode 100644 data/icons/22x22/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/22x22/devices/device_cpu.png create mode 100644 data/icons/22x22/devices/device_mem.png create mode 100644 data/icons/22x22/devices/device_pci.png create mode 100644 data/icons/22x22/devices/device_serial.png create mode 100644 data/icons/22x22/devices/device_usb.png create mode 100644 data/icons/22x22/status/state_paused.png create mode 100644 data/icons/22x22/status/state_running.png create mode 100644 data/icons/22x22/status/state_shutoff.png create mode 100644 data/icons/24x24/actions/icon_console.png create mode 100644 data/icons/24x24/actions/vm_clone_wizard.png create mode 100644 data/icons/24x24/actions/vm_new.png create mode 100644 data/icons/24x24/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/256x256/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/32x32/actions/icon_console.png create mode 100644 data/icons/32x32/actions/vm_new.png create mode 100644 data/icons/32x32/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/icons/32x32/status/state_paused.png create mode 100644 data/icons/32x32/status/state_running.png create mode 100644 data/icons/32x32/status/state_shutoff.png create mode 100644 data/icons/48x48/actions/vm_clone_wizard.png create mode 100644 data/icons/48x48/actions/vm_delete_wizard.png create mode 100644 data/icons/48x48/actions/vm_import_wizard.png create mode 100644 data/icons/48x48/actions/vm_new_wizard.png create mode 100644 data/icons/48x48/apps/virt-manager.png create mode 100644 data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml create mode 100644 data/virt-manager.appdata.xml.in create mode 100644 data/virt-manager.desktop.in create mode 100644 man/virt-clone.pod create mode 100644 man/virt-convert.pod create mode 100644 man/virt-install.pod create mode 100644 man/virt-manager.pod create mode 100644 man/virt-xml.pod create mode 100644 po/as.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn_IN.po create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cmn.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/gu.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/is.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/kn.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ml.po create mode 100644 po/mr.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/or.po create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@latin.po create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/te.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/zanata.xml create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_TW.po create mode 100644 setup.cfg create mode 100755 setup.py create mode 100644 tests/__init__.py create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-aarch64-domcaps.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-aarch64.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-armv7l.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-ppc64le.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-s390x-KVMIBM.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-s390x.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-q35.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7-domcaps.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/kvm-x86_64.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/lxc.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/qemu-riscv64-domcaps.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/qemu-riscv64.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/test-empty.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/test-qemu-no-kvm.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/test-qemu-with-kvm.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/vz.xml create mode 100644 tests/capabilities-xml/xen-rhel5.4.xml create mode 100644 tests/capabilities.py create mode 100644 tests/checkprops.py create mode 100644 tests/cli-test-xml/admin-password.txt create mode 100644 tests/cli-test-xml/clone-disk-managed.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/clone-disk-noexist.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/clone-disk.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/clone-nvram-auto.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto1.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto2.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-ovf-compare.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-vmx-compare.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-headless.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-import.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machdefault.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-defaultmach-f20.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-kvm-import.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-vexpress-plain.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-virt-f20.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-loader-secure.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-uefi.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-centos-label.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-double.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-url.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-disable-sec.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-rhel7-default.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpuset-auto.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default-f27.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-ftp.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-http.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fs-default.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-centos7.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-hostcopy-fallback.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel5.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel6.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel7.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-session-defaults.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win10.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-iso.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-manual-kernel.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-manual-init.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-many-devices.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-hotplug.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-option-backcompat.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-network-install-resources.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-noargs-fail.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-openbsd-defaults.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-netinst-unattended.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-unattended.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-with-disk.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-win7-unattended.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-defaults-pxe.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-noargs-fail.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-headless.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-machdefault-f20.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-pseries-f20.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64le-kvm-import.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-q35-defaults.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-32-on-64.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-plain.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-quiet-url.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-headless.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom-KVMIBM.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-headless.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-simple-pxe.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-1.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-2.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-3.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-test-url-detection.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-vz-ct-template.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-w2k3-cdrom.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-win7-uefi.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-headless.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev-full.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-default.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-hvm.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-pv.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic-start.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage-start.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-default-storage.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-notarget.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device-start.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-sound.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-blkiotune.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-cpu.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-domain.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-plain.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-idmap.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-tpm.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-all.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-bootorder.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-clock.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-cpu.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-disk.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clearxml-qemu-commandline.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disable-memballoon.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disk-unset.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-listen-none.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-spice-gl.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-metadata-full-os.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-neg-num.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-pos-num.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder2.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-path.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-target.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-network-mac.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-sound-model.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-blkiotune.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-boot.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-channel.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-clock.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-console.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-controller.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-cpu.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-disk-remove-path.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-disk.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-events.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-features.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-filesystem.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-graphics.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-host-device.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-idmap.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-memballoon.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-memory.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-metadata.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-network.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-numatune.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-parallel.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-pm.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-qemu-commandline.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-redirdev.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-rng.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-security.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-serial.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-smartcard.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-soundhw.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-tpm.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-vcpus.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-video.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-vsock.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-simple-watchdog.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-video-virtio.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-hyperv-uefi-collision.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-kvm-add-disk-os-from-cmdline.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-kvm-add-disk-os-from-xml.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-kvm-add-network-os-from-cmdline.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-kvm-add-network-os-from-xml.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-print-xml.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-prompt-response.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-disk-index.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-disk-path-start.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-disk-path.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-hostdev-name.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-memballoon.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-sound-model.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-remove-video-all.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-start-select-disk-bootorder.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-start-select-disk-bootorder2.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-stdin-edit.xml create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-centos65-label.iso create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-f26-netinst.iso create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-f29-live.iso create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-fedora17-tree.iso create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-no-osinfo.iso create mode 100755 tests/cli-test-xml/fake-win7.iso create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/.treeinfo create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/images/boot.iso create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/images/pxeboot/initrd.img create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/images/pxeboot/vmlinuz create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/images/xen/initrd.img create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakefedoratree/images/xen/vmlinuz create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/.treeinfo create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/images/boot.iso create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/images/pxeboot/initrd.img create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/images/pxeboot/vmlinuz create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/images/xen/initrd.img create mode 100644 tests/cli-test-xml/fakerhel6tree/images/xen/vmlinuz create mode 100644 tests/cli-test-xml/testdriver-defaultpool-collision.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/user-password.txt create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/ovf/test.ovf-disk1.vmdk create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/ovf/test1.ovf create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/ovf/testfile create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/data.raw create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/root.raw create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/scratch.raw create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtconv/vmx/test1.vmx create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtxml-qemu-commandline-clear.xml create mode 100644 tests/cli-test-xml/virtxml-stdin-edit.xml create mode 100644 tests/clitest.py create mode 100644 tests/clone-xml/channel-source-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/channel-source-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/cross-pool-disks-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/cross-pool-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/cross-pool-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/empty-disks-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/empty-disks-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/force-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/force-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/fullpool-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/general-cfg-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/general-cfg-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/graphics-password-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/graphics-password-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/managed-storage-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/managed-storage-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/noclone-storage-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/noclone-storage-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nostorage-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nostorage-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-auto-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-auto-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-missing-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-missing-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-newpool-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/nvram-newpool-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/readonly-disks-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/readonly-disks-out.xml create mode 100644 tests/clone-xml/skip-in.xml create mode 100644 tests/clone-xml/skip-out.xml create mode 100644 tests/clonetest.py create mode 100644 tests/codespell_dict.txt create mode 100644 tests/dist.py create mode 100644 tests/hostkeymap.py create mode 100644 tests/hostkeymap/console-setup-debian9.txt create mode 100644 tests/hostkeymap/default-keyboard-debian9.txt create mode 100644 tests/hostkeymap/sysconfig-comments.txt create mode 100644 tests/hostkeymap/sysconfig-rhel5.txt create mode 100644 tests/hostkeymap/xorg-rhel5.txt create mode 100644 tests/inject-data/new-kickstart.ks create mode 100644 tests/inject-data/old-kickstart.ks create mode 100644 tests/inject-data/preseed.cfg create mode 100644 tests/interface-xml/test-bond-arp.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-bond-mii.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-bond.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-bridge-ip.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-bridge.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-ethernet-copy-proto.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-ethernet-params.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-ethernet.xml create mode 100644 tests/interface-xml/test-vlan.xml create mode 100644 tests/interface.py create mode 100755 tests/magicuri create mode 100644 tests/nodedev-xml/devxml/pcidev.xml create mode 100644 tests/nodedev-xml/devxml/usbdev1.xml create mode 100644 tests/nodedev-xml/devxml/usbdev2.xml create mode 100644 tests/nodedev.py create mode 100644 tests/osdict.py create mode 100644 tests/storage-xml/pool-dir-vol.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-dir-volclone.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-dir-volinput.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-dir.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-disk-vol.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-disk-volclone.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-disk-volinput.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-disk.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-fs-vol.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-fs-volclone.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-fs-volinput.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-fs.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-gluster.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-iscsi.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical-srcname.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical-target-srcname.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical-vol.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical-volclone.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical-volinput.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-logical.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-mpath.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-netfs-vol.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-netfs-volclone.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-netfs-volinput.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-netfs.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-rbd.xml create mode 100644 tests/storage-xml/pool-scsi.xml create mode 100644 tests/storage.py create mode 100755 tests/test_inject.py create mode 100644 tests/test_urls.ini create mode 100644 tests/test_urls.py create mode 100644 tests/testdriver.xml create mode 100644 tests/testsuite.xml create mode 100644 tests/uitests/__init__.py create mode 100644 tests/uitests/about.py create mode 100644 tests/uitests/addhardware.py create mode 100644 tests/uitests/cli.py create mode 100644 tests/uitests/clonevm.py create mode 100644 tests/uitests/connect.py create mode 100644 tests/uitests/createnet.py create mode 100644 tests/uitests/createpool.py create mode 100644 tests/uitests/createvol.py create mode 100644 tests/uitests/details.py create mode 100644 tests/uitests/host.py create mode 100644 tests/uitests/livetests.py create mode 100644 tests/uitests/manager.py create mode 100644 tests/uitests/mediachange.py create mode 100644 tests/uitests/migrate.py create mode 100644 tests/uitests/newvm.py create mode 100644 tests/uitests/prefs.py create mode 100644 tests/uitests/snapshot.py create mode 100644 tests/uitests/utils.py create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-hotplug.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-lxc-serial.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-spice-password.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-spice-specific.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-spice-standard.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-vnc-password.xml create mode 100644 tests/uitests/xml/uitests-vnc-standard.xml create mode 100644 tests/uriparse.py create mode 100644 tests/utils.py create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_ovf_directory.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_test1.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_test1.libvirt.disk_qcow2 create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_test2.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_test_gzip.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/ovf2libvirt_test_gzip.libvirt.disk_raw create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/vmx2libvirt_test-nodisks.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/vmx2libvirt_test-vmx-zip.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/vmx2libvirt_test1.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/vmx2libvirt_test1.libvirt.disk_raw create mode 100644 tests/virtconv-files/libvirt_output/vmx2libvirt_vmx-dir.libvirt create mode 100644 tests/virtconv-files/ovf_input/ovf_directory/CentOS-6.4-i386-Gnome-disk1.vmdk create mode 100644 tests/virtconv-files/ovf_input/ovf_directory/CentOS-6.4-i386-Gnome.ovf create mode 100644 tests/virtconv-files/ovf_input/test1.ovf create mode 100644 tests/virtconv-files/ovf_input/test2.ovf create mode 100644 tests/virtconv-files/ovf_input/test_gzip.ovf create mode 100644 tests/virtconv-files/vmx_input/test-nodisks.vmx create mode 100644 tests/virtconv-files/vmx_input/test-vmx-zip.zip create mode 100644 tests/virtconv-files/vmx_input/test1.vmx create mode 100644 tests/virtconv-files/vmx_input/vmx-dir/test-vmdk-desc.vmdk create mode 100644 tests/virtconv-files/vmx_input/vmx-dir/test-vmdk-desc.vmx create mode 100644 tests/virtconvtest.py create mode 100644 tests/xmlconfig-xml/install-f11-rheldefaults.xml create mode 100644 tests/xmlconfig-xml/install-no-virtionet-xen.xml create mode 100644 tests/xmlconfig.py create mode 100644 tests/xmlparse-xml/add-devices-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/add-devices-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-addr-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-addr-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-kernel-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-kernel-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-multi-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-multi-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-uefi-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-boot-uefi-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-chars-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-chars-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-controllers-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-controllers-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-cpumode-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-cpumode-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-devices-bootorder-fixed-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-devices-bootorder-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-devices-bootorder-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-disk-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-disk-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-filesystems-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-filesystems-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-graphics-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-graphics-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-guest-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-guest-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-hostdevs-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-hostdevs-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-inputs-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-inputs-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-media-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-media-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-minimal-guest-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-minimal-guest-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-nics-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-nics-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-panic-device-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-panic-device-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-redirdev-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-redirdev-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-rng-egd-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-rng-egd-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-rng-random-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-rng-random-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-seclabel-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-seclabel-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-smartcard-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-smartcard-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-snapshot-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-snapshot-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-sounds-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-sounds-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-tpm-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-tpm-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-videos-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-videos-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-watchdogs-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-watchdogs-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-xmlns-qemu-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/change-xmlns-qemu-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/clear-cpu-unknown-vals-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/clear-cpu-unknown-vals-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/domain-roundtrip.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/interface-test-bond-arp-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/interface-test-bond-mii-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/interface-test-bridge-ip-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/interface-test-vlan-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-multi-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-multi-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-open-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-open-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-vf-pool-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/network-vf-pool-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-dir-vol-in.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-dir-vol-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-fs-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-fs.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-gluster-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-iscsi-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-rbd-out.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/pool-rbd.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/replace-child-build.xml create mode 100644 tests/xmlparse-xml/replace-child-parse.xml create mode 100644 tests/xmlparse.py create mode 100644 ui/about.ui create mode 100644 ui/addhardware.ui create mode 100644 ui/addstorage.ui create mode 100644 ui/asyncjob.ui create mode 100644 ui/clone.ui create mode 100644 ui/connectauth.ui create mode 100644 ui/createconn.ui create mode 100644 ui/createnet.ui create mode 100644 ui/createpool.ui create mode 100644 ui/createvm.ui create mode 100644 ui/createvol.ui create mode 100644 ui/delete.ui create mode 100644 ui/details.ui create mode 100644 ui/fsdetails.ui create mode 100644 ui/gfxdetails.ui create mode 100644 ui/host.ui create mode 100644 ui/hostnets.ui create mode 100644 ui/hoststorage.ui create mode 100644 ui/manager.ui create mode 100644 ui/migrate.ui create mode 100644 ui/netlist.ui create mode 100644 ui/oslist.ui create mode 100644 ui/preferences.ui create mode 100644 ui/snapshots.ui create mode 100644 ui/snapshotsnew.ui create mode 100644 ui/storagebrowse.ui create mode 100644 ui/vmwindow.ui create mode 100644 ui/vsockdetails.ui create mode 100644 ui/xmleditor.ui create mode 100755 virt-clone create mode 100755 virt-convert create mode 100755 virt-install create mode 100755 virt-manager create mode 100644 virt-manager.spec create mode 100644 virt-manager.spec.in create mode 100755 virt-xml create mode 100644 virtManager/__init__.py create mode 100644 virtManager/about.py create mode 100644 virtManager/addhardware.py create mode 100644 virtManager/asyncjob.py create mode 100644 virtManager/baseclass.py create mode 100644 virtManager/clone.py create mode 100644 virtManager/config.py create mode 100644 virtManager/connection.py create mode 100644 virtManager/connmanager.py create mode 100644 virtManager/createconn.py create mode 100644 virtManager/createnet.py create mode 100644 virtManager/createpool.py create mode 100644 virtManager/createvm.py create mode 100644 virtManager/createvol.py create mode 100644 virtManager/delete.py create mode 100644 virtManager/details/__init__.py create mode 100644 virtManager/details/console.py create mode 100644 virtManager/details/details.py create mode 100644 virtManager/details/serialcon.py create mode 100644 virtManager/details/snapshots.py create mode 100644 virtManager/details/sshtunnels.py create mode 100644 virtManager/details/viewers.py create mode 100644 virtManager/device/__init__.py create mode 100644 virtManager/device/addstorage.py create mode 100644 virtManager/device/fsdetails.py create mode 100644 virtManager/device/gfxdetails.py create mode 100644 virtManager/device/mediacombo.py create mode 100644 virtManager/device/netlist.py create mode 100644 virtManager/device/vsockdetails.py create mode 100644 virtManager/engine.py create mode 100644 virtManager/error.py create mode 100644 virtManager/host.py create mode 100644 virtManager/hostnets.py create mode 100644 virtManager/hoststorage.py create mode 100644 virtManager/lib/__init__.py create mode 100644 virtManager/lib/connectauth.py create mode 100644 virtManager/lib/graphwidgets.py create mode 100644 virtManager/lib/inspection.py create mode 100644 virtManager/lib/keyring.py create mode 100644 virtManager/lib/libvirtenummap.py create mode 100644 virtManager/lib/module_trace.py create mode 100644 virtManager/lib/statsmanager.py create mode 100644 virtManager/lib/uiutil.py create mode 100644 virtManager/manager.py create mode 100644 virtManager/migrate.py create mode 100644 virtManager/object/__init__.py create mode 100644 virtManager/object/domain.py create mode 100644 virtManager/object/interface.py create mode 100644 virtManager/object/libvirtobject.py create mode 100644 virtManager/object/network.py create mode 100644 virtManager/object/nodedev.py create mode 100644 virtManager/object/storagepool.py create mode 100644 virtManager/oslist.py create mode 100644 virtManager/preferences.py create mode 100644 virtManager/storagebrowse.py create mode 100644 virtManager/systray.py create mode 100644 virtManager/vmmenu.py create mode 100644 virtManager/vmwindow.py create mode 100644 virtManager/xmleditor.py create mode 100644 virtconv/__init__.py create mode 100644 virtconv/formats.py create mode 100644 virtconv/ovf.py create mode 100644 virtconv/vmx.py create mode 100644 virtinst/__init__.py create mode 100644 virtinst/buildconfig.py create mode 100644 virtinst/capabilities.py create mode 100644 virtinst/cli.py create mode 100644 virtinst/cloner.py create mode 100644 virtinst/connection.py create mode 100644 virtinst/devices/__init__.py create mode 100644 virtinst/devices/char.py create mode 100644 virtinst/devices/controller.py create mode 100644 virtinst/devices/device.py create mode 100644 virtinst/devices/disk.py create mode 100644 virtinst/devices/filesystem.py create mode 100644 virtinst/devices/graphics.py create mode 100644 virtinst/devices/hostdev.py create mode 100644 virtinst/devices/input.py create mode 100644 virtinst/devices/interface.py create mode 100644 virtinst/devices/memballoon.py create mode 100644 virtinst/devices/memory.py create mode 100644 virtinst/devices/panic.py create mode 100644 virtinst/devices/redirdev.py create mode 100644 virtinst/devices/rng.py create mode 100644 virtinst/devices/smartcard.py create mode 100644 virtinst/devices/sound.py create mode 100644 virtinst/devices/tpm.py create mode 100644 virtinst/devices/video.py create mode 100644 virtinst/devices/vsock.py create mode 100644 virtinst/devices/watchdog.py create mode 100644 virtinst/diskbackend.py create mode 100644 virtinst/domain/__init__.py create mode 100644 virtinst/domain/blkiotune.py create mode 100644 virtinst/domain/clock.py create mode 100644 virtinst/domain/cpu.py create mode 100644 virtinst/domain/cputune.py create mode 100644 virtinst/domain/features.py create mode 100644 virtinst/domain/idmap.py create mode 100644 virtinst/domain/launch_security.py create mode 100644 virtinst/domain/memorybacking.py create mode 100644 virtinst/domain/memtune.py create mode 100644 virtinst/domain/metadata.py create mode 100644 virtinst/domain/numatune.py create mode 100644 virtinst/domain/os.py create mode 100644 virtinst/domain/pm.py create mode 100644 virtinst/domain/resource.py create mode 100644 virtinst/domain/seclabel.py create mode 100644 virtinst/domain/sysinfo.py create mode 100644 virtinst/domain/vcpus.py create mode 100644 virtinst/domain/xmlnsqemu.py create mode 100644 virtinst/domcapabilities.py create mode 100644 virtinst/generatename.py create mode 100644 virtinst/guest.py create mode 100644 virtinst/hostkeymap.py create mode 100644 virtinst/install/__init__.py create mode 100644 virtinst/install/installer.py create mode 100644 virtinst/install/installerinject.py create mode 100644 virtinst/install/installertreemedia.py create mode 100644 virtinst/install/kernelupload.py create mode 100644 virtinst/install/unattended.py create mode 100644 virtinst/install/urldetect.py create mode 100644 virtinst/install/urlfetcher.py create mode 100644 virtinst/interface.py create mode 100644 virtinst/logger.py create mode 100644 virtinst/network.py create mode 100644 virtinst/nodedev.py create mode 100644 virtinst/osdict.py create mode 100644 virtinst/pollhelpers.py create mode 100644 virtinst/progress.py create mode 100644 virtinst/snapshot.py create mode 100644 virtinst/storage.py create mode 100644 virtinst/support.py create mode 100644 virtinst/uri.py create mode 100644 virtinst/xmlapi.py create mode 100644 virtinst/xmlbuilder.py create mode 100644 virtinst/xmlutil.py diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md new file mode 100644 index 00000000..e9edfe54 --- /dev/null +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -0,0 +1,102 @@ +# Contribute to virt-manager + +## Bug reporting + +The preferred place for bug reports is bugzilla.redhat.com. This +is documented more at https://virt-manager.org/bugs/ + +Small issues can be reported in the +[github issue tracker](https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues). +Anything that's non-trivial, or is a feature request, should be filed in +bugzilla. + +Please only file issues if they apply to the latest version of +virt-manager. If you are using an older version from a distro, +please file a bug with them. + +When filing a bug, please reproduce the issue with the `--debug` +flag passed to the tool and attach the full output in the bug +report. + + +## Writing patches + +The following commands will be useful for anyone writing patches: + +```sh +./setup.py test # Run local unit test suite +./setup.py pylint # Run pylint/pycodestyle checking +``` + +Any patches shouldn't change the output of 'test' or 'pylint'. Depending +on what version of libvirt or pylint is installed, you may see some +pre-existing errors from these commands. The important thing is that +any changes you make do not add additional errors. + +The 'pylint' command requires [`pylint`](https://github.com/PyCQA/pylint) +and [`pycodestyle`](https://github.com/pycqa/pycodestyle) to be installed. +If [`codespell`](https://github.com/codespell-project/codespell) is installed, +it will be invoked as well. + +One useful way to manually test virt-manager's UI is using libvirt's +unit test driver. From the source directory, Launch virt-manager like: +```sh +./virt-manager --connect test://$PWD/tests/testdriver.xml +``` + +This testdriver has many fake XML definitions that can be used to see each bit +of virt-manager's UI. It also enables testing the various wizards without +having to alter your host virt config. + +The command line tools can be tested similarly. To run a virt-install +command that won't alter your host config, you can do: + +```sh +./virt-install --connect test:///default --debug ... +``` + +`--connect test:///default` here is libvirt's built in unit test driver. + +We use [glade-3](https://glade.gnome.org/) for building most of virt-manager's +UI. See the files in the ui/ directory. + + +## Submitting patches + +The [virt-manager git repo](https://github.com/virt-manager/virt-manager) +is hosted on github. Small patches are acceptable via github pull-request, +but anything non-trivial should be sent to the +[virt-tools-list mailing list](https://www.redhat.com/mailman/listinfo/virt-tools-list). + +Sending patches using `git send-email` is preferred, but `git format-patch` +output attached to an email is also fine. + + +## Introductory tasks + +Extending the virt-install or virt-xml command line is a good introductory +task for virt-manager. See [the wiki](https://github.com/virt-manager/virt-manager/wiki) +for both a patch tutorial, and a list of libvirt `` XML options +that still need to be added to our command line. + + +## Translations + +Translations are handled at `fedora.zanata.org`. Please register for a Fedora +account and request access to a translation team, as described at +[Translate on Zanata](https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Translate_on_Zanata), +and contribute at +[virt-manager at Zanata](https://fedora.zanata.org/project/view/virt-manager/). + + +## Advanced testing + +There's a few standalone specialty tests: + +```sh +./setup.py test_ui # dogtail UI test suite. This takes over your desktop +./setup.py test_urls # Test fetching media from live distro URLs +./setup.py test_initrd_inject # Test live virt-install --initrd-inject +``` + +All test 'test*' commands have a `--debug` option if you are hitting problems. For more options, see `./setup.py test --help`. diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 00000000..d511905c --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,339 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License along + with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + , 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. diff --git a/INSTALL.md b/INSTALL.md new file mode 100644 index 00000000..685c400f --- /dev/null +++ b/INSTALL.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# Basic Install + +For starters, if you just want to run `virt-manager/virt-install` to test out +changes, it can be done from the source directory: +```sh +./virt-manager +``` + +To install the software into `/usr/local` (usually), you can do: +```sh +./setup.py install +``` + +To build an RPM, you can run: +```sh +./setup.py rpm +``` + +`setup.py` generally has all the build and install commands, for more info see: + + - `./setup.py --help-commands` + - `./setup.py install --help` + - [Python Standard Build and Install](https://docs.python.org/3/install/#standard-build-and-install) + + +## Pre-requisite software + +A detailed dependency list can be found in +[virt-manager.spec.in](virt-manager.spec.in) file. + +Minimum version requirements of major components: + + - python >= 3.4 + - gtk3 >= 3.22 + - libvirt-python >= 0.6.0 + - pygobject3 >= 3.22 + - libosinfo >= 0.2.10 + - gtksourceview >= 3 + +On Debian or Ubuntu based distributions, you need to install the +`gobject-introspection` bindings for some dependencies like `libvirt-glib` +and `libosinfo`. Look for package names that start with `'gir'`, for example +`gir1.2-libosinfo-1.0`. + + +## Optional software + +`virt-manager` can optionally use [libguestfs](http://libguestfs.org/) +for inspecting the guests. For this, `python-libguestfs` >= 1.22 is needed. diff --git a/MANIFEST.in b/MANIFEST.in new file mode 100644 index 00000000..692da724 --- /dev/null +++ b/MANIFEST.in @@ -0,0 +1,15 @@ +# to be included/excluded from the tarball produced by sdist +include COPYING CONTRIBUTING.md INSTALL.md NEWS.md README.md +include MANIFEST.in +include setup.py +include virt-* +recursive-include data * +exclude data/gschemas.compiled +recursive-include man * +recursive-include po * +recursive-include tests * +recursive-include ui * +recursive-include virtManager * +recursive-include virtconv * +recursive-include virtinst * +global-exclude *.pyc diff --git a/NEWS.md b/NEWS.md new file mode 100644 index 00000000..611b606d --- /dev/null +++ b/NEWS.md @@ -0,0 +1,571 @@ +# Virtual Machine Manager News + +## Release 2.2.1 (July 03, 2019) +- CVE-2019-10183: Replace --unattended user-password and admin-password with + user-password-file and admin-password-file (Fabiano Fidêncio) +- Consistent --memballoon default across non-x86 (Andrea Bolognani) +- virt-install: add --numatune memnode.* (Athina Plaskasoviti) +- Drop hard dep on gtksourceview4, gtksourceview3 is fine as well + +## Release 2.2.0 (June 17, 2019) +- libvirt XML viewing and editing UI for new and existing domain, pools, + volumes, networks +- virt-install: libosinfo --unattended support (Fabiano Fidêncio, Cole + Robinson) +- Improve CPU model security defaults (Pavel Hrdina) +- virt-install: new --install option. Ex: virt-install --install fedora29 +- virt-install: new --install kernel=,initrd= +- virt-install: --disk, --memory, --name defaults from libosinfo (Fabiano + Fidêncio, Cole Robinson) +- virt-install: add device suboption aliases which consistently match + libvirt XML naming +- virt-xml: new --start, --no-define options (Marc Hartmayer) +- virt-install: Add driver_queues argument to --controller (Vasudeva Kamath) +- RISC-V support (Andrea Bolognani) +- Device default improvements for non-x86 KVM (Andrea Bolognani) +- Redesigned 'New Network' wizard +- libguestfs inspection improvements (Pino Toscano) +- virt-install: Add support for xenbus controller (Jim Fehlig) +- cli: Add --disk wwn=,rawio= (Athina Plaskasoviti) +- cli: Add --memballoon autodeflate=,stats.period= (Athina Plaskasoviti) +- cli: Add --iothreads (Athina Plaskasoviti) +- cli: Add --numatune memory.placement (Athina Plaskasoviti) +- cli: Add --launchSecurity option (Erik Skultety) +- cli: Fill in --memorybacking options +- cli: --smartcard: support database= and certificate[0-9]*= +- cli: --sysinfo: Add chasis suboptions +- cli: --metadata: add genid= and genid_enable= +- cli: --vcpus: add vcpus.vcpu[0-9]* config +- cli: fill in all common char source options for --serial, --parellel, + --console, --channel, --smartcard, --rng, --redirdev + +## Release 2.1.0 (February 03, 2019) +- Bash autocompletion support (Lin Ma, Cole Robinson) +- UI and command line --vsock support (Slavomir Kaslev) +- virt-xml: Add --os-variant option (Andrea Bolognani) +- virt-install: use libosinfo cpu, mem, disk size defaults (Fabiano + Fidencio) +- virt-install: Better usage of libosinfo -unknown distro IDs (Fabiano + Fidencio) +- virt-install: More usage of libosinfo for ISO --location detection +- virt-install: Add --location LOCATION,kernel=X,initrd=Y for pointing to + kernel/initrd in media that virt-install/libosinfo fails to detect + +## Release 2.0.0 (October 15, 2018) +- Finish port to Python 3 (Radostin Stoyanov, Cole Robinson) +- Improved VM defaults for supported OS: q35 PCIe, usb3, CPU host-model +- Search based OS selection UI for new VMs (Daniel P. Berrangé, Cole + Robinson) +- Track OS name for lifetime of domain in XML +- Host interface management UI has been completely removed +- Show domain IP on interface details page (Lin Ma, Cole Robinson) +- More efficient stats polling with AllDomainStats (Simon Kobyda, Cole + Robinson) +- TPM device model and backend UI (Marc-André Lureau, Stefan Berger) +- Show connection state in UI (Lin Ma) +- Show attached devices in UI (Lin Ma) +- UI option to plug/unplug VM nic link (Simon Kobyda) +- UI support for disk discard and detect_zeroes (Povilas Kanapickas, Lin Ma) +- Improved SUSE --location URL/ISO detection (Charles Arnold) +- cli and UI support for SCSI persistent reservations (Lin Ma) +- cli: Add --network mtu.size= option (Anya Harter) +- cli: Add --disk driver.copy_on_read (Anya Harter) +- cli: Add --disk geometry support (Anya Harter) +- cli: Add --sound codec support (Anya Harter) +- cli: Add --hostdev net/char/block for LXC (Lubomir Rintel) +- cli: Add --memorybacking access_mode and source_type (Marc-André Lureau) +- cli: Add --boot rebootTimout (Yossi Ovadia) +- cli: Add --boot bootloader= +- cli: Add --destroy-on-exit + +## Release 1.5.0 (February 06, 2018) +- python3 prep work (Radostin Stoyanov, Cole Robinson, Cédric Bosdonnat) +- Switch --location ISO to use isoinfo (Andrew Wong) +- virt-install: add --cpu numa distance handling (Menno Lageman) +- virt-install: fix --disk for rbd volumes with auth (Rauno Väli) +- virt-install: add --cputune vcpupin handling (Wim ten Have) +- details ui: Showing attached scsi devices per controller (Lin Ma) +- network ui: Show details about SR-IOV VF pool (Lin Ma) +- Greatly expand UI test suite coverage + +## Release 1.4.3 (September 19, 2017) +- Improve install of debian/ubuntu non-x86 media (Viktor Mihajlovski, Andrew + Wong) +- New virt-install --graphics listen.* (Pavel Hrdina) +- New virt-install --disk snapshot_policy= (Pavel Hrdina) +- New virt-install --cpu cache.* (Lin Ma) +- Several bug fixes + +## Release 1.4.2 (August 08, 2017) + +- New VM wizard virt-bootstrap integration (Radostin Stoyanov) +- New VM wizard support for virtuozzo containers (Mikhail Feoktistov) +- network UI: add support to create SR-IOV VF pool (Lin Ma) +- Nicer OS list in New VM wizard (Pino Toscano) +- Better defaults for UEFI secureboot builds (Pavel Hrdina) +- Fix defaults for aarch64 VMs if graphics are requested +- virt-install: new `--memdev` option (Pavel Hrdina) +- virt-install: add `--disk logical/physical_block_size` (Yuri Arabadji) +- virt-install: add `--features hyperv_reset=, hyperv_synic=` (Venkat Datta N + H) + +## Release 1.4.1 (March 08, 2017) + +- storage/nodedev event API support (Jovanka Gulicoska) +- UI options for enabling spice GL (Marc-André Lureau) +- Add default virtio-rng /dev/urandom for supported guest OS +- Cloning and rename support for UEFI VMs (Pavel Hrdina) +- libguestfs inspection UI improvements (Pino Toscano) +- virt-install: Add `--qemu-commandline` +- virt-install: Add `--network vhostuser` (Chen Hanxiao) +- virt-install: Add `--sysinfo` (Charles Arnold) + +## Release 1.4.0 (June 18, 2016) + +- virt-manager: spice GL console support (Marc-André Lureau, Cole Robinson) +- Bump gtk and pygobject deps to 3.14 +- virt-manager: add checkbox to forget keyring password (Pavel Hrdina) +- cli: add `--graphics gl=` (Marc-André Lureau) +- cli: add `--video accel3d=` (Marc-André Lureau) +- cli: add `--graphics listen=none` (Marc-André Lureau) +- cli: add `--transient` flag (Richard W.M. Jones) +- cli: `--features gic=` support, and set a default for it (Pavel Hrdina) +- cli: Expose `--video heads, ram, vram, vgamem` +- cli: add `--graphics listen=socket` +- cli: add device address.type/address.bus/... +- cli: add `--disk seclabelX.model` (and .label, .relabel) +- cli: add `-cpu cellX.id` (and .cpus, and .memory) +- cli: add `--network rom_bar=` and `rom_file=` +- cli: add `--disk backing_format=` +- Many bug fixes and improvements + +## Release 1.3.2 (December 24, 2015) + +- Fix dependency issues with vte + +## Release 1.3.1 (December 06, 2015) + +- Fix command line API on RHEL7 pygobject + +## Release 1.3.0 (November 24, 2015) + +- Git hosting moved to http://github.com/virt-manager/virt-manager +- Switch translation infrastructure from transifex to fedora.zanata.org +- Add dogtail UI tests and infrastructure +- Improved support for s390x kvm (Kevin Zhao) +- virt-install and virt-manager now remove created disk images if VM + install startup fails +- Replace urlgrabber usage with requests and urllib2 +- virt-install: add `--network` virtualport support for openvswitch + (Daniel P. Berrange) +- virt-install: support multiple `--security` labels +- virt-install: support `--features kvm_hidden=on|off` (Pavel Hrdina) +- virt-install: add `--features pmu=on|off` +- virt-install: add `--features pvspinlock=on|off` (Abhijeet Kasurde) +- virt-install: add `--events on_lockfailure=on|off` (Abhijeet Kasurde) +- virt-install: add `--network link_state=up|down` +- virt-install: add `--vcpu placement=static|auto` + +## Release 1.2.1 (June 06, 2015) + +- Bugfix release +- Fix connecting to older libvirt versions (Michał Kępień) +- Fix connecting to VM console with non-IP hostname (Giuseppe Scrivano) +- Fix addhardware/create wizard errors when a nodedev disappears +- Fix adding a second cdrom via customize dialog + +## Release 1.2.0 (May 04, 2015) + +- OVMF/AAVMF Support (Laszlo Ersek, Giuseppe Scrivano, Cole Robinson) +- Improved support for AArch64 qemu/kvm +- virt-install: Support `--disk type=network` parameters +- virt-install: Make `--disk` just work +- virt-install: Add `--disk sgio=` option (Giuseppe Scrivano) +- addhardware: default to an existing bus when adding a new disk + (Giuseppe Scrivano) +- virt-install: Add `--input` device option +- virt-manager: Unify storagebrowser and storage details functionality +- virt-manager: allow setting a custom connection row name +- virt-install: Support `--hostdev scsi` passthrough +- virt-install: Fill in a bunch of `--graphics` spice options +- Disable spice image compression for new local VMs +- virt-manager: big reworking of the migration dialog + +## Release 1.1.0 (September 07, 2014) + +- Switch to libosinfo as OS metadata database (Giuseppe Scrivano) +- Use libosinfo for OS detection from CDROM media labels (Giuseppe + Scrivano) +- Use libosinfo for improved OS defaults, like recommended disk size + (Giuseppe Scrivano) +- virt-image tool has been removed, as previously announced +- Enable Hyper-V enlightenments for Windows VMs +- Revert virtio-console default, back to plain serial console +- Experimental q35 option in new VM 'customize' dialog +- UI for virtual network QoS settings (Giuseppe Scrivano) +- virt-install: `--disk discard=` support (Jim Minter) +- addhardware: Add spiceport UI (Marc-André Lureau) +- virt-install: `--events on_poweroff` etc. support (Chen Hanxiao) +- cli:`--network portgroup=` support and UI support +- cli:`--boot initargs=` and UI support +- addhardware: allow setting controller model (Chen Hanxiao) +- virt-install: support setting hugepage options (Chen Hanxiao) + +## Release 1.0.1 (March 22, 2014) + +- virt-install/virt-xml: New `--memorybacking` option (Chen Hanxiao) +- virt-install/virt-xml: New `--memtune option` (Chen Hanxiao) +- virt-manager: UI for LXC `` (Chen Hanxiao) +- virt-manager: gsettings key to disable keygrab (Kjö Hansi Glaz) +- virt-manager: Show domain state reason in the UI (Giuseppe Scrivano) +- Fix a number of bugs found since the 1.0.0 release + +## Release 1.0.0 (February 14, 2014) + +- virt-manager: Snapshot support +- New tool virt-xml: Edit libvirt XML in one shot from the command line +- Improved defaults: qcow2, USB2, host CPU model, guest agent channel,... +- Introspect command line options like `--disk=?` or `--network=help` +- The virt-image tool will be removed before the next release, speak up + if you have a good reason not to remove it. +- virt-manager: Support arm vexpress VM creation +- virt-manager: Add guest memory usage graphs (Thorsten Behrens) +- virt-manager: UI for editing `` devices (Cédric Bosdonnat) +- Spice USB redirection support (Guannan Ren) +- `` UI and command line support (Stefan Berger) +- `` UI and command line support (Giuseppe Scrivano) +- `` UI and command line support (Chen Hanxiao) +- `` command line support (Chen Hanxiao) +- virt-manager: support for glusterfs storage pools (Giuseppe Scrivano) +- cli: New options `--memory`, `--features`, `--clock`, `--metadata`, `--pm` +- Greatly improve app responsiveness when connecting to remote hosts +- Lots of UI cleanup and improvements + +## Release 0.10.0 (June 19, 2013) + +- Merged code with python-virtinst. virtinst is no longer public +- Port from GTK2 to GTK3 (Daniel Berrange, Cole Robinson) +- Port from gconf to gsettings +- Port from autotools to python distutils +- Remove virt-manager-tui +- Remove HAL support +- IPv6 and static route virtual network support (Gene Czarcinski) +- virt-install: Add `--cpu host-passthrough` (Ken ICHIKAWA, Hu Tao) + +## Release 0.9.5 (April 01, 2013) + +- Enable adding virtio-scsi disks (Chen Hanxiao) +- Support security auto-relabel setting (Martin Kletzander) +- Support disk iotune settings (David Shane Holden) +- Support 'reset' as a reboot option (John Doyle) +- Bug fixes and minor improvements + +## Release 0.9.4 (July 29, 2012) + +- Fix VNC keygrab issues + +## Release 0.9.3 (July 09, 2012) + +- Fix broken release tar.gz of version 0.9.2 + +## Release 0.9.2 (July 09, 2012) + +- Convert to gtkbuilder: UI can now be edited with modern glade tool +- virt-manager no longer runs on RHEL5, but can manage a remote RHEL5 + host +- Option to configure spapr net and disk devices for pseries (Li Zhang) +- Many bug fixes and improvements + +## Release 0.9.1 (January 31, 2012) + +- Support for adding usb redirection devices (Marc-André Lureau) +- Option to switch usb controller to support usb2.0 (Marc-André Lureau) +- Option to specify machine type for non-x86 guests (Li Zhang) +- Support for filesystem device type and write policy (Deepak C Shetty) +- Many bug fixes! + +## Release 0.9.0 (July 26, 2011) + +- Use a hiding toolbar for fullscreen mode +- Use libguestfs to show guest packagelist and more (Richard W.M. Jones) +- Basic 'New VM' wizard support for LXC guests +- Remote serial console access (with latest libvirt) +- Remote URL guest installs (with latest libvirt) +- Add Hardware: Support `` devices +- Add Hardware: Support `` devices (Marc-André Lureau) +- Enable direct interface selection for qemu/kvm (Gerhard Stenzel) +- Allow viewing and changing disk serial number + +## Release 0.8.7 (March 24, 2011) + +- Allow renaming an offline VM +- Spice password support (Marc-André Lureau) +- Allow editting NIC `` settings (Gerhard Stenzel) +- Allow enabling/disabling individual CPU features +- Allow easily changing graphics type between VNC and SPICE for existing + VM +- Allow easily changing network source device for existing VM + +## Release 0.8.6 (Jan 14, 2011) + +- SPICE support (requires spice-gtk) (Marc-André Lureau) +- Option to configure CPU model +- Option to configure CPU topology +- Save and migration cancellation (Wen Congyang) +- Save and migration progress reporting +- Option to enable bios boot menu +- Option to configure direct kernel/initrd boot + +## Release 0.8.5 (August 24, 2010) + +- Improved save/restore support +- Option to view and change disk cache mode +- Configurable VNC keygrab sequence (Michal Novotny) + +## Release 0.8.4 (March 24, 2010) + +- 'Import' install option, to create a VM around an existing OS image +- Support multiple boot devices and boot order +- Watchdog device support +- Enable setting a human readable VM description. +- Option to manually specifying a bridge name, if bridge isn't detected + +## Release 0.8.3 (February 8th, 2010) + +- New ability to manage network interfaces: start, stop, and view existing + interfaces. Provision new bridge, bond, and vlan devices. +- New option to 'customize VM before install', which allows adjusting most + VM options from the install wizard. + +## Release 0.8.2 (December 14th, 2009) + +This is largely a bug fix release. The following important bugs were fixed: + +- Right click in the manager window operates on the clicked row, NOT + the last selected row. This could cause an admin to accidentally shut down + the wrong machine. +- Running virt-manager on a new machine / user account no longer produces + a traceback. + +Additionally, there is one new feature: + +- Allow ejecting and connecting floppy media + +## Release 0.8.1 (December 3rd, 2009) + + - VM Migration wizard, exposing various migration options + - Enumerate CDROM and bridge devices on remote connections + - Can once again list multiple graphs in main manager window (Jon Nordby) + - Support disabling dhcp (Michal Novotny), and specifying 'routed' type for + new virtual networks + - Support storage pool source enumeration for LVM, NFS, and SCSI + - Allow changing VM ACPI, APIC, clock offset, individual vcpu pinning, + and video model (vga, cirrus, etc.) + - Many improvements and bugfixes + +## Release 0.8.0 (July 28th, 2009) + +This release includes: + + - New 'Clone VM' Wizard + - Improved UI, including an overhaul of the main 'manager' view + - System tray icon for easy VM access (start, stop, view console/details) + - Wizard for adding serial, parallel, and video devices to existing VMs. + - CPU pinning support (Michal Novotny) + - Ability to view and change VM security (sVirt) settings (Dan Walsh) + - Many bug fixes and improvements + +## Release 0.7.0 (March 9th, 2009) + +This release includes: + + - Redesigned 'New Virtual Machine' wizard (Jeremy Perry, Tim Allen, + Cole Robinson) + - Option to remove storage when deleting a virtual machine. + - File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when + attaching storage to a new or existing guest. + - Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines. + - Bug fixes and minor improvements. + +## Release 0.6.1 (January 26th, 2009) + +This release includes: + + - VM disk and network stats reporting (Guido Gunther) + - VM Migration support (Shigeki Sakamoto) + - Support for adding sound devices to an existing VM + - Enumerate host devices attached to an existing VM + - Allow specifying a device model when adding a network device to an + existing VM + - Combine the serial console view with the VM Details window + - Allow connection to multiple VM serial consoles + - Bug fixes and many minor improvements. + +## Release 0.6.0 (September 10th, 2008) + +This release includes: + + - Remote storage management and provisioning: View, add, remove, and + provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a + remote VM. + - Remote VM installation support: Install from managed media (cdrom) + or PXE. Simple install time storage provisioning. + - VM details and console windows merged: each VM is now represented by a + single tabbed window. + - Use Avahi to list libvirtd instances on network + - Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager + start up. + - Option to add sound device emulation when creating new guests. + - Virtio and USB options when adding a disk device. + - Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices. + - Specifying a specific keymap when adding display device. + - Keep app running if manager window is closed by VM window is still open. + - Allow limiting amount of stored stats history + - Numerous bug fixes and minor improvements. + +## Release 0.5.4 + +This release focuses on minor feature enhancement and bug fixes. Using +the new GTK-VNC accelerated scaling support, the guest console window +can be smoothly resized to fill the screen. The SSH username is passed +through to the VNC console when tunnelling. Adding bridged network +devices is fixed. Support for all libvirt authentication methods is +enabled including Kerberos and PolicyKit. Solaris portability fix for +the text console. Support for detecting bonding and VLAN devices for +attaching guest NICs. Allow fullvirt guests to install off kernel and +initrd as well as existing CDROM methods. Fix invocation of DBus methods +to use an interface. Allow setting of autostart flag, and changing boot +device ordering. Control the new VM wizard based on declared hypervisor +capabilities. + +## Release 0.5.3 + +This is a bug fix release. The sizing of the VNC window is fixed for +screens where the physical size is less than the guest screen size. +The 'new vm' button is switched back to its old (more obvious style/ +placement). Restore of VMs is working again for local connections. A +menu for sending special key sequences to the guest is added. Lots of +other misc bug fixes + +## Release 0.5.2 + +This is a bug fix release. Some broken menu items are hooked up again. +The rounding of memory values is fixed. Re-connecting to the VNC display +is fixed. Blocking of GTK accelerators is re-introduced when VNC is +active. Scrollbars on the VNC widget are re-introduced if the console +is close to the maximum local screensize. One new VM wizard is enabled +per connection. Hardware device details are immediately refreshed after +changes. Ability to add/remove display and input devices is enabled. + +## Release 0.5.1 + +This release improves upon the remote management capabilities. It can +now tunnel connections to the VNC server over SSH. It avoids prompting +for SSH passwords on the console. Handling of VNC connections & retries +is made more robust. There is support for changing CDROM media on the +fly (requires suitably updated libvirt). There is ability to PXE boot +install fullyvirtualized guests. Connetions to hypervisors are opened +in the background to avoid blocking the whole UI. + +## Release 0.5.0 + +This release introduces the ability to manage multiple remote machines, +using either SSH+public keys, or TLS+x509 certificates to connect and +authenticate. The main user interface is re-worked to show multiple +hosts in a tree view, remebering connections across restarts. It is +not currently possible to create new guests with a remote host connection. +This capability will be added in a future release. The guest VNC console +implementation has been replaced with the GTK-VNC widget for greatly +improved performance and increased feature set. Other miscellaneous bug +fixes and feature enhancements are also included. + +## Release 0.4.0 + +This release introduces major new functionality. There is new UI for the +creation & management of virtual networks using the new libvirt networking +APIs. The guest creation wizard can now attach VMs to a virtual network or +shared physical devices. The initial connection dialog is no longer shown, +either a QEMU or Xen connection is automatically opened based on host kernel +capabilities. For existing guests there is support for the addition and +removal of both disk & network devices (hot-add/remove too if supported by +the virtualization platform being used - eg Xen paravirt). The keymap for +guest VNC server is automatically set based on the local keymap to assist +people using non-English keyboard layouts. There is improved error reporting +for a number of critical operations such as starting guests / connecting +to the hypervisor. + +## Release 0.3.2 + +The release introduces online help for all windows / dialogs in the +application, to explain usage & operation of key functions. Auto-popup +of consoles was fixed for existing inactive domains. Additional control +operations are available on the right-click menu in the VM list. A +handful of other minor bug fixes are also applied. + +## Release 0.3.1 + +This release introduces support for managing QEMU / KVM virtual machines +using the new libvirt QEMU driver backend. This requires a new libvirt +(at least 0.2.0) to enable the QEMU driver. It also requires an install +of the virtinst package of at least version 0.101.0 to support QEMU. The +dual cursor problem is worked around by grabbing the mouse pointer upon +first button press (release with Ctrl+Alt). The progress bar display +when creating new VMs has had its appearance tweaked. The new VM creation +wizard also allows the user to specify the type of guest OS being installed. +This will allow the setup of virtual hardware to be optimized for the needs +of specific guest OS. + +## Release 0.3.0 + +This release brings a major functionality update, enabling management +of inactive domains. This requires a new libvirt (at least 0.1.11) +to provide implementations of inactive domain management for Xen 3.0.3 +and Xen 3.0.4. With this new functionality the display will list all +guests which are in the 'shutoff' state. The guest can be started with +the 'Run' button in the virtual console window. The vistinst package +must also be updated to at least version 0.100.0 to ensure that during +provisioning of guests it uses the new inactive domain management APIs. +Finally there have been a variety of minor UI fixes & enhancements +such as progress bars during guest creation, reliability fixes to the +virtual console and even greater coverage for translations. + +## Release 0.2.6 + +The release focus has been on major bug fixing. This is also the +first release in which (partial) translations are available for +the UI in approximately 20 languages - thanks to the Fedora i18n +team for excellent progress on this. It is now possible to control +the virt-manager UI with command line arguments as well as the DBus +API & it DBus activation is no longer used by default which fixes +interaction with GNOME keyring & AT-SPI accesibility. Numerous +UI issues were fixed / clarified, particularly in the graphical +console and new VM creation wizard. + + +## Release 0.1.4 + + * Integration with GNOME keyring for the VNC console to avoid + need to remember passwords when accessing the guest domain's + console + * Use cairo to rendered a '50% alpha gray wash' over the screenshot + to give appearance of a 'dimmed' display when paused. Also render + the word 'paused' in big letters. + * Initial cut of code for saving domain snapshots to disk + * Added icons for buttons which were missing graphics + * Miscellaneous RPM spec file fixes to comply with rpmlint + * Update status icons to match those in the gnome-applet-vm + * Added domain ID and # VCPUs to summary view + * Misc bug fixes + +## Release 0.1.3 + + * Fixed DBus service activation & general brokenness + * Added a display of virtual CPU count in summary page + * Fixed alignment of status label in details page + * Make hardware config panel resizeable + * Switch detailed graph rendering to use sparkline code + * Switch to use filled sparkline graphs + +## Release 0.1.2 + + * First public release diff --git a/PKG-INFO b/PKG-INFO new file mode 100644 index 00000000..7ddff2ed --- /dev/null +++ b/PKG-INFO @@ -0,0 +1,10 @@ +Metadata-Version: 1.0 +Name: virt-manager +Version: 2.2.1 +Summary: UNKNOWN +Home-page: http://virt-manager.org +Author: Cole Robinson +Author-email: virt-tools-list@redhat.com +License: GPLv2+ +Description: UNKNOWN +Platform: UNKNOWN diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 00000000..c0b5da4b --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# Virtual Machine Manager + +`virt-manager` is a graphical tool for managing virtual machines +via [libvirt](https://libvirt.org). Most usage is with QEMU/KVM +virtual machines, but Xen and libvirt LXC containers are well +supported. Common operations for any libvirt driver should work. + +Several command line tools are also provided: + + - `virt-install`: Create new libvirt virtual machines + - `virt-clone`: Duplicate existing libvirt virtual machines + - `virt-xml`: Edit existing libvirt virtual machines/manipulate libvirt XML + - `virt-convert`: Convert VMX or OVF configs to libvirt virtual machines + +For dependency info and installation instructions, see the +[INSTALL.md](INSTALL.md) file. If you just want to quickly test the +code from a git checkout, you can launch any of the commands like: + +```sh +./virt-manager --debug ... +``` + +## Contact + + - All comments / suggestions / patches should be directed to the + [virt-tools-list](https://www.redhat.com/mailman/listinfo/virt-tools-list) + mailing list. + - For IRC we use #virt on OFTC. + - For bug reporting info, see + [virt-manager bug reporting](https://virt-manager.org/bugs). + - There are further project details on the + [virt-manager](https://virt-manager.org/) website. + - See the [CONTRIBUTING.md](CONTRIBUTING.md) file for info about submitting patches or + contributing translations. diff --git a/data/bash-completion.sh.in b/data/bash-completion.sh.in new file mode 100644 index 00000000..868c2b75 --- /dev/null +++ b/data/bash-completion.sh.in @@ -0,0 +1,37 @@ +#!/bin/bash + +# Run something, muting output or redirecting it to the debug stream +# depending on the value of _ARC_DEBUG. +__python_argcomplete_run() { + if [[ -z "$_ARC_DEBUG" ]]; then + "$@" 8>&1 9>&2 1>/dev/null 2>&1 + else + "$@" 8>&1 9>&2 1>&9 2>&1 + fi +} + +_python_argcomplete() { + if [[ "$COMP_WORDBREAKS" != *,* ]]; then + COMP_WORDBREAKS="${COMP_WORDBREAKS}," + fi + local IFS=$'\013' + local SUPPRESS_SPACE=0 + if compopt +o nospace 2> /dev/null; then + SUPPRESS_SPACE=1 + fi + COMP_WORDS[4]="" + COMPREPLY=( $(IFS="$IFS" \ + COMP_LINE="$COMP_LINE" \ + COMP_POINT="$COMP_POINT" \ + COMP_TYPE="$COMP_TYPE" \ + _ARGCOMPLETE_COMP_WORDBREAKS="\"'><;|&(:" \ + _ARGCOMPLETE=1 \ + _ARGCOMPLETE_SUPPRESS_SPACE=$SUPPRESS_SPACE \ + __python_argcomplete_run "$1") ) + if [[ $? != 0 ]]; then + unset COMPREPLY + elif [[ $SUPPRESS_SPACE == 1 ]] && [[ "$COMPREPLY" =~ [=/:]$ ]]; then + compopt -o nospace + fi +} +complete -o nospace -o default -F _python_argcomplete ::SCRIPTNAME:: diff --git a/data/hicolor/16x16/actions/icon_console.png b/data/hicolor/16x16/actions/icon_console.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d8d876e541509b3cfa2972876a0dd85a541a80 GIT binary patch literal 570 zcmV-A0>%A_P){g1{8@VqM|U(Nu)ud;sp>q0yPCMfGE;LLO^ntyY+d!-u33&S^Kz1G=a6o zo}Hg>zMUNl?>&8F$X4;q+2l8G~@tOA*j?P`&3aP`Gx%&IR?cgXdpn7b&j5YPuLL{Rh3~dt)m`n z2F2!cO)D#ss*r2W+;h~aQ}0LL+6 z)0QEUBY%O%3m?Omf0>wH0`Z$z{+YJ7cfw~Ka-L=Bx>5z(p%e5wsGqN|ukMy7@*jXN z`};S8!C+$zE6XzK_hV1OH7lipl;iRE_WSAS=9>WTS$_o>0R8c!_kjG>1poj507*qo IM6N<$f{5_~r~m)} literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/16x16/actions/vm_new.png b/data/hicolor/16x16/actions/vm_new.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9e3a7cf3a60affa265bc1f5faa061ad563d2220 GIT binary patch literal 702 zcmV;v0zv(WP)OfMbVb2@FqG^!9LVE45z!Y*7qrBa_K^LJIXa-QRST2=|l- zb`NV4agJU07VJTf|g>aQX4*HPaZHzeFsKdFH+G&~2E zX5bTmq!Vkk1{zHd^@fKUsg{l6HtsIpz}}ZJ+{?}5PIeCE%@e4`-cz28O6U-P5ClNU zK@c7=$gRG>>o@BNLV@e)D+kTHmAQ)Nk3#BG2&d{e! z4M;b(Cl04u&~>jod5AYz@(%R}unqre(hLmiwD2$PUE`T-Ue7vH8*sdEVu*L4w(M?KNk?0KHncC}jl k@HCgZI1u1}Y!}od5s; literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/16x16/apps/virt-manager.png b/data/hicolor/16x16/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7dc50142b715976a9a3daf09c0abbd857c1587c GIT binary patch literal 932 zcmeAS@N?(olHy`uVBq!ia0vp^0wB!61|;P_|4#%`EX7WqAsj$Z!;#Vf2?p zUk71ECym(^Ktah8*NBqf{Irtt#G+J&^73-M%)IR4+8TmyFK8XeS3eJf+iMfe+DMhK7_a{ne0hL&Rl(?i8Cl_TF zlw{`TF}P$FmlS0tm6oKYD3s=#-gOP!up{{|kuA!x{(988eHOXK#`303lnduoN49?C9 zjwKMAfO>TO^7EYYb8}ORk~0%?bb~X19(Byg%uZFvC@Cqh($`N08(x;03{;e#R}AvE zeokg`YF=?_v3^peZeFr(aiYGlo`L>77OAHU3`|0vE{-7bX?X`m@|P~v%q=Bju ze{SI$wWc`zDJef=DyzJ1Rcv?6{cd5C!@ixthK0dy{|1$vzR$A^I-VGGoi8^pSF2GC zJuiK9&fSur*RR*lNWChny7mx32QtJCP_vljB`^9$)cPDb6`_RJJ z@Vd(Xe)N1-v6hpqH?s`qhgUV;zkBD;1kFCtE!?M1EAccvUi&upYmZ@|A&)cX;d{Bh zmo0$79<|o3xcGCtqs8y*o*my4+5OFS}l0~@-=)Ke7+FX+v!bs@$?}GWC`VO(~23Bvc>?6vI$$mEDa(UQ?ex}OH%_Q z1;zp@A$i8X0%PYvtbmcSM(dP-svHMNMB%7-^MzPM^-;#fY^Ia*5(BUefYyVPt;ZUn zfKkW+M|Jv+6-BXRypYoPkWfI-1CsU06^0&=0!t}Fx3)SwV-42^#wLVgeRArseUewf@eSuf*y-EUoO!4@a8+4LI6$;ufb8ZFb~lM_j5ua{-n y${*zHPI;c+l3JXGhV(zuOq%IG8E;B{3orl-STlJ*?x{@x0000P)6p!A@e zth~ygETYV#q(446R;*{w>QT`>vfPK;NOORt!a)tfO)fYX&_Du%wE~CL97CBI9I3wsj-!y1hi4 zK5q*{s>urw3Ar5wym%oCH+w_s`NiBixcpI&P9pGo-GZC}kX;3$W%%2(c=4a&q1R;4 zD^p$%0&xJtbYN+fZ7)2Sn87;OFVQ4)y#lwiPPi<8&E^x;bX@5Mm0Oy7#s=yX{ zv+rP~$x(!~9Uv*TG?Gx4q^L1FNxGPwX{ih|b*SKr#gda2Q6MWuib%;fBPLS8 zajpU&2Y6ua{AUG9xvcZ4 zFo&6jrYLw0#IQpI6bu2`HA(a0e*SH8cE=&)ADmG`s1?CO0T;NjGh8mVbqc8Np>Ci_ z_tOC#+jw_nYS*#pO}$1r$vQc~d~%aK@&QzBaq3c}%Nu p;Psvcz4?AzyJbk0gr!$T7Uom002ovPDHLkV1nok`eQ|i&X2LtaurR1!|a7ZzAgg_5i_5(S` zeaZrC*!JRr5UYEjkYTjL-d|ZcLua2MFYg4L&GxY8-VGFsS5eG2P{?n=O`kw2{UQO* zniwHA5C(4{@W11}@BEGT&Y!=yxw)yrC{j_FcyzsoD)6f+7=EON!!t^XHBv89JDZ?0 ze@RD5SuPX`c1?_vIchxs`V4?nmc+1v{^5zYdSE-^<40nUX1eg4^} z<7bjSO-ay8A%(=DgIAGqe#P|eO$5OQNT>J0O+7glR`9RUX}T`wK|>nt%fNTmK27y>rP|g z@KH4W?W61Uuq)H1s&aNH%{=-;AC3l%BAzhro0W5kh(|`Eh@7!0@*;K@=a9_=7z{Xa z6S@vVI{PhEm`^W1PBB^9d^Ff?nV0V857I3+{GxwcAJ{b3cWKmLTtT#q#W z4ZE@tB{3J1@&&rR&vD}MCrGj^F*cve6UH$xCuw-1J*TSZP%_{7@Dl>PNR{DY@AO@m zoN$oIaHL!bYGJ~#2-wDB$4aQx>cm)RjiV99F|fpTDV}=yESl|(DZSc1DPm+(_eIE0 zaMD&mkDD-LR6!|t{lg^1&oN^Sv@kb|Uw;2{Y^MDn7`Y$%Ha65C+UKQE=ERmvWH}0FxoN`&bH?(n$4yLuIeFl;ma?+!p+9!|FkOk1vc&vvb_AZ zo<`+bt#)pGeSPfdnVA`sN~I;bTswXGl}~SI?f(K-DoYiqN+rE2>i_@% M07*qoM6N<$g1x5Xy8r+H literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/22x22/apps/virt-manager.png b/data/hicolor/22x22/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02ab12bd471a3379fae4fbc1c6ff81661a75b022 GIT binary patch literal 1363 zcmV-Z1+4msP)V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+ic62W5yUTMu9Pifw9klL*HQ@i$Ez#C~!PR5XQ-8cW?dtBLDy= zW3GxGJf6lhnR$19VHN-&q2Ud@y{EywROXV*lVEZa-az&hn$gC;lh8u4B)37u&b)WplqM!W^qvm_948>2KW$;2hyI{X!YBeoQ5?^61 z5bv-zaIXIY_S_#x(ePE^z;|5Daon%y)~>)yBFMF>sVFim|MtKogg`c*9}I^>IJAec zqR8;e?K@rK`%o;H!L#*epvY3jBhIG)0Nm6>>5dbHyf#^ej2|V$Bkz^4Sd`4{P|>wB zvMjrgpRAh1_d%AWqURCT?Q{!*ATq1j92?m-q%)cPa5U^xtL2pEdRL3ZVhT%=#2905 zm`3)kl9I}Ji1y1!NU^E%sx+1_`#xFgcYCFBY23{ihRP`GIIfcp!=UFAV(6M~m&V2< z*LBx4O{-Wvd=}8hG;L$&V0)?}1StI1T^-0A;{{L6T6# zb?k4_n*IgHag;H}D5VS-@U}hrTGKOMB7|aK01Oyl4rBgBQ0SIr{bU&V#Uu&!W3gw9 zp}=ttw|(Eg|Kh)(BOf88L!#(DW=wdQI*vO;M-9?wG|(~Aak2l{{o91cdvEP)UDS$Qj7=3+iW@cfquQj#ZX_k(zaX^+kwTkDK(XScvLoi;&LG_v2o_b7o%5R0Zo}&fK~0z5AW-eD^zdl(m+U>$&H9`Y~{f{P5lP zBlkO}y%z%~kv(zT-q|cz9{G4;*m%TIFVBS)U5FbG&5GS*OR3`J2S0U!!$0o7_Xss&Xl zm#adoR4mfB*RRv@Y?ivayJ>J}Xc~GyrCIn_dwVbOOBX)eT}m8&XQryG_L#tRDz)ZV_Iy#l5#ScAC(*2YCL?6v`O z&k*#c(9`4wE~;^9_4aML3rT>*EKjrb*cJWIm_8gDqD&?OjYBYtP;LYuBiS9tkwo?J z@4vZ{_xk$ilXK^&;cIHrc=+Sz_5AoSLGReJ!w> z6&-!!BMCr}gqSey_$(aeHSpH~)v6 z8BaWZm`bIRbQ6!|GDn%J@GD2HT9wX=b7mbetdfXj@NQ!j3?{qJBc+7>tcLXOG5x``nf>K7^x`e>gpm7iy5pl z-ARQz1@S6ZkWQy*W1}D-{G2UTC=?`NfEHg_T}?DT>nZo5<7xME6WdPQ7+YRmre}^G zr6r6w8Y#cDBy%3eCnj)zY4`cf$w^vXS&?}Ibc}Hr4@E^z)mm;Ljqi^{Cs?lW-*WhV z=CU3*jOSV3QQ4lJhvB6*$3(4$)a!WX6~tAlE^B@KgyBpZUK!zK!C5QJ^5t>K>n3;?2`!w9`O0%8CF N002ovPDHLkV1j?3Cc^*# literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/22x22/devices/device_mem.png b/data/hicolor/22x22/devices/device_mem.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41d5027e569d6b1f0da563e11fdc6b9836c5bc4f GIT binary patch literal 783 zcmV+q1MvKbP)71Kg-9%H-F@-`?2ZD-}%q;3ZDDYGL36US9f1s!cfD5cmB(P5wDAn}%v=AP=Ogb#h zNRpavJEv^yz)49$6ryYy#$P^~=+qmH>7F{D*Rnl=P$hs}bbB;Ss-%-@wz5^^FU2zX zWW=Mjf>Mi2W%SxQz-^pFcR?#ke&)fO-3TjhLDS({6!AHDwKR%8dly`rR`?X|?^Eb1 zXn|ujA8k1eu>HtILP{t()gp@QoDNBnAjIQ{3j*SC0f~eNiArjL!Ll&g z*P2z1D2j|1V?2>@B*?O)@=R4(n0`GT8M^n@L6k?iHP}zT2UkF4nFY#fuz~~&kR>hg zx3j-+I#8r_VHaLqX9KSH_N(pJdoR_8E7}^t^HIoDQUhcqh)SAfP(+fb%28xD-csx< zynXfIXZPPZ^sHig!c1{z;5GsQKRAxVbT9~;&4&5;IasY$EG#TwENv1u2W}uZ6+pSu zg{dh&9QIO#LNh2XwjvUVU@&Pc2=O7N zIi_b+U)j-egjTe(g7RD!W|pVbbA6#3i^CuB{K0#oQyfZvw(#&JDqXw6)$1&(J;fgH}W8HPQYR|{rMl-HC^6}=P8X)zJi#rFp5AeK6pri zB_eOzdwZ{E=0ZUWEW}Ap&&k{~-+c4UIa6laHa0uXG@iOd?kZW3%p&XL_&?)%Q&Ur^ zrfJCM^Js5xKet(6H(8dfG!luRwY3#O0n4(U@T14rrnRVuH%c$q3OVlGxj(~2+<4*e zrht2%t;7OUcqxUEvoQJd%|C(8NSKPEc>ye>V4qS^r26Be5nC6ezF`dej$D(mOPRuO z`U*wLA35jFH!iBGI$pTEFGJgK=->gk-L7?kpS=QlCr6xHbIsvcox{p7j6zOxbF(Lz zOjdDKg`{X%3|j~^lgVJC+P-+avJj7@9pKf2K&eXXUy||iM=BGTrn#Y}w;sQhKH!DfH+V%9EPs%#lS%7@3bk-`IN($5@VI)h*wRZ zraA#t)G$bp%=HOWLClt7J>eXYsZ=$KGVXo>(F}8^&#uAPqBC_o>}6zy z$<9YB30)m4@$;vOWNRAMGV3szZ#5ueOprB&4k0oRy(5f>tJy3R(*UPZ7H>7D4(C(= z+?MxYW!&dCrgL9(L-JkM{%EOzI%D zku0PfX@N9DnzmZ&FYb%%GjJb`ogF`W=r(v0$yY9wJ*ARnE@~PIg(9iI{k|l9t~wo` zzA(JErUY#A+=PRyLXvN*m9&MljntdZ=by~w^6XZQF9IiAF7^2EbHk~B1sldcPvG3t zOyD7X3WmbitUNK7-0_#KJdotUNVv1?cFE; zIyQaz>Ilzy{N4BB_XU3SwULm?tQ-qIGtlGrw^xlNlPTQ18RPIPC9Qn$!w*iLsR>Lo z<&_e6>)@LaNs>`-smJ;6zk{J0&<$OHeZFSl`_))sBl*EbqNRlq|ctD#rPt@>nr}Y(~5butl~!6pyDwCVp6J>uU&wf>@$c&t_IJIXSiAR@m(} z;n&jATouoGl4fXfrBX@6<8g$;gP5P6M=F)TSTu@d+Yan{en0Y$4&2l7aqh?cc^r@D z9L|%N1dWP*zS--=;iE_4YxQAE;4w5dda(O(JHGz$SM1)|j+uqutE}j!aqh?c{hQiF zd}C81|B2>VI25)$>}_bbTdb!jOF&VSNA4^&m(PK&%?-E0YPG^ngVF6(%bm`|Z^pTjVXWzrvWkkHQD~OyrQ*85%;uu3 zung06Gnk2X2vRLqDx>^5=rKx0MUu2ixl%MVtyt52{2)!j|J42vU;tnG#Gy^ligo}1 N002ovPDHLkV1l2_3ylB( literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/22x22/devices/device_usb.png b/data/hicolor/22x22/devices/device_usb.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14d9fbe87b9b45b4b2fd3e1118e1427b10556ece GIT binary patch literal 1168 zcmV;B1aJF^P)1RCwBSR8dS@RT%#6ZGiz6SD@%d zf|Xg7(gI_G48<2g-9!_H3>pnSphn{ZK_w{3mh1u4?ZKJMFcVlZ$mXO7*}|rKFg_54 zNyb!Un}y-aWK*+YfVR-y-s}IL-rLYtPxIy6p8I{@`Tzg^=SUwN?m^<{>g>kHM|yYD zV-ul<;J7?JleMd&e1)Fp2@?b_@h0&~z;xRaWDH0y~a=dK497Gu^%||D?0XCEILy&@@dT(|jGCMu#Aj6z5`PWfj+a|G;jy zBg>M7+#H)syoPTsUikgVCu)99jF{6uLB`0;ya$S+2=w>&qtI@Ni^Ng56_Zm_F%I)t z$9js~ZSc(c-22duhfNt7nSyML`FS5c`~*-{4P!&kq4Cv=lm!q9ZJ?{GOK^I6dcZo? zFWm6;($Wh?#Jeq)tol6LeX%GE95`@LK$0Y3!lt8x&tm+{i#U5~uUIpFF79B^Vj;qH<>% zD$3lL{^>Rr7Bq_5Bt9l&6C~Z4|8Lf@kKXs96b{*B5<44MTwFxO&V1}B%td8+z8-Ok zFlu<^93!7fDjZChhI* zaXR*4Kf`!+V`C$ZuxHO+43Eu`St`E&aTyU3NKzV__m#l&(k`4CyGFI&8mD2f5BnL$ z^TA*siKIjnVO;&VE&8SCxz$sRFTR?^uh$hcH@75d*hjxhL|04%f`P{*DgJbqmXzYl zv01#lzZzy!DwQP-4W2%DJRX#lA*qXa1fs?hhOsxe9_UC*-4aJ~xm+0k`T|1X2u1po zhGeu$GisZEYP!&s|2%GY3T}R8>vl7+^j77+0y0e|K=* zAK{~#c=~L4Hl&!%kY&n<+IZ;n=_C&8SkFF*m(U#H%}_Yn9fn}wq0R{jkJYr{#evbkG0000V^j82_haMO#~%>0u>6kfItU5NGaKZw?Lps zk!bP&kpfbhAW`6}UGL19Ik)iItQQaqf^!ZL>9hdOIn1oRQc9iYloI3d znB(JP%#uC?Y7K}@p#PP;UPs)u(PuRz`?-*-g`DTH(6d@ zZsl^$)!$;MMzWv*^#N6Ffg9bt_mpMH>gp=f>9l23mL=YM@;vY4BF2dNK+r%IHR8P| z#z+XElMtPgsmVnXs*0+%z#@XG)>sYW5WX;OlJzUVO)?vdpn*(P@gZO-wTYUKlamw5 zvZSgi08UR&IX^#d9n&l*B3MfJ8Ocn861)cyQc4}r!C=7l_I7JWfUT{qc5I%6nSltw zdo*axcs^;1k>`2G&x`N#(Kt(0$zoK>@;`QWcggb{5r=bMEYu`s-m~3`Gt6p>YN)Yd zocXw_CJcxF05;PLzFBZWJ;$WeWfmrEFKAPQTtJO_CA_xh? zi6B9$Be<{Q;m P00000NkvXXu0mjfw_I@* literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/22x22/status/state_running.png b/data/hicolor/22x22/status/state_running.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8c1493c33bdaf03e451cfa61439e36b247b6073 GIT binary patch literal 882 zcmV-&1C9KNP)3mxdX0&|LLh;V3#0%7D$_)QKL9~Nf%pqhC^5znh2>BLXw_e9zsY1b(u10s>)0uP6J)?pDTcnRJ zU0Uz=`>QFXbT~PAkr5%g+-L^R<})PQR{r?4dd41~tTfYwE#sr|0?V+BTxz z0eJ^j)DZ3J;aE@$z%eswQw0+O7><=;Bczn3Y#MP^Uw(?y58uxRU;M3vMN|^xWX^S2~1hmBt*r^rc_w5GrIOy91tvIC=OpRJp5GfRO8ZjaQ^A6M_D7FtU zYFgg@Wiux3AYWT^zb?q-UKL3GHtH**uCr1%MRjE~! zQn~>hZVzD4%e?jRH+=u=2=gG{;esZhl!A(OjHPsTi#YD*#J9if+;(N}aGe1u6UJuB zXe_*T<^g(DCZ$ZyiJUVjXL3rUNs+B8?;fb?jdb?x z>#HfHHDLDGft)a`I9co_BGykF@%s9E7n*VN;`N`eKkM!jMLL!_XBHL~z8=gDzC6FS zcJ3sH9Ep{cbLSTq7cZPTbuTkBGYn>CsQZ1YoKfxU*|sgi;SO6{Tkl-F`2M?xG3vt` zZ!RxWqXkDQQSCW^+vc|?PtMtTz24@3_P)Kbv~*m-h?-fi+r!M7* z3?b0*@ssCt*MZsW@^y^mi`8oN-pl~2>ZfG0!C>$u^!u03#^bM@R_xmR{^RF|li|}( z{Sc6O5AQvkb8wCzk{W0000>`Pbj4T4T?(Mx60&8vS zZmX4C+unw#NJ(_oKZiVz;mIVmur0zCmT z8O@5KR*0a~jAjF~nF<7G78EczOLYqVcm>vhX$Cc-0<{%i8GKEK75XcrAPUonA>g1O zn@r?jIztGg+IT=BF*>Y8F@qYPBT{*`A!J#0UO{0q<)k8mp#wJB6#+-=fQ^ru%hxWg zrm_OL2JICnFH^fDhU;+2wD~;pRfbei>^oP$m4R4N;0SCeVM)3#*&P1eASHKZK>-8q z?%aTH-+x}}McduE4pS=Gk^&bc!qdkO;L29bb-_vuaUA=(LbDqY^$BkA*3J`byizuW z3XYFY!oE@vpwVmXqKhwDcR&qFWEG8!nwxaK(slbY@DpvhJf#U19gq%&!=YdX0+QPK z^zk#SyIs3LR(vuK58rUtOM1QDLBHQ$>eFa6pxJD;Y58M+|H=DhK1&JGw4GADAJnhb zVT+PptGN-!)zTd!Dk<-i(^F1;M1&07*qoM6N<$f|bir;s5{u literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/24x24/actions/vm_clone_wizard.png b/data/hicolor/24x24/actions/vm_clone_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eba61e97c2196beee164f22fd6aa883a279a4835 GIT binary patch literal 790 zcmV+x1L^#UP)W3&ix&rv`P|0 zam>-cqwiP-XARIkSONhMaJugjZ_8zRvON?_B?qlmbxaV35&4tHnY?<1gId+`41R5e z=s4zoSk(d$LNGc!#OLL2j1K03gIgt=0RYqY@9^%;%U!Lyee*hJ2Tx(P5C3mgB?+Vu z8>_27a=!2HIFn|pdh=O&^I5K49;5nwmBmVxpKI&8T9p9e*i4nn<)Tt52ar9HZL!K) zi{74~kxFY#7)ESug=lS1+mkxyP+GMDW@cW^(ey2OI6a*N4#NoTYdp`Rwzkg4g$j$6 zuL;;}8`Qjj9SPd2-74Sr@TAA%=S74N$&2Tl!&-;2e*hh~s1u;ss)<_{X_5`$BwV%plG8=JhrT|3RpMI%SI^&=^e16#L z?(RvkJo7xyTmG`Vqfbidn>c<7+-UDho#0>VHz%S9 U!A)F)SO5S307*qoM6N<$f)5L2k^lez literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/24x24/actions/vm_new.png b/data/hicolor/24x24/actions/vm_new.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d8f838553be1db48d8600f605fa36bcb55110dd GIT binary patch literal 1212 zcmV;t1Vj6YP)6!Y^9zy-k_CYn5VBAr zMN#~=$*#RG@6Jp=hU%W#7%Q7#P-@lc+3xE4zN)V3Vo?-fKf)LTsao~=i7|)C6N*`n zLCFyYbB3VUmg4h@%@Rs!=k5%(osvP#}z{!hz7mX`vqnV z*+J{An-SP1v3Z2%OxjgoU(e2dKxfa;n0%0N$B`HwUPbo69pny_(bvC)-rfpQsc~ew zE|P`~zxg(r&EHV3XR*`jDG8ps>L{hoOifKqj*gCkwXNx>v45J6$o&n9$S*YiNuvp< z7A)rlxZXR)xE3${F_`rk(wX1U7jzBWUR2L$fXPBWj}Je&fS>07xUUBjPwe2>SOXJd z3MZex0I%za_G^!hWsM+}{*t~FGMP1`Ha;D8q?8as8sl%g`U)vAD7sDkBR$ASfkNJ5o_D&VdBLwB^k;}-8je)j17S9rO&=OiMUn=wC*~SRk5ZX*aWWo~w}MhtCs;`O zKM-S|JUU4_J*YLt(BEB0y-|rh5D7pl3=P{|*CPC zG|K%By1NBDdJ-afH@L6}z(%F!A>`vIm98gukTCRv;4Wh>bOyz<26*$`k5H~w$xwvl zwG^>*kjrvp`vt{bSGvAjhVr(DO4UK&XNjO{XHilIjixcC!zN97Y7lASTiUMd$&{9F zV|87R&ZVZaPuof^S>X8iVJzIZg@+->j~+Hr*aaZ8v#*_|wCjUy*;J+N;m|8;(dF*0 z>As*vd#BIt9ond(*q01x1E3Y-G^F^Iw#+Na5I3Q?7f}mgI>yYrsw`GOyHDvoM9jQh zrYWJ_z?dPSJ(yo!T$vm>^l1DY^=*WxuKQvwvLCx;UvYjiov$UKcp?0!9YX6EykHR#gP()s1(<&HXe>LZ0hVVXW~o;&y6cO83qCxBvcx~L*` zK9{A^_gu>Jc<4)SOPt=JN%4(M-GO8JeVeMC3$DQ1_2M<&J a7GMCkXS0yg0ey7<0000V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+iKl|O77bri?n@9ymL*}n6C6FYI- zv?htuq#!XxfK>iSP7x#R022&MFfbq%5bD6dz{UUrdxek~Sg?qyq5x4CVv-OVr*)g! zv6J}k*?0H5-`)N0cPyzD5R4TAebQT=^xj8$|GubHD#4>P?vYl14ETQlgl8|Wyu~4Q z4FJFcq<#3od)HQ0R=nq4yfO!jefe*R9uFTQ7p?;b0(ig!fFKBhi7y0Pu_J*slkN#zk6hC9|(wR_BXzQBBv~Ro60 z6S1c*Eyh(Vvv40@#X`yRA5Dz1siYXAUP)8A;UuEm>` z?a@YMGt4{&*u?xFw{JtGvMFMWFKljaBSGMSST?^`-G{@&L*6iqmu8ojm4^Uc6h%*t zMyHYOE_lu3sGUj9Bqvfg9b&zWc55M+%WrY%cy2PAu^dVTbuh&JelNg0q;njKM4}2| zo+lh19T8O>3dANIW?B#Wo%RmE>5z#@zP2Y~mgE5tUH2I}`Ha?&44>$S!2FCTNdef{ z_;o-`0`|)B#CbC>?BQ#fD{np*fgPaa*`7Lez0B6N<7Gv;5FP{8*Vmb$={HC$Or}C|QsTH_JS=n4+)OnnNdkvp-*p_p7-`rqiej-i zeW5Y^D8bUD#Z;%;gNUp|O>AEM z3t;v8?|!bgTP_p*fUEZr^*lG2jL%Dw#B9@=RTRbB+S&?H+ktfYiAXpsgCZ*^o6W+# z+TBR!r0wK#xpRhLs8ji=m_^KzWm#dqP$&QZK&@6oi9}+?#|clTC$pTgROpA3@i2!_ zA0Y_ezki?}92^)EnJg3v=l$_mjDNTeW__7Z|T6$C-&lViTQ}%yPMmPUrGZPtZGcbn0j0W8T?#sZ^rqu_piLfIk6m WUHO)nXy5Vx0000ETJMT-LN8^(z#0uN+}HzqJVUR)Y6DF(z$?iEuG8m z%lCQzhxdAac+NHFIy2|`%sq3@nRB1JPK>tZD>7mRVgLZhUaKhU007qgDHcG8f8UsS z{ItDqa6J`Y>k;0UAi{Ui_t!-3D#o7o_?iDImLhkS-+kvJuNOvMx^A{!z7P)^z}MH8 z-@(<%(;DJ#!|&!{mvtz^a1SE*52WYdz(%ihfcP=~m?u_{5F zAubTtcOEtlh|dhq?jchDL6mJgtvwvvy&T+J0c8hIFAs;e-d;BESiN1}*?6#e+1s#s z*?72kvbx!_s=v}!_YoFQQc^V5Rqzp(2(cT!r$YZ96(tWF$bTeQ^&DJm03pHW&q0F1 zpy!egsCO#wG1mWsadY?gaImxY0+f_k6}UX}Y;8xw*L5cvw3?oI$$w_lzny zJ2=^}+IxAqO9=>A{||8=8|!7 z!fxyiL8>Uc5C}Ud3DB)f{}70Z5#$3%A3%%%dd{x@1^)l~dD72OzmNom&DKQf*edp_ z6u^(TUyqwT_CoREZYKxEC@SN-^yt3nf?wgo1NW8MQH9Fvi7Cq0y;X?FvL}cET`sM+ zuC5j9m-UKa(CPW~U%`XYgpmFIYFP6|Y8H}PRi6ny3L5%1DKBqwa$C-tVq$6ue=aB@ zQU~A2-haMJ9Wo~#yG#!~88D=AFRH-BQZaheOwwWLxL9QIcK3mHfTYpz`whAeLD~!brU4kH5tq9ez&x0_9-=a@Z?w&koOCDBeY;_XM+oi>P9>zDjvJ z?&-9})nzv`8+N?%x+yhbsQmVA)mzxpQ!pCb^<077P8pXyjFR1}?J{f8Ei!}>n}g%K zy{l^!8)bN+ou4$|Dhh-)yjfV#s6Ttzf@`#9tSy}ov8X(dP zQ>&VqjMuvjg2hR3;^Ja*oTbkFL3oa7<9`$CYmVEw^4}dzYxVwSa6@%qCpJ%r4vRI*)SQ81BEnA3ioY8L>JJNsn4J zN~yOD^=}s??NNWATAYw8<6i@J&CEj_Z}p!4dEKL~TZ*h~y}Jmjo7rn&RaEmFG_8$# zUQ%py@XQ3)>c%^GFzo1Q92r2_nfUzHTIz2R*_YhOeU36EB^NYnqRv|%C{~OzJ7RJ; zgX(HuH13YmiavhBNeJf^ISV;xOcP9Ja&&98LLY?%GzMRNX9=D#sI9THM^RE`AKk*6 zGI~ySOAHXE3-ja4%io55ecNBcd`DUKc#T>4Q!@ zc%z}ZMX;Ju>!`Kk?oNZwf(jn^`L8S4n8qN{8WU1HSsi4!%l^^fGEw{BkNY?fdud8e!WN zf{3lnO}2u`-P_sF=T8`@=Yu}z*xRdkwXW$`UT=%h)HA(6W`rniyWu6iZ=4o!rNzme z+%;r(EghN8Qi~(|DlH#+(a_L!&Th%E8P>-HoH|Og{gk*`+F1QeB_b-y{_qpq!%r!s zVMcuT!nT{kpsT`1>133Xg70@!hjqgogrMQkQi{K!dG5!5UmU;_Vq@1)_g_LNL(vim zb(#3q5@~?dU#N=#EAL4W{E0rAKAt!|*V3Qt?6fOHDCec^oT)K0N%BTSr`z zw5IjqNvYd)`Q7*};2)J`DyA;emOMz_KG)4c{&`1izQiOhE?UooD16(iY;Uv8wVp`=ls?RdyNXSKws3YKDn3XM44KFlIF))x(N?JOx z{vfQF-z{QM`gv4;@kYO$#etz9%$45W#ijRbl7Gs~<3pLMLF@*K8L@Hex#MB3knFZ=Vm zS7Rd=Xq9VlvMn8D>X1P zcRX|U*{paL3Wu`I{JTJ6rL5Q|zt&nE%6GNKu`KlAI@HAd39+BRy0iT=5mA*F!X)@L zUxDZ9IB{fTMiwS7heW7+vwlTUM*AyR)8mQ$TpfXRlPOXL?a*ke#>cWq+-&UZ?AZvc zFv$9pu@L97vw#0`Kl0S#2rt|@=a*SXP&p_)H)}L|P`eVD3L2l8aY}zOd9oJw+xG|9 z(bklofU_(3ho=~Ti&fH`I{spzSWF2Vq*%ma@6@2LcG~G^N+KV;X?)Lr6Nt@MiqzF} z#tHpJoY*y_U-s#Ad3KwPlAngfgWG_BvFYW_X`lB`*4{s%ChA#x&&B<=+RVLY2!%w2 zrmzHaQGTv&ZbIGC3hS*sP^Kv@Nx@y2+ZuJe41V_xH%3`83we5ax{W+&*_$lZ6&O(4 zYkWFxU=TzVK^ylE09LO)dwMpyyb4gOcDw2l;0dM5hW3BAHoP02RTYyIJ^0G7*Z+Yd zYMo#D{hHY4&!%an_}F{d2qMax+gs0I8}>^Y$mJ_d4K>%{EwllksC{^gB5bWCEr6bL zuw1KH7q>oUVv3{M{#Sn`_xw55gh<_uoQTMF9gWB}ytO8Fq#}OVw+$JLEN$;OkXc{{ z3|*HRUn>S#TpESwNiPsnMjgK{m+MiF?##Ipz2-DVn-FL z%MO0>kU2-?BAENv+vU`!TCr66>L)3oUCeUP5&8l~PC){3b?r`xv`PTv{^5!q>-IJCSRu#@9BNLM- zY5d3_+8=qWOV~WwR!12i7cTA}WD5 z>$ur;r2Rz-lD2cxylzbg4KoC%Co39_@UJSZ4!m%IiZa%wrsAo~!orte9v66#4i9(1 z_EBg!26C&qeooexf=%qC(d68#P_gGW|9#P)k}G12hwa8(&!%^WEo?_MU}U;~@EXV{=m_#Yo9 zMWTXzvm<}@#KlEaTfT=?G-Ao4l&E7ahUfrJK}x!gnp(Xb7IlN z=mQ4jsUN^~Mk3S(X)$RmZBHUyp_v|ofw}g&CApdd-0a5XnyJ8e7Wwgwjg4yS z-%`M$aRPFtQbQ`VX#5i0iS_Eq{S2sv$4{rGrUnP!`MTK6O%68@cbttYe`J+2bwf1$ zG+?bR4-Zuy(Rfx@&{#}0xiH7r>a7nd%ySQRWOx^C=E9r((*3Zu@uifLCyw<-Sy3ZF zmk4BzIu!)D#UJ_Mks97n8AfeP%9Rrt z7E&U0FO~Bx*qS^JOyFxcC!Kk~j#!Lrl8_*~MHe`tvlFW^wa(m=#Jl2Ra3(}Y714l3 zE^+=6=JuWWlf<=iFN&0LL2mGe1+U>|c>zwl@rtuX;I;L=~F3sK&|~vST813eHBUAnMlY89EsxB-t?ojVJf&HYNc$f7O>J6HvFjK=^x4V zE)FmAza34lDigaJC7;J(=eCt+Wo5eW{C#RUyc6dq{m|r7vjBI-LSJB-j!$mT{$xA+ znhv^3849)h0K5}=w*H~Z;ILl*} zw0M?)pwS-__V)IEGhLgu?ISf!=KIlrSFZv5rShp12@X{pW>v#&EMRLzkMEd`-SKaR z=D+RPk0W>Gm6Z^G2fUK1b-LId>2Uq}xuYX@*P|g4e55qYUEI8T{>2K2P5 z>JkSK;Kaxk3kOe*<2$+$wH@~wkO4XV7mw^7w*D+UjSHGN(V@;Z&$f4V4co}!v2Tf# zF&s;gme?$1^R%09TA*{~8jd?ZZ~iSSQ_DwETU)!k*yL#vOhAMG0be*ZnIYKl-kiIe z?dnogce-B0_u0peGE#?rB>d=gfs4EJ{F%tHEuq7OrLRNORf|%3l;vC(_&E{|e$K_Tl^rBsOxYB@NY*%4ryCffuX!cA| zYNUp(+k!f0xR*z*Yc5vT{!lEtM+H19D{E>uFrO`Sq@p4+-xkIM4-YBqiyAOgITVr( zAmSMJSrkr`^N}$}WQV)8w90{%ky9D`Qi4BK2zBj_)Oe=47G(${gzZK;YRYRom(aS_ z-DUQ!W|U;)q_i|aFz^+@;7RaiVzDp+JU8&yV+mTxC%~38LfJHfm*aov)$5No36}Re zvho$&-aD6lsMQMboCs*DxSAvP(F05_V_@w04#V|p9rIyjdn26&Ls#@vJ0u2dR*#uA zraX3>M18Cwq0S3U`7SozWHS}!m3re-&ff`MvVB`QkI9BsBXKkG-*{mD2p^{Ss%}7Q z8yd(LYW7Y7eQXQCW~15C3F^9CRSAnnU zHmkuQRU3Oa@kJAyRC0yFvTtGH%GUXtrRZmKLuX$6dub`- zNYi0&@Y|hpSTNVv)omAEyXS3>+9&abeNWD$&Xcvb3OIu`ps%tpixwmSd3+2z%kGIe zJC!g}y=a2T6qLI#Jc8)$5khh$o@IJwTDY}c2L!0uiIju-eIM9s+d0N^SnmXA29wpE z$B8<-I@93(USEHbnrd(&nz5LV=h$6cU2QfYc4ii!?>FH5#!}*_rT4{_M`HPvthDff zS24EF=2^yKB)B<BHbb1cwNp88 z?_89cP%Ix743K^>?}RDNVE^_;XBE{{+i!`|fm=RyTy_g?Xm6(=i|OmIGTQJzv0|CM zH5be7Jn=ZN#?mIP6|Q}z{?0Hp?YXq<_o+)|zNqD#<&>}o;k#$%uOrh1k#nU9Er{&f z^v`3^TFMZ)pw>QV0)$w$ByoP@w)zKudkGjuO2gJv%$1KX0_wYp@_%Bh0=dM+dL&ce(rB4t>o7?}%OjqKoQJ-?NMZfmEtw^w%i zLZX%AFG;vA);W58UjP-4572gmW)pMBDDb6i(G^&Oh-%lhQE@yeDjn-|C9%MCadXR# zt$^u9KB<_7-?FvLMQ}*E9O~taOZ-fnBB!N36=t#6qA4fnW+Cz65asIPP4v(%!Xj=54@M&1M)Y745*pLo(VCYe)(Oik%CQeN)4;pxF_SB@k7 z9;gHvIUUGL0Ut9=iqO%7!nzYS?ec*a`_lxSt%LSB6Yr}17A0k84ZHm{OfcS;O%v}u zbM-rGFrH84QK_nhRXX1m@{+r*N$Bcsq1*kR`|{__RdbCb5dMxCnAk8Ij2&C7FK3EW zp7@ttyBSv-^>|=5GkoKUcT-4zNzzZ(6)lzGC%0q(^6{G_4qUO3ZD^?5zrbnI=$n;W3wjdzB6 z=Dm=U%@&+Dt(!ql=uUhSCPUNFxUZtF!&XY;yBPTFv$L7DclQUTZY)A*zH;l*kY4M) zCkc;bb&0&r7_i1t|E4)Ii5oxCPkKyZyG}Nz^8}qE7;A(uyKPx+<^j8AoDM^(}R>^SD>DH*E-6bBu zdC5^*GUnf__=wbRs^~~ri$yzgW68U{^AB-yKKcN9t@t;KZiHGUBNixmo-c6AO5udL zJTATvcWCuawGkK^QCE6qtk2-=usX28%Ssu6D3O?m?-~k@i;d0yR;{pbO}eAL0l%9( zd#7?Ja?&n}O;AqGqG7sp%67mDM@&qt zx}n)XR}RZP$QQe832R$eWyU z3bR1(zM#F=9AYC|z>|45n1G&rD1$B0a0M;W8xcZ@h65 zIsry`5ppH^`3eUka|;E|ETZ#3+kg_z+_ss57&UF3hrOo;_!e!5_;^y?p;#L)%L%Nf zm+HJ$Gk7b1$URfR6mA=NX@NX%g0@z4i!`aC52vqTL*L}+$%tIU;r%n{DXk3uLcpxm zj|yGLhccjH?tOUS=<3+FGM2Y&09M(1IsaGk)Q#jiMYTXsQZmj;7oKy`?9eADB~{Yq zL{I=NC@+U$#G>@4_L~791Xwct{hnAnlH##tG~J@)m6qk@NMoqG$`cG5#Rn&tI4RFD8iV&YjH8l#4u6kfxnP3IUaIRvYvr~sCtr5nrq zy!6+JuZZj^=@#O}ub{j|H$-R7h-5y?UIGxI0 z1-`i2zAqIBA!jYZj+h5r$<$+L6cE!E_70G?U1 z-?#?HM<@6fP*~oZH>FmnvCh9?I^T(?(@)J=sv4T3;_Bl-w+GkI_iJz8@aC0t8yDhv zU5%}BnnSnnj7a&*UH5N5-S<2LAvFxlPx9+FLl`i%;)};(0A=;n@0k9vdbiKf9M8pm zw!!?YAy^se4Hd!8Wo}kbpAn|3Q_~Ct?FZe@_mhW}Il+mMVAcrHv03ODb2>TsBNf%+ zaV_*C1w?;Uw%f>t4iFQO3GrjkA~sCK;j&{ctu^cyAY(9O;g2Vbe`JDPv$M6Yjm zDU$w>EA(uS2@hwTxHohKMJ0`W=YQ0_KVExL^h_X~fSYgL#`1;3gXrD|^h}K9Z5Ycg z_3lTcbs!SY+FBD=`mAAF_w!xv-@l2&L#E)QkhPW0@M=Mpu0FC7CIU7cx8)fGY>z*} zG+vei0Kgr=8|1U8u{}&}akns*JUR2*C)6sBnI{;olq2+nVm3BxK*XY=qLJ^O83!Z@ z;Xqw?NYnqJXFG9T++F{D$jmC48`-heMW(K)smSx9dGh*i!KXykR7BYq3>KrbAg2nU zejAd_mY%g6i0IGAuJ=7pg#@Ys(8;&KY0)G08sjB4N>7g)ocTqEXLgUmteL;9v+Q z5;7Lt&kM|(TVQ^@L6X=!}vvZbfw@$^8NUBiOIZ-?H_AukNSS&1S?4PY$_|H zqY)IAzH~Urey4wep&LQ!*WnQSE@gC}Aibf@5|&~Xww^~_SnN1&S`bArx7Ym6k3|st zrg-Wovsd|phF1@7jm@q_ZA|o>cd|cj+=%TL59%V=Ofo51w!KS;@T%nAPeoXc=c#bA=s^jN97hn3x!+n7*h{8ghIovZb2JFKB7ch$p16 zOcL4)Kjk-C@H#6(AoS6_Z|8&PC}EdPqrtBFJm+|kLCxLxc!OI?t8>YU>GX_@pJwJS z>AJWV7+4iP+}_?Isu_%EceQy7%_*aW7M9QM;?vZ|Do(_>Ya=mRIta*U3_?#YFHU4ELRP2LYf9F%LH_ zj&!kb92O(@hayQsyINhYBF z@&URtjnFl%E48n%D_+a%)U50sKNylEvWO+!AyX+yzwz zY0%M=;;_w-aEAKv;VaQg1z{99ljd+k1Z1vOv{GC!{ilP+@`)I>SIz6|Y*hDSRt>{I zdHTUTBu$iauZ;yM7E!(<>NLpheI!e%w4dWUt@{KA!q7lbgJ_d72S$9%kL2|1j0#E6 zhI(Q%vM1&NF|d3b@B6beCufv8#tY87LbH=^=*orW^n|cow39Q_lZc!zUAu;>j>ZJS zNwA4v-@_ACdiE}sfV=GW$FIlQMrvzinYfd{vAM zd--9U^{uqr(_eOYte+b&Sju}X%;y!o0nL;XQd*w@;KAO1xd3~PGyH(?gm9IM>6V-> zelY>c|2lJ~)%O11XXbo1{`XR}H#@V~T`^Bj(AUR1zqYo!Y2^js))&akR}!nRf53Hd z`=VdS0xhMo$`fkuYkn1(COG^|w;icbc=f7y-J@FN=Hy%6;94#vkIdZf+r^og@Xbxz z(rrHQ<%m4HFP3({M0BH8evo*FT6@QbNXnS(SYfGZaW_M9!0-E%2TMo-(nku&J11-W z4sizGLNVttTvhPqLbneQqvZkucLwg~EO&o$TZ3)95A>`|kqNir?eU5Yyhd9>qLMKa zMOxA<$>M#Li;R(*1`-^r0~qqH_|E0{#lR~UXIJ*DVS^oKHf68N`IEKa&T|&jm^o}I zF&cwKM0LcAi3!^Ki24C$#`+a>Ont9|CR$RpJ}P-;hV?1cfQNsxsQ@yl;W}2u#->z?W!PxMn(pvz71Z( zAIUmDTL&cFEJ6YsDKC9imsQQEB+9&Z?Oe1j(7^|8ktydF)Q| zWTvNcOSvQ9sID{9KDX-^l=$7RY<&7MB+Zd0&<>Cx>fza1BTTi2{jE&1G$~qWdxi{d1tZh(|VJU3L zF)B)cfC9%8ChgqYq7Us?DOQiLL)?PycuA1A9R%odhv?@g1u=_y8}c85UL9S3TC|%G ztZr(Gi9077xK+QN{-UK$5)85+k9NgqG%g11HWlUO@aQVJU$c`oKUw-kLp9dYU`%;JL}dT%8g z<1YCCKYbdAy*s^Y%Fe<(iQfR;ms_sJuXGF^a!IF427TB+>g418VkrqZA?!^5ZoTRd z-#9gX)9I6w+ca8%2@el{(TSuRS+tv}JhIusY$mXcQEH(q9$8YJNWLl`WnC1-`bl}! zv@w`9aUUsC?Iau_H|chlkKKHEaKG}4ZY*|dBIIV$-d&KuW%z2ia)UfNV>2vIr`JhJ zPJ#_a?A+!8eZWWPYYR_<*CHaEV@qwLzG}xo6Y?{o6iz=ja^*d#>iJ6#~?CqVaPAM3@$+-Ojw3jic8ZOHC zTmNxZc0vehpapSvD3_e^nY1qkF(X9lMAgC$u*L8exSnMoVe$oea7v$*QsT8|Jm=}r zecw5LUO9N?`m1Sc3+@Vjvjo^PvEg<7dysn-;VigzNe~?6X7x-wWCPKz zR{;yX-M-EFC@dkfEkoI3j&$A%bQDN@K!$;EA!@jA!yF%A6|Wb)VKZV5I#L*{DJS^h zvK8d}W&N7kZ@UQdc|}KYUhLgrXRbfvV|o$ig(#QX9JX!#tz72)&Frj%5n&R&PU}9D z0DF&g^F{EYM&MQb;;N!HSd_i$UwFvVu=Yu5td6dmd7J|ckTlxpY3+Bs$vOCxLh%1`sqd~>ilct%2YJGc@T5Dh*%N74?jk8 zQLDH*-@pec;%QxxjNE+HaSnZnfAmBd6Eoq^^Fbgs@g40GD8zABxGh`>_Bf%Jm={h> z`(k^(qd~S!)^By_k%QV(0G5L%b76`7X07-IdP=$P)$Pp<+QY|Z`r=?rx&qB~HFKRH z4{$9HkWn9Qvs$HeB8x3tuRqN254FEPJ0f~PPbhb1BW*d{7~Ada1`3D|YV$!a`j=H! zI;j;UpA=(G`@1o;k&&!*4Og4u?L0`o(LjcnZDsiRm&!lkT0=bcM0$cMF_DqiUFSNf zvlb5zr48ZP=gQ#e0jY%zIIq}31N>(8&#QL)4w7U+1RfBuU;WzvdTj3dm@ex57}BZp znCCN{BuO0rj(F#hWMF8BqxHxGdmgjj@f86-qmvs@--sumn#afgpq1-?I9K~L-ljle z;0=GDZyBC8+tuJh6QB-KAh$s86m+ingBIX+WtaQK(y%!%pY+G--T`NSQ_B2z=Pdj% z9~@~y2|zFYvB1t#Dub6`*gs|48=wIr*J>_|pL!EDiv|yEf^E)O z5|IM|8wFLltAPk3({_Z&aARf^JRi~6&N5SB!E0hUf>|>FA5S0q?K1-i@V8y8Rmbh} zqK?2hgAP|R>{Jr;Sl}C(3lxdvuxiuW*D={uS6~6>rx4>*gBIvPK!tqq@BI`{fv?xp z#CWx4xo>2SI&jo7ymt4Ro)c++7`rLA7us2tts7S}E(wpZ2WL>k&%7ABkIwiOf7Ed? z2kwvO{=)PleUDClFWzEqN-^(+l3r`QcKF`m__+JnRLzMb(=^MISS!_ zYCGg&rIC*$DJiKcWzyDo@MgZJr-xIO?uPx1k(pT?=ScQ#ezK0g;#;Sh&`t%F7{$}f zuBSQN`=rbP35=IvFPaprqVPZHboAN&-Md|2Lw_*frW3G8-eY96>^FJn5$@YSwotQM zb9YOiGB5VS<-ZMrK|U)}5>UqXRi^r4VF8}lsI+vO@z4qYk{6&1S= z?brVjB}u!A^bhtmMW+{L za3F+_9xirfgtPPdlhTkvP`k6U8ZO+fc*#=J=-HBfS0Aha<2NKg$aS1uPJkRod6D;Y z9we3iu(IVPVeOwkuj4deM0lumOZ0}N1sF1+9kFixW;sVTP)t%>`ZUpIp=tWHEd1J3 z5(g(7EE@Kik<=>-!-jb9)uGesJXf;_9(;GQK`Vhx`H<#YCj~g@a3VKnZgCdnGhIVs zisen8tf-|`$$i!t^~GnTUGTIJPl>=cCBnscxH9;TS3Y`eg+jUk{D_Uv32*;Q#47z+ zigU%cDq1km<0y2!F&)*n(7+p-{~T-ASxKza|41OaGcFP@F7OGV4n@}=mYrKgJh?3x zr9G9*$yBA>&3KFab&+B;e;kq0D_^d+#}a=Z*#VV>$C`+~1f_u5@)x(0h_lHj_d=sI zN2l~%wNcQHwEPviy-}ywqw~;`pE#_b;OXsDrT@8#weCNc%#8cheJd6nJaI-Ki%TObIeSr-Qyt-Q(lFA zIuXlIH_-}022xG9JadYS=raJjSqh}4hBfPDc$8!D2-_p~ZzMt{+)ZR(UovsaT;dQ`o~t$B zUQBLua0}q$htP+l+Sv-o-khLukdZq2WL|n|N?KfeD&Q?9M=U-85QqLMd2{{P*leDK zMDXStpd6T9i46x5Nxn^@vq-((|$?AFfRP~uv?UOvkepwRo=>Adfy4@gc=Q^d&~ zF6b0O^r*EH1-=HO-%DV#2FX9*Mw}Bhi0v#S$fFaG!5D(W=NjLeTTliHc7}AM-P&`` z2Bvd*I&907ffFnJ{k)u&7H!y8k2=`D{$nmvDRsOF+;0FP$PAJh#sq;UfR{|*-R_Ns ztdgMy+e>dw&gn*q1{=fWs+XI#cG;z`9=|S3et$aL*a|z@of_?Y4WkC*heSSmh3cMl z!I~AqTsCoG0(E7Ue*h0uGaNrnutJ+RE5+|44Jnf%*z})zV~zM8ni?7XEW8nz%GFg~ z_olB^erF?;;mx#jivB&r60rT5MgF+Qc%gwYMW;|_0ANiX@Fw|~Ia{K*$NTV8Myd@Y zARyrTyce!~3p6nGX@0WH!USMYvS{}LeThJw!<^mRSVrCnE$Iw!7U&I~oBq09DJl`N z$t=`Xjj6A%_t^NketeM{qtaQt;lf@68dNnn#W+D4@j5F1c79%5sUa&u)RKZ-Y$q7A z=De^q8(E`*CR_*kET$eAdQ+VtNWx;BcmPKC6ZXg;Iv^Agc`!5Rwu9!sH~XL)k#rVD zSYxEDI~wIN5?E|V z4Dkv210Kee7@SV%H;mCqv6%|1GR0nD`B6f1h90^kZo%W?K!r<7>w_D!1hI}jh0sw# zd1Z5H;4s+o&8diA{%iL!%GqnHBZ6OPBdT&~#35GK#Kh|ERqk9t^5vb@ zEDh}*d%%7O@KxfyBHjodq1bJ=a^7S}>d9RnBZ}Kl!jkW;_9W)K?ZbwKHl^xR6vR&y zBADB@=`;H%66~k(lNZ*Fq8JRGf`4fKNLKWdnbi?K9sz$`kb4 zqGTYMm!@+%sh#!ev==sDFG!CHwRFU{DryGMUe{^i@F+Z372XP+IF;We%(7$?0m=;z zW#YtzD6q^^6Si=5xKd!>JXoi2N490+Y``e^+v$m<{Wii__dREksvDMq39=*)KCYbj zXb)g?9zH}VU~xaiR{NCPha&8FmWjQOqgCxZ2GW zMitj|sg(t!Y{<@ygFFVT#gB;PTeZ%u6FTaM^%up`*ax#5lZXNpG>1a&;uYeEeM5@(OmV7hIIV|ij;0>7yy3qaeo9_FlO>bpp5k4{#0Bl&y z^@cnBs|f<*retl{ojCtpMQl3r*z;MXRv?0~i!*GXMYp literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/32x32/actions/icon_console.png b/data/hicolor/32x32/actions/icon_console.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f375234fa56dbf622398970f5c8b7ab18c64f8e GIT binary patch literal 1084 zcmV-C1jGA@P)@3vkHE;o`_>cmNe@aHVXv@k8g}->-^62;c z8`be>)2-tVVIgLXu!#Z4vKkm|;K8GH7Z^!`@)aa>rwNZr;g~31_j^GJe23(a0mk67 zHDG8R=Z4n|-x@Jel=t@4bB9UT1gvr5^S;rTgb@T8d$_y69mNLy`C0eN2 zGR@YNC4%8i3X}*+iqRU$>Z3wuXF1GF*I5A)M%bCB284lb-s9&U28y_qy+=SysZgyW zTAlTV1@oxAQkoSaHU?#ZbIl463ltZ@1*9P@&3xv6aILT!9#+;5ip?#5)ECxY6tN1DIn$yLqs#`quq-{x=nszzH)j zz;t^CaDk%V`*Kt(hby21162%25EAA6!5~EJs8$ZUv?MHuW1vL8DCK=rh=l-G)vOTX zBs#8i7Owi@ykk`q1M*#t>vEaUr(#K)zIcvBfjAQyQz`J~1s4IT2{v_FKZ@;*Y!|kJ^ zqh`C^9(uOXXu$mZd<&;v*4Cc9yG-__3Ow7|+C(~=QC0Zo$m88K`3?TdUWhR>KkJNtQy2pC)%XQe-HV7lQ)MyInXu zJZz$f(G_^Sx;l+R>+``ub3{M4{@Dfp{XeHa1sDKN+Hcm`M)Iy=%wovx&?!9+rJTv!hyNjEGE#ho$=FZNUIp6utnRDhcDJ5pw7-PDp zt&Ci5)%~_DmIGowlbAzOww{vGWiZA#*kD?Sv#jp?h+ccQ04U|-<0~JCF}_kTV<7}@ zCRhz%vmIu{Xnu5zf#pbgKniiO=o_c!&OO&3!(D2{;_^(4$yH>|GDC>Pf+0hOH(H5T zv&@)pmI}}JNwBMgb}scvJ1!uvugJ3aWwdKt^;!g#htV1=28@k+9#PH=n<>9tMse9WnHiQbzixbGt#zYmu6 zWKH#f|1G@IcEYiO)|2sEa7Z4gy>xR6Me?PD@B7q8Muumc071{a{_>0X`TPYOIC31m z=OJY&>U}sVj-qEES^9uLtf964JY=5NqauPfvf%j!v-CC4Iz1bneGZ3@**JaX zONwrrfCRAZy=38T#EdH%e93Eom3RhMuiiv@RtxRlh@s&@0zk@xfNQG#ARs|cE0uCm zad|BDxOVF9XkUx$f;l*FcsB}#YZw^(m|W$P}P>}eM^0Eu$B%p|e+KsYZsTIHfktPcZ$c@D4I0mp(%B8&Q2L=Hk8E+QJEzu0{ zKt>GkkO7Z?m;^#rS}jA`WyQEw+yB)e?D*sh&0^Aa&`|GFY7U42spH1;7;>W)ow6h` zK2INGr8|s)G6VF7ivB9aR8*^$8yUmVF;&450JEL0dKoT=N>>pEw2chGr9vWghs0q$kv0iTQkeGIiv*u4V~ zrGD*#uoi>>cD=n>m*TJ-hvip~>77OI<#Js4$jZ|qE0UN#x}rLplG5DBNC-fPvI{~) z!^62-Zku6fOnGgMDs?ExYEDH0m3OGH_LN;9M96?bs~0guccJpWvf4o;FrkaAow$~( zJCrQ1M|78BU=vC!CaD}L-E@H!$F5u+tSUe%=_t3z$|9sGRhJiq6?%_+9E_Lh04~!%%x=O_@iz*!T^lrpVeSuXzS2aWx8CA@DD(QLG#i>)Lx@e2( z19+*kQ+-%=pE!B4Ynp!Up0Nx5>t^78Zhs3f0PK$fz|4_h5dZ)H07*qoM6N<$g4FW^ AegFUf literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/32x32/apps/virt-manager.png b/data/hicolor/32x32/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78e6a3b88fbf4692919aeab8c4780827646004dc GIT binary patch literal 1826 zcmV+-2i^FIP)V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+i6mLq^2c#GxQ~)lx-mmxV|X1 z>{N+k>$Z}SR+rUEdpUc~oa>xEG)^S>5Acfyehf3ef!}ACVPMFmOPBCG8-1?TPXH%? z6Tk@o0DJW(m#>pl<-eUt@xhJH{`t43!yo_vI-g`Qxlz>ut1g?}ylLXg@M*mHr zKB81(`2XfK02G91NR@Zy^r=^_UAvYX0jMPInU42by4lQ+9{U!Qr9tAHFnO_I)4QTMgCiIg}8j zAZ-89@{`K|{(cxheJTHP5JzGC(;IB{lYa@nAAIlSmtQ>#02eP_%uCn*`Nls!8(I6$ z9ai7l`SS7NvW66Bwpyg!?vQ))^SE{Uwjn(^;`{QQ2MY^X!_d*(+d~+|^os{y;O^af zqr#{Fl5^p9xfrD%c0+QY(EMvPhGe$bOZnZ z(hL5qCM(;_(1H3!MSAX)TCGMr&-;y9te2UggAEn;crNpOUDxsO(bv5o2oQz=bb~uR zr-xprQ&B2OIp?^4e?f&|04Y5fLip`Y8;#9Pl!xpvcH}Rg1ti{wUfvuKg#s+XNa#4^ z*Khy!-OzK#3`Z6I=zV??okMhK32eR*kf zYYQ?6@Itj}IDOacbh~)*#q*iK_uqU5u)DU_2z+@vE)~MUND2A2YXnmMQM8>_ey9k> z4VV*^alttR=lzwHPw9g&2#YC~-Xx&Fv-;oMXS$qRWd*2!a4gCDbtV$9>nu z;^Lw%U2k-7usm}F004d%yuYL4AU8OOs+qF`KOm!2OleF9AFFH#%PeuhAw5}VlwogY z7u?{`HO6LUX6u$|Ayo=eNLJpB4GR1zP^D7f-0!0ml} z5c*ck2ujscxL6&J?2@fVVTjy?^PO*YkDaYXWn`p`IF15JiOOX&ICpNkn9XEhSr(qG zt-}-o#eo5=EUmP184IJ;%IQL((2T=PrS189^Si}j5mq*1SE?15rU_GUQ5qfwA&73> zx|!udz_ct(O;7D{AyBf1^h71SY+>zZM*sley53(OY;Po~M&b2cC;)u=^b<;85CUv( zHM+wk8-!9c_x8$n=jKeoIk;iq?DSdaIs@k%lM`cTHg~tB^jLkhE;;8oJvus`LP4bp zr^;m>NbgFmR-@X~)D!@qR;!UlV`IN$55J|wNwG9ug*jrQICEaJEQ^~$AoBfzd_G6N zTv+IDHa0(vqli_jRePjdCIbTnXq3RVZMd$7&+p9X(sTdR?RKYUXJ_(4a3hMM4$@RG z#_~&xOO;$U^C3I-FlqbkgX^Ch+I1Wgf&Hd|~ zQ!PzX0|4OQcuN5&$8jD~N>>BvH_|lKj;{$re=7{bu+?h)LDRI%;Upm>VT^VPg~APT z_+L<~)d&CvfCC`Ul>QC?0P36m={+LH);tYzC=TZn00BAqn4ADk0M8rnKcru+vJF+| QQ~&?~07*qoM6N<$f&i*AZU6uP literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/32x32/status/state_paused.png b/data/hicolor/32x32/status/state_paused.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d2966d96cdff589d5b082f6be108be37ccdcc8a GIT binary patch literal 921 zcmV;K17`e*P)4`EYRX3gsqVtr=r?@%ohHdA_-^@nUUdr49=VwV5Cf z26u3I*;_j~`2q<#VQYDL8PZw`)*%%yQeg0>oOF$*j9a1bj_VCenUfvma&OX(*=Y*By0lK*b%*#mX;ujA~eTB z0p_gkzu!lxnO(w8G(G4HskDoS!y#|bS{E8mn=525Njg`QBL(Pv37buz zQ4??s2rx<6;8XfH;QoG}9i3_Ri^2pMGQe)^t=2%YaS41~@oesz{e(*)Ht})gtl++vsice}VRTd?MNAPoD0{%Sm$0)a(2-sB! z_FQw{K)9g5avlz@<`F&08c2DSkv9oBn;=3Ox<7yX;-W<8GP(OI3T;9mnTzI(E}l!e zHQ1L4`V?hO(%H;7J`*NkQ%!hy{P`H>R23hphs6E<{`;3Go?TpAw0phY*tPX~9U6^B z2fN?5x8Ho6Sh!45;N9NdF4Ea1QxL6Wrn2mHHM4PP7Jm^HA92jjaU6Hv?(FQ2{bMpo z!`qwN_UdXA7N0Ic4J+BSR)aJ}iTx;vA;!=on^R3e9~ml0hId2weRBin=jUxaVtNH$ vZ*4t6(fM|E)}GSNokyGCzyEXkM}PqU0s=TVMG;Pe00000NkvXXu0mjfvzMMd literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/32x32/status/state_running.png b/data/hicolor/32x32/status/state_running.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbee3814add70090949fd5b46fe4653ece787076 GIT binary patch literal 1112 zcmV-e1gHCnP)>(_- z11V)&OUvPdJ9jofRaI_7kXKfUFf}!KaB%Pe1n7c8`FtL-xh!aRc-l9h@aGwA9fn1j z5gz{Ic*WZG**8kVW1adr{t*^pW(k`ZfFQ_%6cXC|p7JX`PD=BV&iJLer)PA}tw;nG zQp3_3s2$hTXUEWceeKN}lduU`V8z+x33nS_JA}q_H zfVuf18z7}%b_qKW)DRI;sV7`mj#!7-DP`pya`s3Qy!gBX1JA!e5rJq_Xfy$aA_gv$ zn{Nfjd8T!i@NUWq13sze9 z=V8~5TDW-kHO%~6f!`gl?BYmhHiR&{AToi6))&q8s-wX2i~BhtX{Jeh)PkH&e0X~GPM7y}#w#vDkUXuFPOW>xPY%m$_SLyFA=cG5cIsN+(9_NVNn+3+1y7t zJ4!i_7t4%dogmo-KGHDsrDNOQAIPyb`WmqFaDoOrlP^%xHbD=r&;z zHsyr<1NR4Dld|IeHGLOcx^%e}RrAEeL}7ArGIeZ2LjyE6Hg;k4-I+6|Z~pa%$%XFj z^GIibTtT#wn@VY~$(borHg(FN{7i=1nM|hZTxaL`)DM%@EL>V#D(u_07izZDU_O_{ zlsX65ENZO#K?ajdo#RnXL6=Mzh7cA*SXf+yv9YlNPO*LiPIYutqw0D*I$Bt#pS%8l eoUSIn1Q-Ap2B7mmJWKHa0000Px#24YJ`L;(K){{a7>y{D4^000SaNLh0L01FcU01FcV0GgZ_00007bV*G`2iXY` z4jvvjfSP&$00O*8L_t(o!`)X)P8&fGebqgd5MhEce1gaV2xP}9IYKxCTi+mONRE&r za1U|>cI<*=Si}p19pUju3YmIY%uKtdZR`YFM#@;Do=Z(_7+Cmb~c^EwN@$3Oa zt=n7t>~xr>=~98?IL50a*@!yr_Qm%0Hr^f{BC>WV;J>pBX}613tJOB$G<_e(F|0Kp z2m;7yNpGzFN(*>*tjri$RBZ{8u+|`sV|3FL5lI+hKqb!3&Hw-+GIb2E0if)ra4fI= z`+B{eW0Hudgpw%Tt*)*@L}0BQ0|^~ZIv$&oWf@3fFc{Ug?T)ve~KVinFW?@PSA1SFISKq`@jb(`l95r~NMrz|K-B2p66(E~q# z$4K=rt1p55Y_P!4oP_E?{j|>mUe58seP3>o>Nqf-_C;hM45D15j~A)ehLcLLhzx{; zEZb1aHl*fl=w1eZiy)&P&}fmGlQ1m7B*3SZV3HrLl8}K&a3QM>=U3X$k+3L%Dgoib z(mg96r2>>u3354J-d>>8ouCA=v;edeJ}sn}g*2X?o;umAoDe`pk~&H0LjL3@oWlC& za5(h81?nOi42A)fb81Yjjud+iAwZemf-JNTYFm*lhl|y1Q#HbyvK(xq;o? zHyiRdec$PH(C_zgd3nkE`|ecR_4SuHK0cO}m6h7o*4D#J#hewu_07$v>qg`2WSN$r zG#qt`2o4SozU=SqeV!|T^Yd@q*?Emxtp;lhjJ2@V!WaWF21ar=YoRAumO(ScuZIUT zn@yaYe4HvU(X5T+{{G&F?^jnBPpR{}qoexVCHU|Eoc;kp|A*#HStWb`0000=iU&`IdpO(y99O#G)Z7; zdiq7NKP0yPHphBiZ1XP+4o-zH<``p#1_quu(A!&tuC9DrBCl3!aP8X4fwO17#nUJO z;X?gAJw4#$9msYkqJO#gBYGdY#q|?J{EGK*xi|MrkMNuPo9cSTrxBaL=pfekJ+uJi zat<)c;P6Ys>I35A{$|cC0+vN25OvRzSn=5OvDAg=7X)~Qg!JHWd5n9ej>R8i;+JuK zZk`GH%zf~t!YHsN2*fWuaBorWZOei};TFjrB9#?g{tfMmfxx+2<$D`aC>(i_7t49 z2;hf$Z-d#{SrrS81JmU)535p=K$i_q9vpyDsjnkcDTl#}{$?}+N4{7rc8n_J(C0Yy z#0S*PPE#c*qm;5uDYv^SNf+{j1+X)v6go|nqzf6~9!(~Sn(O-JbH%Y4DdL0YsR?E~ z&9W@tO*sUCz~z9EO$Z3^o=0UT*YlDDs;=})Lqhr|D8B_B_-R`E@U3C^@t4a`p8KM1 z2O>Idlr?mm`SF)RK&p@iPKBxBs$?v{{6Jzl=rkF5FWmyS?%e~AJ^BdjyYmis<&6_t zTYxAF1fW5SgAxQ|0fxdO5F%D(0jexe6GY;wRISx~!10ZR$Yiw#@9%@5!RO)alc%~unS?! z3l*dul@2Fm)L1|fU=UZOn(L|L;uC=2+z?~+$q-uN)uAIWJvR?uee+$CfECR(APGQ- z01^6cX|dtTg(P5}t3Uq13IlzQ%g6Xj1+2}G+6j)e4Q6co+hpUqQy|y0xn|G_qE<*wfgjA_jNh;nJzB~g{r{+_0 zPm*XbcnBUb`WA>k99N~5m%>7pCr^F?i{~zEt3SH5v4D($1c8_;wX*&6>t%R<=5zS% z%GGVZ1CwlkkAkIiUj_2V?+$}eC0d7R8+DmuBa=;m_er3*=&C^nvC`Gm)isE#QmaP( zJu&jFYBEo8m8WD7%hZh34`&cprDodN`rmNw`%9vjTWF~@RVLOkAYADDpMPBMzw7RO zvVe=LQZwzD!$bdxg3)j$7V>m@@ysHawbAbG?v7gA&CSewR2KWPxp4I8P)99SCuG#9 z61otoQr7HA&7dq6ZVGY;y9QvE}9E(Uq0#WpP}-ER{;*$B!QyYicQ`#o(XXMxW=J zS`2H}0*O*JVL)UWGt&W-Dz|5Pflw6ruTZjbGl3$;ZiZnRZ4 vD&rR}UL0)^p7H-Z26npb64>eXuK)u8-pQw!q5^*$00000NkvXXu0mjf`hDwP literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/48x48/actions/vm_delete_wizard.png b/data/hicolor/48x48/actions/vm_delete_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..254241322fc04a413fe2a6174cac32615ec528da GIT binary patch literal 2116 zcmV-K2)p-*P)9hFGkfoBzjMxa&OPUXWEckA%Ob-) zF839-pjGF}$om~)q7-iKrBlEsTRITX-!eZkXD&z)UWRSh{gzPl3n zz(5>2I@)LN-o1w&oeJQFHYXeogV*PU%$u8J{x!grr9E07{Rp=3agWo@fX%7z1NSVzw zB1!o!R6Y?;KrGe|nhEw?YkTG(PL(LWEG*GKFo249m<5GlxrMR>UlMfU-$@?SbPWa) zs^$41vrwwU6A8nbn%Pu;f5_k!~h2^6iFXoDM0omtgdNPW15*Bh$n36&Q2l2q1aF&Jn_}GAK~z^ z-!mvcL$fGjrx1w`v!JGGjBu`Ll-#1C2WWw&X-FZJZ!VSskbD-3>BCDysz9%2oVFq4ziK!~AkjXN;Ok zRDx++h2y^+Ntgy-5l0{W@wviDM#VquuJUoe&HHla+bQc#wYscj^eSLiuDf@t$ z72sETuEE}44>QZ#rJx`H6Carlm8Atx9N^Xu4K43MMS5d# z>pOa*1K=AQ06jMZr;Z$W$(cqq4FGPPL-Q9db^W}zw+~Jp`URr3m1gOJ*-qnz)66VG z&s6i!JeAop_93#z10EWRf>(t-pKHAcir05Yxt&e<1x$w|U6`nz zUYHB{xjyjYZhi9aPI$7R2D}PC@#*a8gYWkrhgnl5V0zc!LibH*JF*Lwzx9fgu^;$9 zg*aVTUWhyKIH<1)!ektmdU~O*q7cqsz6SYYyf8jo3}@Q9VO(Vql!k&3EXaj$Fdux% zWoUEl2lOO`K3%gcWB0^6D47Ksd!{njymu>yQ_JxsZ>~Zxc~BV0XQ0BN0Na2mF7hx2 zC=QAPewb7nVw?{a_}RKzRJ!|mAEVVE#T>8py1TCoyBDXVWelfZXA60J5tpe^@exgU zQN_y@9I|9?gOl0pq|XoGvhJaz9cTg8Tz=uuyyI8o?$0R23Po>a`w(Y0tS-T|tUJ?rgU@J4bB1O; zi{_tY7L9*K^drTXWm7=fEg>jJj$-dIrs$3)-+nUp&CXpr;dY#j%5n*dAFoHUdJVxe z&K4ti-jZ^xLLP8cVDsirB6x|67S!t1AFXI>Yin$8Z_l`{y1E*oan5PQOqF!+@yO=U zqqFX29`J~!KE1Th%JDjapEuGpN>y43z;)ce4DD_5>SPB&5v z5Vt8l^7F8snLL@f-u2YT;NZKu671?R(=Mk~hO-~pdAOy!Rih)7STxqy&@dG%NCP}ADA zEAX;nH1E!Pez8GRsIM(Gt%~u3B{fN1Wih+n#1cZtLp33|(c2GKZ$y~_sv5t;6jBp= z`fN4+;HMYqiGV878`paF+_DF5MUVp9_y4?mZr8QPpbDFtg1j+Ml<&8^U>EYl)tfQ6 zjvi>kO7--ygY5k~ssP47^SRR}JUE`AP$(&_c+~67p#}xBSq^Jns8mVB2Qc8{*zos5 uPuHcR)a>Edfuq?9@caK;it_1PH%?`_g2 z;T&0g5qTqRAe9<{<$!Iu*-<=*vn5F{yP6mo9VH?GsX?+3#u^SJF0R`G6l6$}-AoMG+=1rrPWad~PZDgc7rS$}X?M}zgZIq$BdN~#? znva_KF_e`>5s8KoqD<9!*ObJ2>1#8&(`oACL^H>x$khiB5QpWtOr{G72~yvdX-S96 zn?{9MOtOGzU|ANqkf|mY0+O_JbQlZJX)MH==hmXOW+}?%&qd1Q7_~UkbRr2*YU`w}(s^mM>>`!N#3*n@ls@zN<)_qTl}@63=QE3li{I!-CHO zrXC=CriV3`0D(8jM54K2n)15KUVv7s5?gm}L1ooq42{^hlL6c}|2U<>SVE^uX+4|f z2Z{rS#5pp;Gpxx^fU}H=I}aI&$&xO_9jy7Ykm)ca_lcYHal@|0u2;5UZh0BvLzdKh z7GhsjQ|O+P&jzH0@)tU8S>f-)Zvn#)N;N&K`7K~63v{KUXtf_D@Gl}#7DIc&fI}OHoyyZRZKndY5e)|LT(b}>eisPB8;Prm(VhW;8l7jrE-?v0{1EH zpKMOx^;g%)32K3E;;*I_T>0xf%2@*Qa33{UfD097#~LqAIe29Ot8fgo-iu=Cvc(7o zgSZp##kW5A6{q9?MjI~S({9KBU+J^|xl)L-- z#_4>P%g>bEh#&H5U+`LAMc8HZ(X!xalxWX;ZdUtb4&Md#^xDCwHU+& z!r<0TT)wLmz-0x>UGoW7la(whsyy-hPIr%Rq2oCOXpqB4emQ~}vNw8otQ4Q3|Huv; zIM~qM-d^9)(NVNrRaF(LtE>0#-TOhqwAo%K@Vh4Q&Yr0ld(sy8_>)f>D46O+EQp|z zzRSmaHSewwhZ8qkZkK3*fV>X`0{cJOx3A$}%>xsaR5DdxTe}XWkx~Rpbm&xq=sKP0 zS}O_2J=JUx+ahjVFV@^*|8qE*#JO|l>gjRA|K>u|;vbrcN-~w)f9CAj`YFP(|Dngg nbdlMADQ5}H5}4ugj{pMzQ)MrydlBnt00000NkvXXu0mjfkE5vU literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/48x48/actions/vm_new_wizard.png b/data/hicolor/48x48/actions/vm_new_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5945748574da9c27379d29584499c196be23ec33 GIT binary patch literal 2149 zcmV-r2%7haP)j2ao$qdUXNG5Hckg`m-T5Pz+DI8`Z+3QPcb?~cpZA@a zJ*JeR53(@ETHXg7bQrOS`V?cQ#k%j?2?UfHv1##UrxWM>qM~}y$0ntri3*SLTd|mP zljyAi9#uPzz}(z{?iiQ%D<=9CXWdLu3OMb+8x_W>Akj@J>v}q!y2{vv(vBdYrBW(A zn2}OGKvHIKXMl6+!SxP^C`w8KH>;rQBA%H=W7<;udOTga#Ms-5;rndbu2THi095jE zSa67Ol~a-p0`o3_@3ig5bDX7l#d-QF=+48)GmKcLP$E_?B=E?C7a4oAxNQWK`c$$| zC_liJ$U!ngaK;dEnI)+PINQ}5iGH(#QG{IYR9edG&_C!-1e)~u@|dbF;9nsr zo9xIJTEh3-bL2YDRl=^*pvp#Pm=R_h-+A~x)XD}k#{2Y=@6lrk4 zqV8^-Ll&GDq4TF;nEMeQLk*u1;$5ng52NoM(%DIB>^1|7v}j6Txl|5hK~%0(K*TZ@ z3=JDfW3wd|btoDs<9!~^B_-n)b)=`@`D;xHC`hMVQIt%kVYfK?YB?#)$Yrl70mpT# z+IDdsTAk5KJF#*K?X`7K+{d1;rt$2D#YNi9zf`#io2i> z)0{xXtp=qJHVo1gf!pNSpFMSi{&D#Vjh{T-@cxbWkzFF3BDRINixIaHh=XhpDvL1K zA8_JAwg&+e=^pdk+&W-7AW&a|#pjK;J?}XX{3^v0 z57EthiatUE0MJKEOOr(1mlo>?2q{Pj535+eU2&W$;MIp*L8evNzi$s6di)#o(-&T> zyRH@a&O{s-U4R#+{ipLkppKM_m_XvNJ4tT~JlCR9`L~eIt2Dom#CU@kw4d^r&>$gM z?*Uj}2wBZ6j^l>&!zu}>I%4aU&=bEt^Lu*Z@Bge`pI;!ldM%D|1eLJnEEFwDB^`K1 znK;oN5FW?92rU&ONGeHS$YRWWAp93vvl`VB^56mUpb(IdXUNnDP^}#jlN(Dz+7sVD z^cbBu`7*uo>L07uXXh9dmy^)8MZG-^r4u$*0ho_0Kij#;HcrK+!ZMCx8kmO6GD8Zv zmVlO!25u$|bO>-r0L%dlzynMgYdCg&7VicVBR9khsw~&mhF$MS__Fcx`b2BS)8LKe1FVf> zAoPF`Z3nK?^6?jbMQ2|-zoqB3q(cuhkAVQV5bd@8oBz5(&;Q~#^w!(&ZuuR0lC9wr zP0}cIw$68_ElFnlN@I_j0Q&jl8-wyZL z!A^S($u)yxAJcFifLmUlx-mV{zk7gK3!AE7bnR{y{^OuRFho8TSp~vYtYY=Ez5z55 zW@?`U)89Bv-O70S{>=3I2J0FE806I1b7$#Je;aK>(cn+D{SS`g$DbaXn3x!yoSbag zFPqI$E|)uc`0x{BJ0^_+{Fk@z%-7rUkIz;;@S|hL#t=-SIu>+L8SSc?RvUgbQWV6E zGT%?RWtp~RSx0~P-C=7bzE#Cm+9igi=((bwrvvH5i{{-%W`S?==lp5M%#qr=m#DHcNcSa3EU-cmq1&} b{{$ESN%Z3utA_qh00000NkvXXu0mjfe0>nL literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/hicolor/48x48/apps/virt-manager.png b/data/hicolor/48x48/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c49a317fea3ab59bd4611c9155de5531ade6d572 GIT binary patch literal 2793 zcmYk8dpOhY8^=FGGa@RLme_J=_>G}*NQ|w7@nz(Eni<9n+q5L-NEz})4s))3B@s30 zfSean4w3Vrl2Z;9lEiPmzkhzub=}W>J@4!Fyr1iS{?PXup1y_1p5kKJjyulz_1DQW-tjf z62N3K)yPzTI*|}WQVXQ{u$T0qd`Nf~vL!PpBmfKEuTjUBj_gWCAq?L@8h|4N1;Q`{ z3L$_%^`eo;6RA)YKBBjaU`cc$jU2=v2T}nnna-e*Jwq5IFIWiGi$sGld`U0{i55VI z1$x79CRVu1TIv{#v7?RAWi6d3pDwnLt6>`0@)iqLBSbFkc2ENKajz z_^l?k8?M!ho zIm+9idw&^SU-G~9swJ77n8r>2n|ppWCgD0(aZ{*R;!x@J;ikQhAa1v874F#;3&4x& zPaG-|_!tdU5hdG}THMM};yk|+z^h^gEDyh2U&w&f`(FMCFHJ;X(gJ!LQZppmnF;Kp67rhdrYf zKJW558D_0O)Cc!S*HL6j?Mhl^ggNOQqg_`vSJTu&p!P+n)X0j{5O~cW zG44Q3_!&s(&&8VY4N*XUbvAqA;4BY_^(z-MPKf@3?OtT;K?^vrp>i_eYyI}qQ~+m6 zwjbA@$fF-r1B8;m8*{%8+i@cfH25>2VrA>;gZKMu4PTv0e?tNRWv%_a4Snv*Ti@@d zNT>R03fDiXaDC}5d8&wtL@H}%=>A%1PO$)Cl@;Z1oP%#MC6-kvQ4rAYcd6@LSM>|@ z2Q!kN-pw}NFZN%+##jZAD*38X=|X{9_@_|C9Ujj)jE{fX~;ru^`l_(WcBPYp%Z?EG zMB`TSlAuis`tY>b9ceHGZk2p4<=%*+o9cFHM()CVsB*ntU}3EWT1>D76;-uu?p5jY zH(t~j0{$&LDGUO{sW}c=1tv1)0Mx8q0sc^$=V^_xurY&knpRdMV_-ssQ%VP3&-}Rk zc&-P^eOcxoLJU7=3Iq(UNOCDs&`X9`)-n&9vdDjqv!)7RH00%T?BoH^07 zqA}`_MV+>4^T5d!kA9w1GKq-Tw|3Q{6%RWgfH(7ctUDbltFMlhyuJcG4KHHd@tGPp z@qpcbJf#=Psv7*EzY!5-T$IpPVlW|hzQ+<-0K9guqrvZZ8vP9E7jN@GfmIZau$@(% zlV;g~r0KU@m2!6t^jEv&o>a%0-kan!dRA^T3~cc1nj>UC1_FW$frW)*yfqB;CwKz` zU!=5$1d$SVrIzcM8kC=`q?DUV+!Uwscr%V?^lgrx{N_Lf07!~{Gt(J;IpvKnWHoV- z3W*EH3DO2^OS#};gg)EF>6mwJw5DhW;$c_`mG-trw7GElr@BieR-s$eESqgvQltM$ zq-SNGYgY;a%-HQAGXw% zhogdLyZt7GAzJ`Jvd96^0WLMdA^gu{_v&0Nt(HZYLG@PR!hxJAjgoYeYP3CTc%xO)Gc&qLiuH zIvw1G`2OSx0Efkcno-@Uok=Bl(=OeSan7mvBt5CZ@QJg7tDix}fU$=(xNTqZ@iP|n z?Ye^S21>-8mJ_u{6E=Rif&lb|`OL%!`HZ=RIP!>OM3nW((?i+q<6phkO_e|9wX$>b z88~Y3q59>CbbPdCJZD-lO0o+PKrPDc`*iZJaW3Up`Td819@SR49F|6h^sUwt_gJSV z#%ajTrrFt9Pt~0Z5&NhrAuiY{dt}*Nradt6=s#DAc7BRuHixzat(=Hum3}hvcC@>d z#v&Y)bgXXolh&~otKVBk4rlH|bu=I_Dyi7P`|8h=#oG|lcctZyEnW^d_Ozdcf>=Ab zE>c4&oo!BpkjBS2lwXv_txqQ{SvB7U4bghpZ;r+XJ6>GQ<`)SQyKAqOX$KvXk1foF zf7hqD6fCD3fBnz+YPd<_Vrw&Ox~uC!r*zz>!K^I(`|t9?&Zf0{=bW{8a`$F?DJDqf z*wcWfQ@Sp^x0)9kb(_(Va^pL^*4*~zU;YtklYTseD=sOczYV77Jl#`%2rRsB6--#k zW9V5h_gq=%(%!}+GLMBEmme8PT0d8y3C_ng>2}jA!@pG^k0^}EW)?LXo$^a!o11se zJ>PQC$i_wC1=Fo@mX=h((?v2o(2R_$tE(0Muo;K8{(V|Cv0@<#3Py0UYG-75rz}u! z;l+@4+pE1Fy~`b3!aTjb<43_LEiDXi8z$-&%G_>?AL-lU-aaBA{Ch89_6cldzmUOJ zL&}d|&&PF=;hdK4ZkWO549`vqY#6@K^$J|-C2FR8vD70+Y1B)=O!<_=1EGJ&gdh*e zAA9%e-HOSa(B0Xmt!pA3&u^JSxEFsxtP_hNsgf)D5=3E>^9n6YQ03WWK_S4kzIx>t zVy&ra8@>^LK}x7gT?Evns2R+8Omt9xWbg0Hb_Kfo#*&iOLIODsgZu^VYW&JqqRGnT(Z4br1#B=VR*HAhae3g@Dp(TJ6 zM;`@S=g$ny+2TXK&^khnhkk2nou^f;EL8Vr?BNApU0B;(LAw{2bHUtrQZ`W7TYB%! zJ$y%qOz2eIUUtplBazN3_$zrLAey5%%R94*~KG0D);M9 zb;lndSx;fi&oyD!fW*&lnO-B3GH8LQxSgesk4B0WW5)K9e{#b{=sS5P0uTdGckh|k tJ9SH%r+mS`#QFR0VH^Xcm!5_YHsIZFX&Y$Q2)AN?t3S*C${{qZ804V?f literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/16x16/actions/icon_console.png b/data/icons/16x16/actions/icon_console.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d8d876e541509b3cfa2972876a0dd85a541a80 GIT binary patch literal 570 zcmV-A0>%A_P){g1{8@VqM|U(Nu)ud;sp>q0yPCMfGE;LLO^ntyY+d!-u33&S^Kz1G=a6o zo}Hg>zMUNl?>&8F$X4;q+2l8G~@tOA*j?P`&3aP`Gx%&IR?cgXdpn7b&j5YPuLL{Rh3~dt)m`n z2F2!cO)D#ss*r2W+;h~aQ}0LL+6 z)0QEUBY%O%3m?Omf0>wH0`Z$z{+YJ7cfw~Ka-L=Bx>5z(p%e5wsGqN|ukMy7@*jXN z`};S8!C+$zE6XzK_hV1OH7lipl;iRE_WSAS=9>WTS$_o>0R8c!_kjG>1poj507*qo IM6N<$f{5_~r~m)} literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/16x16/actions/vm_new.png b/data/icons/16x16/actions/vm_new.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9e3a7cf3a60affa265bc1f5faa061ad563d2220 GIT binary patch literal 702 zcmV;v0zv(WP)OfMbVb2@FqG^!9LVE45z!Y*7qrBa_K^LJIXa-QRST2=|l- zb`NV4agJU07VJTf|g>aQX4*HPaZHzeFsKdFH+G&~2E zX5bTmq!Vkk1{zHd^@fKUsg{l6HtsIpz}}ZJ+{?}5PIeCE%@e4`-cz28O6U-P5ClNU zK@c7=$gRG>>o@BNLV@e)D+kTHmAQ)Nk3#BG2&d{e! z4M;b(Cl04u&~>jod5AYz@(%R}unqre(hLmiwD2$PUE`T-Ue7vH8*sdEVu*L4w(M?KNk?0KHncC}jl k@HCgZI1u1}Y!}od5s; literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/16x16/apps/virt-manager.png b/data/icons/16x16/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7dc50142b715976a9a3daf09c0abbd857c1587c GIT binary patch literal 932 zcmeAS@N?(olHy`uVBq!ia0vp^0wB!61|;P_|4#%`EX7WqAsj$Z!;#Vf2?p zUk71ECym(^Ktah8*NBqf{Irtt#G+J&^73-M%)IR4+8TmyFK8XeS3eJf+iMfe+DMhK7_a{ne0hL&Rl(?i8Cl_TF zlw{`TF}P$FmlS0tm6oKYD3s=#-gOP!up{{|kuA!x{(988eHOXK#`303lnduoN49?C9 zjwKMAfO>TO^7EYYb8}ORk~0%?bb~X19(Byg%uZFvC@Cqh($`N08(x;03{;e#R}AvE zeokg`YF=?_v3^peZeFr(aiYGlo`L>77OAHU3`|0vE{-7bX?X`m@|P~v%q=Bju ze{SI$wWc`zDJef=DyzJ1Rcv?6{cd5C!@ixthK0dy{|1$vzR$A^I-VGGoi8^pSF2GC zJuiK9&fSur*RR*lNWChny7mx32QtJCP_vljB`^9$)cPDb6`_RJJ z@Vd(Xe)N1-v6hpqH?s`qhgUV;zkBD;1kFCtE!?M1EAccvUi&upYmZ@|A&)cX;d{Bh zmo0$79<|o3xcGCtqs8y*o*my4+5OFS}l0~@-=)Ke7+FX+v!bs@$?}GWC`VO(~23Bvc>?6vI$$mEDa(UQ?ex}OH%_Q z1;zp@A$i8X0%PYvtbmcSM(dP-svHMNMB%7-^MzPM^-;#fY^Ia*5(BUefYyVPt;ZUn zfKkW+M|Jv+6-BXRypYoPkWfI-1CsU06^0&=0!t}Fx3)SwV-42^#wLVgeRArseUewf@eSuf*y-EUoO!4@a8+4LI6$;ufb8ZFb~lM_j5ua{-n y${*zHPI;c+l3JXGhV(zuOq%IG8E;B{3orl-STlJ*?x{@x0000P)6p!A@e zth~ygETYV#q(446R;*{w>QT`>vfPK;NOORt!a)tfO)fYX&_Du%wE~CL97CBI9I3wsj-!y1hi4 zK5q*{s>urw3Ar5wym%oCH+w_s`NiBixcpI&P9pGo-GZC}kX;3$W%%2(c=4a&q1R;4 zD^p$%0&xJtbYN+fZ7)2Sn87;OFVQ4)y#lwiPPi<8&E^x;bX@5Mm0Oy7#s=yX{ zv+rP~$x(!~9Uv*TG?Gx4q^L1FNxGPwX{ih|b*SKr#gda2Q6MWuib%;fBPLS8 zajpU&2Y6ua{AUG9xvcZ4 zFo&6jrYLw0#IQpI6bu2`HA(a0e*SH8cE=&)ADmG`s1?CO0T;NjGh8mVbqc8Np>Ci_ z_tOC#+jw_nYS*#pO}$1r$vQc~d~%aK@&QzBaq3c}%Nu p;Psvcz4?AzyJbk0gr!$T7Uom002ovPDHLkV1nok`eQ|i&X2LtaurR1!|a7ZzAgg_5i_5(S` zeaZrC*!JRr5UYEjkYTjL-d|ZcLua2MFYg4L&GxY8-VGFsS5eG2P{?n=O`kw2{UQO* zniwHA5C(4{@W11}@BEGT&Y!=yxw)yrC{j_FcyzsoD)6f+7=EON!!t^XHBv89JDZ?0 ze@RD5SuPX`c1?_vIchxs`V4?nmc+1v{^5zYdSE-^<40nUX1eg4^} z<7bjSO-ay8A%(=DgIAGqe#P|eO$5OQNT>J0O+7glR`9RUX}T`wK|>nt%fNTmK27y>rP|g z@KH4W?W61Uuq)H1s&aNH%{=-;AC3l%BAzhro0W5kh(|`Eh@7!0@*;K@=a9_=7z{Xa z6S@vVI{PhEm`^W1PBB^9d^Ff?nV0V857I3+{GxwcAJ{b3cWKmLTtT#q#W z4ZE@tB{3J1@&&rR&vD}MCrGj^F*cve6UH$xCuw-1J*TSZP%_{7@Dl>PNR{DY@AO@m zoN$oIaHL!bYGJ~#2-wDB$4aQx>cm)RjiV99F|fpTDV}=yESl|(DZSc1DPm+(_eIE0 zaMD&mkDD-LR6!|t{lg^1&oN^Sv@kb|Uw;2{Y^MDn7`Y$%Ha65C+UKQE=ERmvWH}0FxoN`&bH?(n$4yLuIeFl;ma?+!p+9!|FkOk1vc&vvb_AZ zo<`+bt#)pGeSPfdnVA`sN~I;bTswXGl}~SI?f(K-DoYiqN+rE2>i_@% M07*qoM6N<$g1x5Xy8r+H literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/22x22/apps/virt-manager.png b/data/icons/22x22/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02ab12bd471a3379fae4fbc1c6ff81661a75b022 GIT binary patch literal 1363 zcmV-Z1+4msP)V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+ic62W5yUTMu9Pifw9klL*HQ@i$Ez#C~!PR5XQ-8cW?dtBLDy= zW3GxGJf6lhnR$19VHN-&q2Ud@y{EywROXV*lVEZa-az&hn$gC;lh8u4B)37u&b)WplqM!W^qvm_948>2KW$;2hyI{X!YBeoQ5?^61 z5bv-zaIXIY_S_#x(ePE^z;|5Daon%y)~>)yBFMF>sVFim|MtKogg`c*9}I^>IJAec zqR8;e?K@rK`%o;H!L#*epvY3jBhIG)0Nm6>>5dbHyf#^ej2|V$Bkz^4Sd`4{P|>wB zvMjrgpRAh1_d%AWqURCT?Q{!*ATq1j92?m-q%)cPa5U^xtL2pEdRL3ZVhT%=#2905 zm`3)kl9I}Ji1y1!NU^E%sx+1_`#xFgcYCFBY23{ihRP`GIIfcp!=UFAV(6M~m&V2< z*LBx4O{-Wvd=}8hG;L$&V0)?}1StI1T^-0A;{{L6T6# zb?k4_n*IgHag;H}D5VS-@U}hrTGKOMB7|aK01Oyl4rBgBQ0SIr{bU&V#Uu&!W3gw9 zp}=ttw|(Eg|Kh)(BOf88L!#(DW=wdQI*vO;M-9?wG|(~Aak2l{{o91cdvEP)UDS$Qj7=3+iW@cfquQj#ZX_k(zaX^+kwTkDK(XScvLoi;&LG_v2o_b7o%5R0Zo}&fK~0z5AW-eD^zdl(m+U>$&H9`Y~{f{P5lP zBlkO}y%z%~kv(zT-q|cz9{G4;*m%TIFVBS)U5FbG&5GS*OR3`J2S0U!!$0o7_Xss&Xl zm#adoR4mfB*RRv@Y?ivayJ>J}Xc~GyrCIn_dwVbOOBX)eT}m8&XQryG_L#tRDz)ZV_Iy#l5#ScAC(*2YCL?6v`O z&k*#c(9`4wE~;^9_4aML3rT>*EKjrb*cJWIm_8gDqD&?OjYBYtP;LYuBiS9tkwo?J z@4vZ{_xk$ilXK^&;cIHrc=+Sz_5AoSLGReJ!w> z6&-!!BMCr}gqSey_$(aeHSpH~)v6 z8BaWZm`bIRbQ6!|GDn%J@GD2HT9wX=b7mbetdfXj@NQ!j3?{qJBc+7>tcLXOG5x``nf>K7^x`e>gpm7iy5pl z-ARQz1@S6ZkWQy*W1}D-{G2UTC=?`NfEHg_T}?DT>nZo5<7xME6WdPQ7+YRmre}^G zr6r6w8Y#cDBy%3eCnj)zY4`cf$w^vXS&?}Ibc}Hr4@E^z)mm;Ljqi^{Cs?lW-*WhV z=CU3*jOSV3QQ4lJhvB6*$3(4$)a!WX6~tAlE^B@KgyBpZUK!zK!C5QJ^5t>K>n3;?2`!w9`O0%8CF N002ovPDHLkV1j?3Cc^*# literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/22x22/devices/device_mem.png b/data/icons/22x22/devices/device_mem.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41d5027e569d6b1f0da563e11fdc6b9836c5bc4f GIT binary patch literal 783 zcmV+q1MvKbP)71Kg-9%H-F@-`?2ZD-}%q;3ZDDYGL36US9f1s!cfD5cmB(P5wDAn}%v=AP=Ogb#h zNRpavJEv^yz)49$6ryYy#$P^~=+qmH>7F{D*Rnl=P$hs}bbB;Ss-%-@wz5^^FU2zX zWW=Mjf>Mi2W%SxQz-^pFcR?#ke&)fO-3TjhLDS({6!AHDwKR%8dly`rR`?X|?^Eb1 zXn|ujA8k1eu>HtILP{t()gp@QoDNBnAjIQ{3j*SC0f~eNiArjL!Ll&g z*P2z1D2j|1V?2>@B*?O)@=R4(n0`GT8M^n@L6k?iHP}zT2UkF4nFY#fuz~~&kR>hg zx3j-+I#8r_VHaLqX9KSH_N(pJdoR_8E7}^t^HIoDQUhcqh)SAfP(+fb%28xD-csx< zynXfIXZPPZ^sHig!c1{z;5GsQKRAxVbT9~;&4&5;IasY$EG#TwENv1u2W}uZ6+pSu zg{dh&9QIO#LNh2XwjvUVU@&Pc2=O7N zIi_b+U)j-egjTe(g7RD!W|pVbbA6#3i^CuB{K0#oQyfZvw(#&JDqXw6)$1&(J;fgH}W8HPQYR|{rMl-HC^6}=P8X)zJi#rFp5AeK6pri zB_eOzdwZ{E=0ZUWEW}Ap&&k{~-+c4UIa6laHa0uXG@iOd?kZW3%p&XL_&?)%Q&Ur^ zrfJCM^Js5xKet(6H(8dfG!luRwY3#O0n4(U@T14rrnRVuH%c$q3OVlGxj(~2+<4*e zrht2%t;7OUcqxUEvoQJd%|C(8NSKPEc>ye>V4qS^r26Be5nC6ezF`dej$D(mOPRuO z`U*wLA35jFH!iBGI$pTEFGJgK=->gk-L7?kpS=QlCr6xHbIsvcox{p7j6zOxbF(Lz zOjdDKg`{X%3|j~^lgVJC+P-+avJj7@9pKf2K&eXXUy||iM=BGTrn#Y}w;sQhKH!DfH+V%9EPs%#lS%7@3bk-`IN($5@VI)h*wRZ zraA#t)G$bp%=HOWLClt7J>eXYsZ=$KGVXo>(F}8^&#uAPqBC_o>}6zy z$<9YB30)m4@$;vOWNRAMGV3szZ#5ueOprB&4k0oRy(5f>tJy3R(*UPZ7H>7D4(C(= z+?MxYW!&dCrgL9(L-JkM{%EOzI%D zku0PfX@N9DnzmZ&FYb%%GjJb`ogF`W=r(v0$yY9wJ*ARnE@~PIg(9iI{k|l9t~wo` zzA(JErUY#A+=PRyLXvN*m9&MljntdZ=by~w^6XZQF9IiAF7^2EbHk~B1sldcPvG3t zOyD7X3WmbitUNK7-0_#KJdotUNVv1?cFE; zIyQaz>Ilzy{N4BB_XU3SwULm?tQ-qIGtlGrw^xlNlPTQ18RPIPC9Qn$!w*iLsR>Lo z<&_e6>)@LaNs>`-smJ;6zk{J0&<$OHeZFSl`_))sBl*EbqNRlq|ctD#rPt@>nr}Y(~5butl~!6pyDwCVp6J>uU&wf>@$c&t_IJIXSiAR@m(} z;n&jATouoGl4fXfrBX@6<8g$;gP5P6M=F)TSTu@d+Yan{en0Y$4&2l7aqh?cc^r@D z9L|%N1dWP*zS--=;iE_4YxQAE;4w5dda(O(JHGz$SM1)|j+uqutE}j!aqh?c{hQiF zd}C81|B2>VI25)$>}_bbTdb!jOF&VSNA4^&m(PK&%?-E0YPG^ngVF6(%bm`|Z^pTjVXWzrvWkkHQD~OyrQ*85%;uu3 zung06Gnk2X2vRLqDx>^5=rKx0MUu2ixl%MVtyt52{2)!j|J42vU;tnG#Gy^ligo}1 N002ovPDHLkV1l2_3ylB( literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/22x22/devices/device_usb.png b/data/icons/22x22/devices/device_usb.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14d9fbe87b9b45b4b2fd3e1118e1427b10556ece GIT binary patch literal 1168 zcmV;B1aJF^P)1RCwBSR8dS@RT%#6ZGiz6SD@%d zf|Xg7(gI_G48<2g-9!_H3>pnSphn{ZK_w{3mh1u4?ZKJMFcVlZ$mXO7*}|rKFg_54 zNyb!Un}y-aWK*+YfVR-y-s}IL-rLYtPxIy6p8I{@`Tzg^=SUwN?m^<{>g>kHM|yYD zV-ul<;J7?JleMd&e1)Fp2@?b_@h0&~z;xRaWDH0y~a=dK497Gu^%||D?0XCEILy&@@dT(|jGCMu#Aj6z5`PWfj+a|G;jy zBg>M7+#H)syoPTsUikgVCu)99jF{6uLB`0;ya$S+2=w>&qtI@Ni^Ng56_Zm_F%I)t z$9js~ZSc(c-22duhfNt7nSyML`FS5c`~*-{4P!&kq4Cv=lm!q9ZJ?{GOK^I6dcZo? zFWm6;($Wh?#Jeq)tol6LeX%GE95`@LK$0Y3!lt8x&tm+{i#U5~uUIpFF79B^Vj;qH<>% zD$3lL{^>Rr7Bq_5Bt9l&6C~Z4|8Lf@kKXs96b{*B5<44MTwFxO&V1}B%td8+z8-Ok zFlu<^93!7fDjZChhI* zaXR*4Kf`!+V`C$ZuxHO+43Eu`St`E&aTyU3NKzV__m#l&(k`4CyGFI&8mD2f5BnL$ z^TA*siKIjnVO;&VE&8SCxz$sRFTR?^uh$hcH@75d*hjxhL|04%f`P{*DgJbqmXzYl zv01#lzZzy!DwQP-4W2%DJRX#lA*qXa1fs?hhOsxe9_UC*-4aJ~xm+0k`T|1X2u1po zhGeu$GisZEYP!&s|2%GY3T}R8>vl7+^j77+0y0e|K=* zAK{~#c=~L4Hl&!%kY&n<+IZ;n=_C&8SkFF*m(U#H%}_Yn9fn}wq0R{jkJYr{#evbkG0000V^j82_haMO#~%>0u>6kfItU5NGaKZw?Lps zk!bP&kpfbhAW`6}UGL19Ik)iItQQaqf^!ZL>9hdOIn1oRQc9iYloI3d znB(JP%#uC?Y7K}@p#PP;UPs)u(PuRz`?-*-g`DTH(6d@ zZsl^$)!$;MMzWv*^#N6Ffg9bt_mpMH>gp=f>9l23mL=YM@;vY4BF2dNK+r%IHR8P| z#z+XElMtPgsmVnXs*0+%z#@XG)>sYW5WX;OlJzUVO)?vdpn*(P@gZO-wTYUKlamw5 zvZSgi08UR&IX^#d9n&l*B3MfJ8Ocn861)cyQc4}r!C=7l_I7JWfUT{qc5I%6nSltw zdo*axcs^;1k>`2G&x`N#(Kt(0$zoK>@;`QWcggb{5r=bMEYu`s-m~3`Gt6p>YN)Yd zocXw_CJcxF05;PLzFBZWJ;$WeWfmrEFKAPQTtJO_CA_xh? zi6B9$Be<{Q;m P00000NkvXXu0mjfw_I@* literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/22x22/status/state_running.png b/data/icons/22x22/status/state_running.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8c1493c33bdaf03e451cfa61439e36b247b6073 GIT binary patch literal 882 zcmV-&1C9KNP)3mxdX0&|LLh;V3#0%7D$_)QKL9~Nf%pqhC^5znh2>BLXw_e9zsY1b(u10s>)0uP6J)?pDTcnRJ zU0Uz=`>QFXbT~PAkr5%g+-L^R<})PQR{r?4dd41~tTfYwE#sr|0?V+BTxz z0eJ^j)DZ3J;aE@$z%eswQw0+O7><=;Bczn3Y#MP^Uw(?y58uxRU;M3vMN|^xWX^S2~1hmBt*r^rc_w5GrIOy91tvIC=OpRJp5GfRO8ZjaQ^A6M_D7FtU zYFgg@Wiux3AYWT^zb?q-UKL3GHtH**uCr1%MRjE~! zQn~>hZVzD4%e?jRH+=u=2=gG{;esZhl!A(OjHPsTi#YD*#J9if+;(N}aGe1u6UJuB zXe_*T<^g(DCZ$ZyiJUVjXL3rUNs+B8?;fb?jdb?x z>#HfHHDLDGft)a`I9co_BGykF@%s9E7n*VN;`N`eKkM!jMLL!_XBHL~z8=gDzC6FS zcJ3sH9Ep{cbLSTq7cZPTbuTkBGYn>CsQZ1YoKfxU*|sgi;SO6{Tkl-F`2M?xG3vt` zZ!RxWqXkDQQSCW^+vc|?PtMtTz24@3_P)Kbv~*m-h?-fi+r!M7* z3?b0*@ssCt*MZsW@^y^mi`8oN-pl~2>ZfG0!C>$u^!u03#^bM@R_xmR{^RF|li|}( z{Sc6O5AQvkb8wCzk{W0000>`Pbj4T4T?(Mx60&8vS zZmX4C+unw#NJ(_oKZiVz;mIVmur0zCmT z8O@5KR*0a~jAjF~nF<7G78EczOLYqVcm>vhX$Cc-0<{%i8GKEK75XcrAPUonA>g1O zn@r?jIztGg+IT=BF*>Y8F@qYPBT{*`A!J#0UO{0q<)k8mp#wJB6#+-=fQ^ru%hxWg zrm_OL2JICnFH^fDhU;+2wD~;pRfbei>^oP$m4R4N;0SCeVM)3#*&P1eASHKZK>-8q z?%aTH-+x}}McduE4pS=Gk^&bc!qdkO;L29bb-_vuaUA=(LbDqY^$BkA*3J`byizuW z3XYFY!oE@vpwVmXqKhwDcR&qFWEG8!nwxaK(slbY@DpvhJf#U19gq%&!=YdX0+QPK z^zk#SyIs3LR(vuK58rUtOM1QDLBHQ$>eFa6pxJD;Y58M+|H=DhK1&JGw4GADAJnhb zVT+PptGN-!)zTd!Dk<-i(^F1;M1&07*qoM6N<$f|bir;s5{u literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/24x24/actions/vm_clone_wizard.png b/data/icons/24x24/actions/vm_clone_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eba61e97c2196beee164f22fd6aa883a279a4835 GIT binary patch literal 790 zcmV+x1L^#UP)W3&ix&rv`P|0 zam>-cqwiP-XARIkSONhMaJugjZ_8zRvON?_B?qlmbxaV35&4tHnY?<1gId+`41R5e z=s4zoSk(d$LNGc!#OLL2j1K03gIgt=0RYqY@9^%;%U!Lyee*hJ2Tx(P5C3mgB?+Vu z8>_27a=!2HIFn|pdh=O&^I5K49;5nwmBmVxpKI&8T9p9e*i4nn<)Tt52ar9HZL!K) zi{74~kxFY#7)ESug=lS1+mkxyP+GMDW@cW^(ey2OI6a*N4#NoTYdp`Rwzkg4g$j$6 zuL;;}8`Qjj9SPd2-74Sr@TAA%=S74N$&2Tl!&-;2e*hh~s1u;ss)<_{X_5`$BwV%plG8=JhrT|3RpMI%SI^&=^e16#L z?(RvkJo7xyTmG`Vqfbidn>c<7+-UDho#0>VHz%S9 U!A)F)SO5S307*qoM6N<$f)5L2k^lez literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/24x24/actions/vm_new.png b/data/icons/24x24/actions/vm_new.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d8f838553be1db48d8600f605fa36bcb55110dd GIT binary patch literal 1212 zcmV;t1Vj6YP)6!Y^9zy-k_CYn5VBAr zMN#~=$*#RG@6Jp=hU%W#7%Q7#P-@lc+3xE4zN)V3Vo?-fKf)LTsao~=i7|)C6N*`n zLCFyYbB3VUmg4h@%@Rs!=k5%(osvP#}z{!hz7mX`vqnV z*+J{An-SP1v3Z2%OxjgoU(e2dKxfa;n0%0N$B`HwUPbo69pny_(bvC)-rfpQsc~ew zE|P`~zxg(r&EHV3XR*`jDG8ps>L{hoOifKqj*gCkwXNx>v45J6$o&n9$S*YiNuvp< z7A)rlxZXR)xE3${F_`rk(wX1U7jzBWUR2L$fXPBWj}Je&fS>07xUUBjPwe2>SOXJd z3MZex0I%za_G^!hWsM+}{*t~FGMP1`Ha;D8q?8as8sl%g`U)vAD7sDkBR$ASfkNJ5o_D&VdBLwB^k;}-8je)j17S9rO&=OiMUn=wC*~SRk5ZX*aWWo~w}MhtCs;`O zKM-S|JUU4_J*YLt(BEB0y-|rh5D7pl3=P{|*CPC zG|K%By1NBDdJ-afH@L6}z(%F!A>`vIm98gukTCRv;4Wh>bOyz<26*$`k5H~w$xwvl zwG^>*kjrvp`vt{bSGvAjhVr(DO4UK&XNjO{XHilIjixcC!zN97Y7lASTiUMd$&{9F zV|87R&ZVZaPuof^S>X8iVJzIZg@+->j~+Hr*aaZ8v#*_|wCjUy*;J+N;m|8;(dF*0 z>As*vd#BIt9ond(*q01x1E3Y-G^F^Iw#+Na5I3Q?7f}mgI>yYrsw`GOyHDvoM9jQh zrYWJ_z?dPSJ(yo!T$vm>^l1DY^=*WxuKQvwvLCx;UvYjiov$UKcp?0!9YX6EykHR#gP()s1(<&HXe>LZ0hVVXW~o;&y6cO83qCxBvcx~L*` zK9{A^_gu>Jc<4)SOPt=JN%4(M-GO8JeVeMC3$DQ1_2M<&J a7GMCkXS0yg0ey7<0000V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+iKl|O77bri?n@9ymL*}n6C6FYI- zv?htuq#!XxfK>iSP7x#R022&MFfbq%5bD6dz{UUrdxek~Sg?qyq5x4CVv-OVr*)g! zv6J}k*?0H5-`)N0cPyzD5R4TAebQT=^xj8$|GubHD#4>P?vYl14ETQlgl8|Wyu~4Q z4FJFcq<#3od)HQ0R=nq4yfO!jefe*R9uFTQ7p?;b0(ig!fFKBhi7y0Pu_J*slkN#zk6hC9|(wR_BXzQBBv~Ro60 z6S1c*Eyh(Vvv40@#X`yRA5Dz1siYXAUP)8A;UuEm>` z?a@YMGt4{&*u?xFw{JtGvMFMWFKljaBSGMSST?^`-G{@&L*6iqmu8ojm4^Uc6h%*t zMyHYOE_lu3sGUj9Bqvfg9b&zWc55M+%WrY%cy2PAu^dVTbuh&JelNg0q;njKM4}2| zo+lh19T8O>3dANIW?B#Wo%RmE>5z#@zP2Y~mgE5tUH2I}`Ha?&44>$S!2FCTNdef{ z_;o-`0`|)B#CbC>?BQ#fD{np*fgPaa*`7Lez0B6N<7Gv;5FP{8*Vmb$={HC$Or}C|QsTH_JS=n4+)OnnNdkvp-*p_p7-`rqiej-i zeW5Y^D8bUD#Z;%;gNUp|O>AEM z3t;v8?|!bgTP_p*fUEZr^*lG2jL%Dw#B9@=RTRbB+S&?H+ktfYiAXpsgCZ*^o6W+# z+TBR!r0wK#xpRhLs8ji=m_^KzWm#dqP$&QZK&@6oi9}+?#|clTC$pTgROpA3@i2!_ zA0Y_ezki?}92^)EnJg3v=l$_mjDNTeW__7Z|T6$C-&lViTQ}%yPMmPUrGZPtZGcbn0j0W8T?#sZ^rqu_piLfIk6m WUHO)nXy5Vx0000ETJMT-LN8^(z#0uN+}HzqJVUR)Y6DF(z$?iEuG8m z%lCQzhxdAac+NHFIy2|`%sq3@nRB1JPK>tZD>7mRVgLZhUaKhU007qgDHcG8f8UsS z{ItDqa6J`Y>k;0UAi{Ui_t!-3D#o7o_?iDImLhkS-+kvJuNOvMx^A{!z7P)^z}MH8 z-@(<%(;DJ#!|&!{mvtz^a1SE*52WYdz(%ihfcP=~m?u_{5F zAubTtcOEtlh|dhq?jchDL6mJgtvwvvy&T+J0c8hIFAs;e-d;BESiN1}*?6#e+1s#s z*?72kvbx!_s=v}!_YoFQQc^V5Rqzp(2(cT!r$YZ96(tWF$bTeQ^&DJm03pHW&q0F1 zpy!egsCO#wG1mWsadY?gaImxY0+f_k6}UX}Y;8xw*L5cvw3?oI$$w_lzny zJ2=^}+IxAqO9=>A{||8=8|!7 z!fxyiL8>Uc5C}Ud3DB)f{}70Z5#$3%A3%%%dd{x@1^)l~dD72OzmNom&DKQf*edp_ z6u^(TUyqwT_CoREZYKxEC@SN-^yt3nf?wgo1NW8MQH9Fvi7Cq0y;X?FvL}cET`sM+ zuC5j9m-UKa(CPW~U%`XYgpmFIYFP6|Y8H}PRi6ny3L5%1DKBqwa$C-tVq$6ue=aB@ zQU~A2-haMJ9Wo~#yG#!~88D=AFRH-BQZaheOwwWLxL9QIcK3mHfTYpz`whAeLD~!brU4kH5tq9ez&x0_9-=a@Z?w&koOCDBeY;_XM+oi>P9>zDjvJ z?&-9})nzv`8+N?%x+yhbsQmVA)mzxpQ!pCb^<077P8pXyjFR1}?J{f8Ei!}>n}g%K zy{l^!8)bN+ou4$|Dhh-)yjfV#s6Ttzf@`#9tSy}ov8X(dP zQ>&VqjMuvjg2hR3;^Ja*oTbkFL3oa7<9`$CYmVEw^4}dzYxVwSa6@%qCpJ%r4vRI*)SQ81BEnA3ioY8L>JJNsn4J zN~yOD^=}s??NNWATAYw8<6i@J&CEj_Z}p!4dEKL~TZ*h~y}Jmjo7rn&RaEmFG_8$# zUQ%py@XQ3)>c%^GFzo1Q92r2_nfUzHTIz2R*_YhOeU36EB^NYnqRv|%C{~OzJ7RJ; zgX(HuH13YmiavhBNeJf^ISV;xOcP9Ja&&98LLY?%GzMRNX9=D#sI9THM^RE`AKk*6 zGI~ySOAHXE3-ja4%io55ecNBcd`DUKc#T>4Q!@ zc%z}ZMX;Ju>!`Kk?oNZwf(jn^`L8S4n8qN{8WU1HSsi4!%l^^fGEw{BkNY?fdud8e!WN zf{3lnO}2u`-P_sF=T8`@=Yu}z*xRdkwXW$`UT=%h)HA(6W`rniyWu6iZ=4o!rNzme z+%;r(EghN8Qi~(|DlH#+(a_L!&Th%E8P>-HoH|Og{gk*`+F1QeB_b-y{_qpq!%r!s zVMcuT!nT{kpsT`1>133Xg70@!hjqgogrMQkQi{K!dG5!5UmU;_Vq@1)_g_LNL(vim zb(#3q5@~?dU#N=#EAL4W{E0rAKAt!|*V3Qt?6fOHDCec^oT)K0N%BTSr`z zw5IjqNvYd)`Q7*};2)J`DyA;emOMz_KG)4c{&`1izQiOhE?UooD16(iY;Uv8wVp`=ls?RdyNXSKws3YKDn3XM44KFlIF))x(N?JOx z{vfQF-z{QM`gv4;@kYO$#etz9%$45W#ijRbl7Gs~<3pLMLF@*K8L@Hex#MB3knFZ=Vm zS7Rd=Xq9VlvMn8D>X1P zcRX|U*{paL3Wu`I{JTJ6rL5Q|zt&nE%6GNKu`KlAI@HAd39+BRy0iT=5mA*F!X)@L zUxDZ9IB{fTMiwS7heW7+vwlTUM*AyR)8mQ$TpfXRlPOXL?a*ke#>cWq+-&UZ?AZvc zFv$9pu@L97vw#0`Kl0S#2rt|@=a*SXP&p_)H)}L|P`eVD3L2l8aY}zOd9oJw+xG|9 z(bklofU_(3ho=~Ti&fH`I{spzSWF2Vq*%ma@6@2LcG~G^N+KV;X?)Lr6Nt@MiqzF} z#tHpJoY*y_U-s#Ad3KwPlAngfgWG_BvFYW_X`lB`*4{s%ChA#x&&B<=+RVLY2!%w2 zrmzHaQGTv&ZbIGC3hS*sP^Kv@Nx@y2+ZuJe41V_xH%3`83we5ax{W+&*_$lZ6&O(4 zYkWFxU=TzVK^ylE09LO)dwMpyyb4gOcDw2l;0dM5hW3BAHoP02RTYyIJ^0G7*Z+Yd zYMo#D{hHY4&!%an_}F{d2qMax+gs0I8}>^Y$mJ_d4K>%{EwllksC{^gB5bWCEr6bL zuw1KH7q>oUVv3{M{#Sn`_xw55gh<_uoQTMF9gWB}ytO8Fq#}OVw+$JLEN$;OkXc{{ z3|*HRUn>S#TpESwNiPsnMjgK{m+MiF?##Ipz2-DVn-FL z%MO0>kU2-?BAENv+vU`!TCr66>L)3oUCeUP5&8l~PC){3b?r`xv`PTv{^5!q>-IJCSRu#@9BNLM- zY5d3_+8=qWOV~WwR!12i7cTA}WD5 z>$ur;r2Rz-lD2cxylzbg4KoC%Co39_@UJSZ4!m%IiZa%wrsAo~!orte9v66#4i9(1 z_EBg!26C&qeooexf=%qC(d68#P_gGW|9#P)k}G12hwa8(&!%^WEo?_MU}U;~@EXV{=m_#Yo9 zMWTXzvm<}@#KlEaTfT=?G-Ao4l&E7ahUfrJK}x!gnp(Xb7IlN z=mQ4jsUN^~Mk3S(X)$RmZBHUyp_v|ofw}g&CApdd-0a5XnyJ8e7Wwgwjg4yS z-%`M$aRPFtQbQ`VX#5i0iS_Eq{S2sv$4{rGrUnP!`MTK6O%68@cbttYe`J+2bwf1$ zG+?bR4-Zuy(Rfx@&{#}0xiH7r>a7nd%ySQRWOx^C=E9r((*3Zu@uifLCyw<-Sy3ZF zmk4BzIu!)D#UJ_Mks97n8AfeP%9Rrt z7E&U0FO~Bx*qS^JOyFxcC!Kk~j#!Lrl8_*~MHe`tvlFW^wa(m=#Jl2Ra3(}Y714l3 zE^+=6=JuWWlf<=iFN&0LL2mGe1+U>|c>zwl@rtuX;I;L=~F3sK&|~vST813eHBUAnMlY89EsxB-t?ojVJf&HYNc$f7O>J6HvFjK=^x4V zE)FmAza34lDigaJC7;J(=eCt+Wo5eW{C#RUyc6dq{m|r7vjBI-LSJB-j!$mT{$xA+ znhv^3849)h0K5}=w*H~Z;ILl*} zw0M?)pwS-__V)IEGhLgu?ISf!=KIlrSFZv5rShp12@X{pW>v#&EMRLzkMEd`-SKaR z=D+RPk0W>Gm6Z^G2fUK1b-LId>2Uq}xuYX@*P|g4e55qYUEI8T{>2K2P5 z>JkSK;Kaxk3kOe*<2$+$wH@~wkO4XV7mw^7w*D+UjSHGN(V@;Z&$f4V4co}!v2Tf# zF&s;gme?$1^R%09TA*{~8jd?ZZ~iSSQ_DwETU)!k*yL#vOhAMG0be*ZnIYKl-kiIe z?dnogce-B0_u0peGE#?rB>d=gfs4EJ{F%tHEuq7OrLRNORf|%3l;vC(_&E{|e$K_Tl^rBsOxYB@NY*%4ryCffuX!cA| zYNUp(+k!f0xR*z*Yc5vT{!lEtM+H19D{E>uFrO`Sq@p4+-xkIM4-YBqiyAOgITVr( zAmSMJSrkr`^N}$}WQV)8w90{%ky9D`Qi4BK2zBj_)Oe=47G(${gzZK;YRYRom(aS_ z-DUQ!W|U;)q_i|aFz^+@;7RaiVzDp+JU8&yV+mTxC%~38LfJHfm*aov)$5No36}Re zvho$&-aD6lsMQMboCs*DxSAvP(F05_V_@w04#V|p9rIyjdn26&Ls#@vJ0u2dR*#uA zraX3>M18Cwq0S3U`7SozWHS}!m3re-&ff`MvVB`QkI9BsBXKkG-*{mD2p^{Ss%}7Q z8yd(LYW7Y7eQXQCW~15C3F^9CRSAnnU zHmkuQRU3Oa@kJAyRC0yFvTtGH%GUXtrRZmKLuX$6dub`- zNYi0&@Y|hpSTNVv)omAEyXS3>+9&abeNWD$&Xcvb3OIu`ps%tpixwmSd3+2z%kGIe zJC!g}y=a2T6qLI#Jc8)$5khh$o@IJwTDY}c2L!0uiIju-eIM9s+d0N^SnmXA29wpE z$B8<-I@93(USEHbnrd(&nz5LV=h$6cU2QfYc4ii!?>FH5#!}*_rT4{_M`HPvthDff zS24EF=2^yKB)B<BHbb1cwNp88 z?_89cP%Ix743K^>?}RDNVE^_;XBE{{+i!`|fm=RyTy_g?Xm6(=i|OmIGTQJzv0|CM zH5be7Jn=ZN#?mIP6|Q}z{?0Hp?YXq<_o+)|zNqD#<&>}o;k#$%uOrh1k#nU9Er{&f z^v`3^TFMZ)pw>QV0)$w$ByoP@w)zKudkGjuO2gJv%$1KX0_wYp@_%Bh0=dM+dL&ce(rB4t>o7?}%OjqKoQJ-?NMZfmEtw^w%i zLZX%AFG;vA);W58UjP-4572gmW)pMBDDb6i(G^&Oh-%lhQE@yeDjn-|C9%MCadXR# zt$^u9KB<_7-?FvLMQ}*E9O~taOZ-fnBB!N36=t#6qA4fnW+Cz65asIPP4v(%!Xj=54@M&1M)Y745*pLo(VCYe)(Oik%CQeN)4;pxF_SB@k7 z9;gHvIUUGL0Ut9=iqO%7!nzYS?ec*a`_lxSt%LSB6Yr}17A0k84ZHm{OfcS;O%v}u zbM-rGFrH84QK_nhRXX1m@{+r*N$Bcsq1*kR`|{__RdbCb5dMxCnAk8Ij2&C7FK3EW zp7@ttyBSv-^>|=5GkoKUcT-4zNzzZ(6)lzGC%0q(^6{G_4qUO3ZD^?5zrbnI=$n;W3wjdzB6 z=Dm=U%@&+Dt(!ql=uUhSCPUNFxUZtF!&XY;yBPTFv$L7DclQUTZY)A*zH;l*kY4M) zCkc;bb&0&r7_i1t|E4)Ii5oxCPkKyZyG}Nz^8}qE7;A(uyKPx+<^j8AoDM^(}R>^SD>DH*E-6bBu zdC5^*GUnf__=wbRs^~~ri$yzgW68U{^AB-yKKcN9t@t;KZiHGUBNixmo-c6AO5udL zJTATvcWCuawGkK^QCE6qtk2-=usX28%Ssu6D3O?m?-~k@i;d0yR;{pbO}eAL0l%9( zd#7?Ja?&n}O;AqGqG7sp%67mDM@&qt zx}n)XR}RZP$QQe832R$eWyU z3bR1(zM#F=9AYC|z>|45n1G&rD1$B0a0M;W8xcZ@h65 zIsry`5ppH^`3eUka|;E|ETZ#3+kg_z+_ss57&UF3hrOo;_!e!5_;^y?p;#L)%L%Nf zm+HJ$Gk7b1$URfR6mA=NX@NX%g0@z4i!`aC52vqTL*L}+$%tIU;r%n{DXk3uLcpxm zj|yGLhccjH?tOUS=<3+FGM2Y&09M(1IsaGk)Q#jiMYTXsQZmj;7oKy`?9eADB~{Yq zL{I=NC@+U$#G>@4_L~791Xwct{hnAnlH##tG~J@)m6qk@NMoqG$`cG5#Rn&tI4RFD8iV&YjH8l#4u6kfxnP3IUaIRvYvr~sCtr5nrq zy!6+JuZZj^=@#O}ub{j|H$-R7h-5y?UIGxI0 z1-`i2zAqIBA!jYZj+h5r$<$+L6cE!E_70G?U1 z-?#?HM<@6fP*~oZH>FmnvCh9?I^T(?(@)J=sv4T3;_Bl-w+GkI_iJz8@aC0t8yDhv zU5%}BnnSnnj7a&*UH5N5-S<2LAvFxlPx9+FLl`i%;)};(0A=;n@0k9vdbiKf9M8pm zw!!?YAy^se4Hd!8Wo}kbpAn|3Q_~Ct?FZe@_mhW}Il+mMVAcrHv03ODb2>TsBNf%+ zaV_*C1w?;Uw%f>t4iFQO3GrjkA~sCK;j&{ctu^cyAY(9O;g2Vbe`JDPv$M6Yjm zDU$w>EA(uS2@hwTxHohKMJ0`W=YQ0_KVExL^h_X~fSYgL#`1;3gXrD|^h}K9Z5Ycg z_3lTcbs!SY+FBD=`mAAF_w!xv-@l2&L#E)QkhPW0@M=Mpu0FC7CIU7cx8)fGY>z*} zG+vei0Kgr=8|1U8u{}&}akns*JUR2*C)6sBnI{;olq2+nVm3BxK*XY=qLJ^O83!Z@ z;Xqw?NYnqJXFG9T++F{D$jmC48`-heMW(K)smSx9dGh*i!KXykR7BYq3>KrbAg2nU zejAd_mY%g6i0IGAuJ=7pg#@Ys(8;&KY0)G08sjB4N>7g)ocTqEXLgUmteL;9v+Q z5;7Lt&kM|(TVQ^@L6X=!}vvZbfw@$^8NUBiOIZ-?H_AukNSS&1S?4PY$_|H zqY)IAzH~Urey4wep&LQ!*WnQSE@gC}Aibf@5|&~Xww^~_SnN1&S`bArx7Ym6k3|st zrg-Wovsd|phF1@7jm@q_ZA|o>cd|cj+=%TL59%V=Ofo51w!KS;@T%nAPeoXc=c#bA=s^jN97hn3x!+n7*h{8ghIovZb2JFKB7ch$p16 zOcL4)Kjk-C@H#6(AoS6_Z|8&PC}EdPqrtBFJm+|kLCxLxc!OI?t8>YU>GX_@pJwJS z>AJWV7+4iP+}_?Isu_%EceQy7%_*aW7M9QM;?vZ|Do(_>Ya=mRIta*U3_?#YFHU4ELRP2LYf9F%LH_ zj&!kb92O(@hayQsyINhYBF z@&URtjnFl%E48n%D_+a%)U50sKNylEvWO+!AyX+yzwz zY0%M=;;_w-aEAKv;VaQg1z{99ljd+k1Z1vOv{GC!{ilP+@`)I>SIz6|Y*hDSRt>{I zdHTUTBu$iauZ;yM7E!(<>NLpheI!e%w4dWUt@{KA!q7lbgJ_d72S$9%kL2|1j0#E6 zhI(Q%vM1&NF|d3b@B6beCufv8#tY87LbH=^=*orW^n|cow39Q_lZc!zUAu;>j>ZJS zNwA4v-@_ACdiE}sfV=GW$FIlQMrvzinYfd{vAM zd--9U^{uqr(_eOYte+b&Sju}X%;y!o0nL;XQd*w@;KAO1xd3~PGyH(?gm9IM>6V-> zelY>c|2lJ~)%O11XXbo1{`XR}H#@V~T`^Bj(AUR1zqYo!Y2^js))&akR}!nRf53Hd z`=VdS0xhMo$`fkuYkn1(COG^|w;icbc=f7y-J@FN=Hy%6;94#vkIdZf+r^og@Xbxz z(rrHQ<%m4HFP3({M0BH8evo*FT6@QbNXnS(SYfGZaW_M9!0-E%2TMo-(nku&J11-W z4sizGLNVttTvhPqLbneQqvZkucLwg~EO&o$TZ3)95A>`|kqNir?eU5Yyhd9>qLMKa zMOxA<$>M#Li;R(*1`-^r0~qqH_|E0{#lR~UXIJ*DVS^oKHf68N`IEKa&T|&jm^o}I zF&cwKM0LcAi3!^Ki24C$#`+a>Ont9|CR$RpJ}P-;hV?1cfQNsxsQ@yl;W}2u#->z?W!PxMn(pvz71Z( zAIUmDTL&cFEJ6YsDKC9imsQQEB+9&Z?Oe1j(7^|8ktydF)Q| zWTvNcOSvQ9sID{9KDX-^l=$7RY<&7MB+Zd0&<>Cx>fza1BTTi2{jE&1G$~qWdxi{d1tZh(|VJU3L zF)B)cfC9%8ChgqYq7Us?DOQiLL)?PycuA1A9R%odhv?@g1u=_y8}c85UL9S3TC|%G ztZr(Gi9077xK+QN{-UK$5)85+k9NgqG%g11HWlUO@aQVJU$c`oKUw-kLp9dYU`%;JL}dT%8g z<1YCCKYbdAy*s^Y%Fe<(iQfR;ms_sJuXGF^a!IF427TB+>g418VkrqZA?!^5ZoTRd z-#9gX)9I6w+ca8%2@el{(TSuRS+tv}JhIusY$mXcQEH(q9$8YJNWLl`WnC1-`bl}! zv@w`9aUUsC?Iau_H|chlkKKHEaKG}4ZY*|dBIIV$-d&KuW%z2ia)UfNV>2vIr`JhJ zPJ#_a?A+!8eZWWPYYR_<*CHaEV@qwLzG}xo6Y?{o6iz=ja^*d#>iJ6#~?CqVaPAM3@$+-Ojw3jic8ZOHC zTmNxZc0vehpapSvD3_e^nY1qkF(X9lMAgC$u*L8exSnMoVe$oea7v$*QsT8|Jm=}r zecw5LUO9N?`m1Sc3+@Vjvjo^PvEg<7dysn-;VigzNe~?6X7x-wWCPKz zR{;yX-M-EFC@dkfEkoI3j&$A%bQDN@K!$;EA!@jA!yF%A6|Wb)VKZV5I#L*{DJS^h zvK8d}W&N7kZ@UQdc|}KYUhLgrXRbfvV|o$ig(#QX9JX!#tz72)&Frj%5n&R&PU}9D z0DF&g^F{EYM&MQb;;N!HSd_i$UwFvVu=Yu5td6dmd7J|ckTlxpY3+Bs$vOCxLh%1`sqd~>ilct%2YJGc@T5Dh*%N74?jk8 zQLDH*-@pec;%QxxjNE+HaSnZnfAmBd6Eoq^^Fbgs@g40GD8zABxGh`>_Bf%Jm={h> z`(k^(qd~S!)^By_k%QV(0G5L%b76`7X07-IdP=$P)$Pp<+QY|Z`r=?rx&qB~HFKRH z4{$9HkWn9Qvs$HeB8x3tuRqN254FEPJ0f~PPbhb1BW*d{7~Ada1`3D|YV$!a`j=H! zI;j;UpA=(G`@1o;k&&!*4Og4u?L0`o(LjcnZDsiRm&!lkT0=bcM0$cMF_DqiUFSNf zvlb5zr48ZP=gQ#e0jY%zIIq}31N>(8&#QL)4w7U+1RfBuU;WzvdTj3dm@ex57}BZp znCCN{BuO0rj(F#hWMF8BqxHxGdmgjj@f86-qmvs@--sumn#afgpq1-?I9K~L-ljle z;0=GDZyBC8+tuJh6QB-KAh$s86m+ingBIX+WtaQK(y%!%pY+G--T`NSQ_B2z=Pdj% z9~@~y2|zFYvB1t#Dub6`*gs|48=wIr*J>_|pL!EDiv|yEf^E)O z5|IM|8wFLltAPk3({_Z&aARf^JRi~6&N5SB!E0hUf>|>FA5S0q?K1-i@V8y8Rmbh} zqK?2hgAP|R>{Jr;Sl}C(3lxdvuxiuW*D={uS6~6>rx4>*gBIvPK!tqq@BI`{fv?xp z#CWx4xo>2SI&jo7ymt4Ro)c++7`rLA7us2tts7S}E(wpZ2WL>k&%7ABkIwiOf7Ed? z2kwvO{=)PleUDClFWzEqN-^(+l3r`QcKF`m__+JnRLzMb(=^MISS!_ zYCGg&rIC*$DJiKcWzyDo@MgZJr-xIO?uPx1k(pT?=ScQ#ezK0g;#;Sh&`t%F7{$}f zuBSQN`=rbP35=IvFPaprqVPZHboAN&-Md|2Lw_*frW3G8-eY96>^FJn5$@YSwotQM zb9YOiGB5VS<-ZMrK|U)}5>UqXRi^r4VF8}lsI+vO@z4qYk{6&1S= z?brVjB}u!A^bhtmMW+{L za3F+_9xirfgtPPdlhTkvP`k6U8ZO+fc*#=J=-HBfS0Aha<2NKg$aS1uPJkRod6D;Y z9we3iu(IVPVeOwkuj4deM0lumOZ0}N1sF1+9kFixW;sVTP)t%>`ZUpIp=tWHEd1J3 z5(g(7EE@Kik<=>-!-jb9)uGesJXf;_9(;GQK`Vhx`H<#YCj~g@a3VKnZgCdnGhIVs zisen8tf-|`$$i!t^~GnTUGTIJPl>=cCBnscxH9;TS3Y`eg+jUk{D_Uv32*;Q#47z+ zigU%cDq1km<0y2!F&)*n(7+p-{~T-ASxKza|41OaGcFP@F7OGV4n@}=mYrKgJh?3x zr9G9*$yBA>&3KFab&+B;e;kq0D_^d+#}a=Z*#VV>$C`+~1f_u5@)x(0h_lHj_d=sI zN2l~%wNcQHwEPviy-}ywqw~;`pE#_b;OXsDrT@8#weCNc%#8cheJd6nJaI-Ki%TObIeSr-Qyt-Q(lFA zIuXlIH_-}022xG9JadYS=raJjSqh}4hBfPDc$8!D2-_p~ZzMt{+)ZR(UovsaT;dQ`o~t$B zUQBLua0}q$htP+l+Sv-o-khLukdZq2WL|n|N?KfeD&Q?9M=U-85QqLMd2{{P*leDK zMDXStpd6T9i46x5Nxn^@vq-((|$?AFfRP~uv?UOvkepwRo=>Adfy4@gc=Q^d&~ zF6b0O^r*EH1-=HO-%DV#2FX9*Mw}Bhi0v#S$fFaG!5D(W=NjLeTTliHc7}AM-P&`` z2Bvd*I&907ffFnJ{k)u&7H!y8k2=`D{$nmvDRsOF+;0FP$PAJh#sq;UfR{|*-R_Ns ztdgMy+e>dw&gn*q1{=fWs+XI#cG;z`9=|S3et$aL*a|z@of_?Y4WkC*heSSmh3cMl z!I~AqTsCoG0(E7Ue*h0uGaNrnutJ+RE5+|44Jnf%*z})zV~zM8ni?7XEW8nz%GFg~ z_olB^erF?;;mx#jivB&r60rT5MgF+Qc%gwYMW;|_0ANiX@Fw|~Ia{K*$NTV8Myd@Y zARyrTyce!~3p6nGX@0WH!USMYvS{}LeThJw!<^mRSVrCnE$Iw!7U&I~oBq09DJl`N z$t=`Xjj6A%_t^NketeM{qtaQt;lf@68dNnn#W+D4@j5F1c79%5sUa&u)RKZ-Y$q7A z=De^q8(E`*CR_*kET$eAdQ+VtNWx;BcmPKC6ZXg;Iv^Agc`!5Rwu9!sH~XL)k#rVD zSYxEDI~wIN5?E|V z4Dkv210Kee7@SV%H;mCqv6%|1GR0nD`B6f1h90^kZo%W?K!r<7>w_D!1hI}jh0sw# zd1Z5H;4s+o&8diA{%iL!%GqnHBZ6OPBdT&~#35GK#Kh|ERqk9t^5vb@ zEDh}*d%%7O@KxfyBHjodq1bJ=a^7S}>d9RnBZ}Kl!jkW;_9W)K?ZbwKHl^xR6vR&y zBADB@=`;H%66~k(lNZ*Fq8JRGf`4fKNLKWdnbi?K9sz$`kb4 zqGTYMm!@+%sh#!ev==sDFG!CHwRFU{DryGMUe{^i@F+Z372XP+IF;We%(7$?0m=;z zW#YtzD6q^^6Si=5xKd!>JXoi2N490+Y``e^+v$m<{Wii__dREksvDMq39=*)KCYbj zXb)g?9zH}VU~xaiR{NCPha&8FmWjQOqgCxZ2GW zMitj|sg(t!Y{<@ygFFVT#gB;PTeZ%u6FTaM^%up`*ax#5lZXNpG>1a&;uYeEeM5@(OmV7hIIV|ij;0>7yy3qaeo9_FlO>bpp5k4{#0Bl&y z^@cnBs|f<*retl{ojCtpMQl3r*z;MXRv?0~i!*GXMYp literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/32x32/actions/icon_console.png b/data/icons/32x32/actions/icon_console.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f375234fa56dbf622398970f5c8b7ab18c64f8e GIT binary patch literal 1084 zcmV-C1jGA@P)@3vkHE;o`_>cmNe@aHVXv@k8g}->-^62;c z8`be>)2-tVVIgLXu!#Z4vKkm|;K8GH7Z^!`@)aa>rwNZr;g~31_j^GJe23(a0mk67 zHDG8R=Z4n|-x@Jel=t@4bB9UT1gvr5^S;rTgb@T8d$_y69mNLy`C0eN2 zGR@YNC4%8i3X}*+iqRU$>Z3wuXF1GF*I5A)M%bCB284lb-s9&U28y_qy+=SysZgyW zTAlTV1@oxAQkoSaHU?#ZbIl463ltZ@1*9P@&3xv6aILT!9#+;5ip?#5)ECxY6tN1DIn$yLqs#`quq-{x=nszzH)j zz;t^CaDk%V`*Kt(hby21162%25EAA6!5~EJs8$ZUv?MHuW1vL8DCK=rh=l-G)vOTX zBs#8i7Owi@ykk`q1M*#t>vEaUr(#K)zIcvBfjAQyQz`J~1s4IT2{v_FKZ@;*Y!|kJ^ zqh`C^9(uOXXu$mZd<&;v*4Cc9yG-__3Ow7|+C(~=QC0Zo$m88K`3?TdUWhR>KkJNtQy2pC)%XQe-HV7lQ)MyInXu zJZz$f(G_^Sx;l+R>+``ub3{M4{@Dfp{XeHa1sDKN+Hcm`M)Iy=%wovx&?!9+rJTv!hyNjEGE#ho$=FZNUIp6utnRDhcDJ5pw7-PDp zt&Ci5)%~_DmIGowlbAzOww{vGWiZA#*kD?Sv#jp?h+ccQ04U|-<0~JCF}_kTV<7}@ zCRhz%vmIu{Xnu5zf#pbgKniiO=o_c!&OO&3!(D2{;_^(4$yH>|GDC>Pf+0hOH(H5T zv&@)pmI}}JNwBMgb}scvJ1!uvugJ3aWwdKt^;!g#htV1=28@k+9#PH=n<>9tMse9WnHiQbzixbGt#zYmu6 zWKH#f|1G@IcEYiO)|2sEa7Z4gy>xR6Me?PD@B7q8Muumc071{a{_>0X`TPYOIC31m z=OJY&>U}sVj-qEES^9uLtf964JY=5NqauPfvf%j!v-CC4Iz1bneGZ3@**JaX zONwrrfCRAZy=38T#EdH%e93Eom3RhMuiiv@RtxRlh@s&@0zk@xfNQG#ARs|cE0uCm zad|BDxOVF9XkUx$f;l*FcsB}#YZw^(m|W$P}P>}eM^0Eu$B%p|e+KsYZsTIHfktPcZ$c@D4I0mp(%B8&Q2L=Hk8E+QJEzu0{ zKt>GkkO7Z?m;^#rS}jA`WyQEw+yB)e?D*sh&0^Aa&`|GFY7U42spH1;7;>W)ow6h` zK2INGr8|s)G6VF7ivB9aR8*^$8yUmVF;&450JEL0dKoT=N>>pEw2chGr9vWghs0q$kv0iTQkeGIiv*u4V~ zrGD*#uoi>>cD=n>m*TJ-hvip~>77OI<#Js4$jZ|qE0UN#x}rLplG5DBNC-fPvI{~) z!^62-Zku6fOnGgMDs?ExYEDH0m3OGH_LN;9M96?bs~0guccJpWvf4o;FrkaAow$~( zJCrQ1M|78BU=vC!CaD}L-E@H!$F5u+tSUe%=_t3z$|9sGRhJiq6?%_+9E_Lh04~!%%x=O_@iz*!T^lrpVeSuXzS2aWx8CA@DD(QLG#i>)Lx@e2( z19+*kQ+-%=pE!B4Ynp!Up0Nx5>t^78Zhs3f0PK$fz|4_h5dZ)H07*qoM6N<$g4FW^ AegFUf literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/32x32/apps/virt-manager.png b/data/icons/32x32/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78e6a3b88fbf4692919aeab8c4780827646004dc GIT binary patch literal 1826 zcmV+-2i^FIP)V=-L}_z$a%p09bY)~9b#7#3av*eQ zWgv8Aa&2=UZ)PA&M^H?5GcQ9!LRnKmb~8ADXUzZr02p*dSad^jWnpw_Z*Cw|X>DZy zGB7bQEif}JF*y?w>8}6)0AqATSad^gaCvfRXJ~W)Lqi}zbaZlQVs&(BZ*DD4Z*D_x zZEa<8V`*V*EmLS=a%DkmX=`O5XmoUNIxjC{a%Ew3X?A5}Z*6UFZgVbga%V4WX=7z> zb7gZcVtFlYV=Z%GFEcJMFWv+i6mLq^2c#GxQ~)lx-mmxV|X1 z>{N+k>$Z}SR+rUEdpUc~oa>xEG)^S>5Acfyehf3ef!}ACVPMFmOPBCG8-1?TPXH%? z6Tk@o0DJW(m#>pl<-eUt@xhJH{`t43!yo_vI-g`Qxlz>ut1g?}ylLXg@M*mHr zKB81(`2XfK02G91NR@Zy^r=^_UAvYX0jMPInU42by4lQ+9{U!Qr9tAHFnO_I)4QTMgCiIg}8j zAZ-89@{`K|{(cxheJTHP5JzGC(;IB{lYa@nAAIlSmtQ>#02eP_%uCn*`Nls!8(I6$ z9ai7l`SS7NvW66Bwpyg!?vQ))^SE{Uwjn(^;`{QQ2MY^X!_d*(+d~+|^os{y;O^af zqr#{Fl5^p9xfrD%c0+QY(EMvPhGe$bOZnZ z(hL5qCM(;_(1H3!MSAX)TCGMr&-;y9te2UggAEn;crNpOUDxsO(bv5o2oQz=bb~uR zr-xprQ&B2OIp?^4e?f&|04Y5fLip`Y8;#9Pl!xpvcH}Rg1ti{wUfvuKg#s+XNa#4^ z*Khy!-OzK#3`Z6I=zV??okMhK32eR*kf zYYQ?6@Itj}IDOacbh~)*#q*iK_uqU5u)DU_2z+@vE)~MUND2A2YXnmMQM8>_ey9k> z4VV*^alttR=lzwHPw9g&2#YC~-Xx&Fv-;oMXS$qRWd*2!a4gCDbtV$9>nu z;^Lw%U2k-7usm}F004d%yuYL4AU8OOs+qF`KOm!2OleF9AFFH#%PeuhAw5}VlwogY z7u?{`HO6LUX6u$|Ayo=eNLJpB4GR1zP^D7f-0!0ml} z5c*ck2ujscxL6&J?2@fVVTjy?^PO*YkDaYXWn`p`IF15JiOOX&ICpNkn9XEhSr(qG zt-}-o#eo5=EUmP184IJ;%IQL((2T=PrS189^Si}j5mq*1SE?15rU_GUQ5qfwA&73> zx|!udz_ct(O;7D{AyBf1^h71SY+>zZM*sley53(OY;Po~M&b2cC;)u=^b<;85CUv( zHM+wk8-!9c_x8$n=jKeoIk;iq?DSdaIs@k%lM`cTHg~tB^jLkhE;;8oJvus`LP4bp zr^;m>NbgFmR-@X~)D!@qR;!UlV`IN$55J|wNwG9ug*jrQICEaJEQ^~$AoBfzd_G6N zTv+IDHa0(vqli_jRePjdCIbTnXq3RVZMd$7&+p9X(sTdR?RKYUXJ_(4a3hMM4$@RG z#_~&xOO;$U^C3I-FlqbkgX^Ch+I1Wgf&Hd|~ zQ!PzX0|4OQcuN5&$8jD~N>>BvH_|lKj;{$re=7{bu+?h)LDRI%;Upm>VT^VPg~APT z_+L<~)d&CvfCC`Ul>QC?0P36m={+LH);tYzC=TZn00BAqn4ADk0M8rnKcru+vJF+| QQ~&?~07*qoM6N<$f&i*AZU6uP literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/32x32/status/state_paused.png b/data/icons/32x32/status/state_paused.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d2966d96cdff589d5b082f6be108be37ccdcc8a GIT binary patch literal 921 zcmV;K17`e*P)4`EYRX3gsqVtr=r?@%ohHdA_-^@nUUdr49=VwV5Cf z26u3I*;_j~`2q<#VQYDL8PZw`)*%%yQeg0>oOF$*j9a1bj_VCenUfvma&OX(*=Y*By0lK*b%*#mX;ujA~eTB z0p_gkzu!lxnO(w8G(G4HskDoS!y#|bS{E8mn=525Njg`QBL(Pv37buz zQ4??s2rx<6;8XfH;QoG}9i3_Ri^2pMGQe)^t=2%YaS41~@oesz{e(*)Ht})gtl++vsice}VRTd?MNAPoD0{%Sm$0)a(2-sB! z_FQw{K)9g5avlz@<`F&08c2DSkv9oBn;=3Ox<7yX;-W<8GP(OI3T;9mnTzI(E}l!e zHQ1L4`V?hO(%H;7J`*NkQ%!hy{P`H>R23hphs6E<{`;3Go?TpAw0phY*tPX~9U6^B z2fN?5x8Ho6Sh!45;N9NdF4Ea1QxL6Wrn2mHHM4PP7Jm^HA92jjaU6Hv?(FQ2{bMpo z!`qwN_UdXA7N0Ic4J+BSR)aJ}iTx;vA;!=on^R3e9~ml0hId2weRBin=jUxaVtNH$ vZ*4t6(fM|E)}GSNokyGCzyEXkM}PqU0s=TVMG;Pe00000NkvXXu0mjfvzMMd literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/32x32/status/state_running.png b/data/icons/32x32/status/state_running.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbee3814add70090949fd5b46fe4653ece787076 GIT binary patch literal 1112 zcmV-e1gHCnP)>(_- z11V)&OUvPdJ9jofRaI_7kXKfUFf}!KaB%Pe1n7c8`FtL-xh!aRc-l9h@aGwA9fn1j z5gz{Ic*WZG**8kVW1adr{t*^pW(k`ZfFQ_%6cXC|p7JX`PD=BV&iJLer)PA}tw;nG zQp3_3s2$hTXUEWceeKN}lduU`V8z+x33nS_JA}q_H zfVuf18z7}%b_qKW)DRI;sV7`mj#!7-DP`pya`s3Qy!gBX1JA!e5rJq_Xfy$aA_gv$ zn{Nfjd8T!i@NUWq13sze9 z=V8~5TDW-kHO%~6f!`gl?BYmhHiR&{AToi6))&q8s-wX2i~BhtX{Jeh)PkH&e0X~GPM7y}#w#vDkUXuFPOW>xPY%m$_SLyFA=cG5cIsN+(9_NVNn+3+1y7t zJ4!i_7t4%dogmo-KGHDsrDNOQAIPyb`WmqFaDoOrlP^%xHbD=r&;z zHsyr<1NR4Dld|IeHGLOcx^%e}RrAEeL}7ArGIeZ2LjyE6Hg;k4-I+6|Z~pa%$%XFj z^GIibTtT#wn@VY~$(borHg(FN{7i=1nM|hZTxaL`)DM%@EL>V#D(u_07izZDU_O_{ zlsX65ENZO#K?ajdo#RnXL6=Mzh7cA*SXf+yv9YlNPO*LiPIYutqw0D*I$Bt#pS%8l eoUSIn1Q-Ap2B7mmJWKHa0000Px#24YJ`L;(K){{a7>y{D4^000SaNLh0L01FcU01FcV0GgZ_00007bV*G`2iXY` z4jvvjfSP&$00O*8L_t(o!`)X)P8&fGebqgd5MhEce1gaV2xP}9IYKxCTi+mONRE&r za1U|>cI<*=Si}p19pUju3YmIY%uKtdZR`YFM#@;Do=Z(_7+Cmb~c^EwN@$3Oa zt=n7t>~xr>=~98?IL50a*@!yr_Qm%0Hr^f{BC>WV;J>pBX}613tJOB$G<_e(F|0Kp z2m;7yNpGzFN(*>*tjri$RBZ{8u+|`sV|3FL5lI+hKqb!3&Hw-+GIb2E0if)ra4fI= z`+B{eW0Hudgpw%Tt*)*@L}0BQ0|^~ZIv$&oWf@3fFc{Ug?T)ve~KVinFW?@PSA1SFISKq`@jb(`l95r~NMrz|K-B2p66(E~q# z$4K=rt1p55Y_P!4oP_E?{j|>mUe58seP3>o>Nqf-_C;hM45D15j~A)ehLcLLhzx{; zEZb1aHl*fl=w1eZiy)&P&}fmGlQ1m7B*3SZV3HrLl8}K&a3QM>=U3X$k+3L%Dgoib z(mg96r2>>u3354J-d>>8ouCA=v;edeJ}sn}g*2X?o;umAoDe`pk~&H0LjL3@oWlC& za5(h81?nOi42A)fb81Yjjud+iAwZemf-JNTYFm*lhl|y1Q#HbyvK(xq;o? zHyiRdec$PH(C_zgd3nkE`|ecR_4SuHK0cO}m6h7o*4D#J#hewu_07$v>qg`2WSN$r zG#qt`2o4SozU=SqeV!|T^Yd@q*?Emxtp;lhjJ2@V!WaWF21ar=YoRAumO(ScuZIUT zn@yaYe4HvU(X5T+{{G&F?^jnBPpR{}qoexVCHU|Eoc;kp|A*#HStWb`0000=iU&`IdpO(y99O#G)Z7; zdiq7NKP0yPHphBiZ1XP+4o-zH<``p#1_quu(A!&tuC9DrBCl3!aP8X4fwO17#nUJO z;X?gAJw4#$9msYkqJO#gBYGdY#q|?J{EGK*xi|MrkMNuPo9cSTrxBaL=pfekJ+uJi zat<)c;P6Ys>I35A{$|cC0+vN25OvRzSn=5OvDAg=7X)~Qg!JHWd5n9ej>R8i;+JuK zZk`GH%zf~t!YHsN2*fWuaBorWZOei};TFjrB9#?g{tfMmfxx+2<$D`aC>(i_7t49 z2;hf$Z-d#{SrrS81JmU)535p=K$i_q9vpyDsjnkcDTl#}{$?}+N4{7rc8n_J(C0Yy z#0S*PPE#c*qm;5uDYv^SNf+{j1+X)v6go|nqzf6~9!(~Sn(O-JbH%Y4DdL0YsR?E~ z&9W@tO*sUCz~z9EO$Z3^o=0UT*YlDDs;=})Lqhr|D8B_B_-R`E@U3C^@t4a`p8KM1 z2O>Idlr?mm`SF)RK&p@iPKBxBs$?v{{6Jzl=rkF5FWmyS?%e~AJ^BdjyYmis<&6_t zTYxAF1fW5SgAxQ|0fxdO5F%D(0jexe6GY;wRISx~!10ZR$Yiw#@9%@5!RO)alc%~unS?! z3l*dul@2Fm)L1|fU=UZOn(L|L;uC=2+z?~+$q-uN)uAIWJvR?uee+$CfECR(APGQ- z01^6cX|dtTg(P5}t3Uq13IlzQ%g6Xj1+2}G+6j)e4Q6co+hpUqQy|y0xn|G_qE<*wfgjA_jNh;nJzB~g{r{+_0 zPm*XbcnBUb`WA>k99N~5m%>7pCr^F?i{~zEt3SH5v4D($1c8_;wX*&6>t%R<=5zS% z%GGVZ1CwlkkAkIiUj_2V?+$}eC0d7R8+DmuBa=;m_er3*=&C^nvC`Gm)isE#QmaP( zJu&jFYBEo8m8WD7%hZh34`&cprDodN`rmNw`%9vjTWF~@RVLOkAYADDpMPBMzw7RO zvVe=LQZwzD!$bdxg3)j$7V>m@@ysHawbAbG?v7gA&CSewR2KWPxp4I8P)99SCuG#9 z61otoQr7HA&7dq6ZVGY;y9QvE}9E(Uq0#WpP}-ER{;*$B!QyYicQ`#o(XXMxW=J zS`2H}0*O*JVL)UWGt&W-Dz|5Pflw6ruTZjbGl3$;ZiZnRZ4 vD&rR}UL0)^p7H-Z26npb64>eXuK)u8-pQw!q5^*$00000NkvXXu0mjf`hDwP literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/48x48/actions/vm_delete_wizard.png b/data/icons/48x48/actions/vm_delete_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..254241322fc04a413fe2a6174cac32615ec528da GIT binary patch literal 2116 zcmV-K2)p-*P)9hFGkfoBzjMxa&OPUXWEckA%Ob-) zF839-pjGF}$om~)q7-iKrBlEsTRITX-!eZkXD&z)UWRSh{gzPl3n zz(5>2I@)LN-o1w&oeJQFHYXeogV*PU%$u8J{x!grr9E07{Rp=3agWo@fX%7z1NSVzw zB1!o!R6Y?;KrGe|nhEw?YkTG(PL(LWEG*GKFo249m<5GlxrMR>UlMfU-$@?SbPWa) zs^$41vrwwU6A8nbn%Pu;f5_k!~h2^6iFXoDM0omtgdNPW15*Bh$n36&Q2l2q1aF&Jn_}GAK~z^ z-!mvcL$fGjrx1w`v!JGGjBu`Ll-#1C2WWw&X-FZJZ!VSskbD-3>BCDysz9%2oVFq4ziK!~AkjXN;Ok zRDx++h2y^+Ntgy-5l0{W@wviDM#VquuJUoe&HHla+bQc#wYscj^eSLiuDf@t$ z72sETuEE}44>QZ#rJx`H6Carlm8Atx9N^Xu4K43MMS5d# z>pOa*1K=AQ06jMZr;Z$W$(cqq4FGPPL-Q9db^W}zw+~Jp`URr3m1gOJ*-qnz)66VG z&s6i!JeAop_93#z10EWRf>(t-pKHAcir05Yxt&e<1x$w|U6`nz zUYHB{xjyjYZhi9aPI$7R2D}PC@#*a8gYWkrhgnl5V0zc!LibH*JF*Lwzx9fgu^;$9 zg*aVTUWhyKIH<1)!ektmdU~O*q7cqsz6SYYyf8jo3}@Q9VO(Vql!k&3EXaj$Fdux% zWoUEl2lOO`K3%gcWB0^6D47Ksd!{njymu>yQ_JxsZ>~Zxc~BV0XQ0BN0Na2mF7hx2 zC=QAPewb7nVw?{a_}RKzRJ!|mAEVVE#T>8py1TCoyBDXVWelfZXA60J5tpe^@exgU zQN_y@9I|9?gOl0pq|XoGvhJaz9cTg8Tz=uuyyI8o?$0R23Po>a`w(Y0tS-T|tUJ?rgU@J4bB1O; zi{_tY7L9*K^drTXWm7=fEg>jJj$-dIrs$3)-+nUp&CXpr;dY#j%5n*dAFoHUdJVxe z&K4ti-jZ^xLLP8cVDsirB6x|67S!t1AFXI>Yin$8Z_l`{y1E*oan5PQOqF!+@yO=U zqqFX29`J~!KE1Th%JDjapEuGpN>y43z;)ce4DD_5>SPB&5v z5Vt8l^7F8snLL@f-u2YT;NZKu671?R(=Mk~hO-~pdAOy!Rih)7STxqy&@dG%NCP}ADA zEAX;nH1E!Pez8GRsIM(Gt%~u3B{fN1Wih+n#1cZtLp33|(c2GKZ$y~_sv5t;6jBp= z`fN4+;HMYqiGV878`paF+_DF5MUVp9_y4?mZr8QPpbDFtg1j+Ml<&8^U>EYl)tfQ6 zjvi>kO7--ygY5k~ssP47^SRR}JUE`AP$(&_c+~67p#}xBSq^Jns8mVB2Qc8{*zos5 uPuHcR)a>Edfuq?9@caK;it_1PH%?`_g2 z;T&0g5qTqRAe9<{<$!Iu*-<=*vn5F{yP6mo9VH?GsX?+3#u^SJF0R`G6l6$}-AoMG+=1rrPWad~PZDgc7rS$}X?M}zgZIq$BdN~#? znva_KF_e`>5s8KoqD<9!*ObJ2>1#8&(`oACL^H>x$khiB5QpWtOr{G72~yvdX-S96 zn?{9MOtOGzU|ANqkf|mY0+O_JbQlZJX)MH==hmXOW+}?%&qd1Q7_~UkbRr2*YU`w}(s^mM>>`!N#3*n@ls@zN<)_qTl}@63=QE3li{I!-CHO zrXC=CriV3`0D(8jM54K2n)15KUVv7s5?gm}L1ooq42{^hlL6c}|2U<>SVE^uX+4|f z2Z{rS#5pp;Gpxx^fU}H=I}aI&$&xO_9jy7Ykm)ca_lcYHal@|0u2;5UZh0BvLzdKh z7GhsjQ|O+P&jzH0@)tU8S>f-)Zvn#)N;N&K`7K~63v{KUXtf_D@Gl}#7DIc&fI}OHoyyZRZKndY5e)|LT(b}>eisPB8;Prm(VhW;8l7jrE-?v0{1EH zpKMOx^;g%)32K3E;;*I_T>0xf%2@*Qa33{UfD097#~LqAIe29Ot8fgo-iu=Cvc(7o zgSZp##kW5A6{q9?MjI~S({9KBU+J^|xl)L-- z#_4>P%g>bEh#&H5U+`LAMc8HZ(X!xalxWX;ZdUtb4&Md#^xDCwHU+& z!r<0TT)wLmz-0x>UGoW7la(whsyy-hPIr%Rq2oCOXpqB4emQ~}vNw8otQ4Q3|Huv; zIM~qM-d^9)(NVNrRaF(LtE>0#-TOhqwAo%K@Vh4Q&Yr0ld(sy8_>)f>D46O+EQp|z zzRSmaHSewwhZ8qkZkK3*fV>X`0{cJOx3A$}%>xsaR5DdxTe}XWkx~Rpbm&xq=sKP0 zS}O_2J=JUx+ahjVFV@^*|8qE*#JO|l>gjRA|K>u|;vbrcN-~w)f9CAj`YFP(|Dngg nbdlMADQ5}H5}4ugj{pMzQ)MrydlBnt00000NkvXXu0mjfkE5vU literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/48x48/actions/vm_new_wizard.png b/data/icons/48x48/actions/vm_new_wizard.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5945748574da9c27379d29584499c196be23ec33 GIT binary patch literal 2149 zcmV-r2%7haP)j2ao$qdUXNG5Hckg`m-T5Pz+DI8`Z+3QPcb?~cpZA@a zJ*JeR53(@ETHXg7bQrOS`V?cQ#k%j?2?UfHv1##UrxWM>qM~}y$0ntri3*SLTd|mP zljyAi9#uPzz}(z{?iiQ%D<=9CXWdLu3OMb+8x_W>Akj@J>v}q!y2{vv(vBdYrBW(A zn2}OGKvHIKXMl6+!SxP^C`w8KH>;rQBA%H=W7<;udOTga#Ms-5;rndbu2THi095jE zSa67Ol~a-p0`o3_@3ig5bDX7l#d-QF=+48)GmKcLP$E_?B=E?C7a4oAxNQWK`c$$| zC_liJ$U!ngaK;dEnI)+PINQ}5iGH(#QG{IYR9edG&_C!-1e)~u@|dbF;9nsr zo9xIJTEh3-bL2YDRl=^*pvp#Pm=R_h-+A~x)XD}k#{2Y=@6lrk4 zqV8^-Ll&GDq4TF;nEMeQLk*u1;$5ng52NoM(%DIB>^1|7v}j6Txl|5hK~%0(K*TZ@ z3=JDfW3wd|btoDs<9!~^B_-n)b)=`@`D;xHC`hMVQIt%kVYfK?YB?#)$Yrl70mpT# z+IDdsTAk5KJF#*K?X`7K+{d1;rt$2D#YNi9zf`#io2i> z)0{xXtp=qJHVo1gf!pNSpFMSi{&D#Vjh{T-@cxbWkzFF3BDRINixIaHh=XhpDvL1K zA8_JAwg&+e=^pdk+&W-7AW&a|#pjK;J?}XX{3^v0 z57EthiatUE0MJKEOOr(1mlo>?2q{Pj535+eU2&W$;MIp*L8evNzi$s6di)#o(-&T> zyRH@a&O{s-U4R#+{ipLkppKM_m_XvNJ4tT~JlCR9`L~eIt2Dom#CU@kw4d^r&>$gM z?*Uj}2wBZ6j^l>&!zu}>I%4aU&=bEt^Lu*Z@Bge`pI;!ldM%D|1eLJnEEFwDB^`K1 znK;oN5FW?92rU&ONGeHS$YRWWAp93vvl`VB^56mUpb(IdXUNnDP^}#jlN(Dz+7sVD z^cbBu`7*uo>L07uXXh9dmy^)8MZG-^r4u$*0ho_0Kij#;HcrK+!ZMCx8kmO6GD8Zv zmVlO!25u$|bO>-r0L%dlzynMgYdCg&7VicVBR9khsw~&mhF$MS__Fcx`b2BS)8LKe1FVf> zAoPF`Z3nK?^6?jbMQ2|-zoqB3q(cuhkAVQV5bd@8oBz5(&;Q~#^w!(&ZuuR0lC9wr zP0}cIw$68_ElFnlN@I_j0Q&jl8-wyZL z!A^S($u)yxAJcFifLmUlx-mV{zk7gK3!AE7bnR{y{^OuRFho8TSp~vYtYY=Ez5z55 zW@?`U)89Bv-O70S{>=3I2J0FE806I1b7$#Je;aK>(cn+D{SS`g$DbaXn3x!yoSbag zFPqI$E|)uc`0x{BJ0^_+{Fk@z%-7rUkIz;;@S|hL#t=-SIu>+L8SSc?RvUgbQWV6E zGT%?RWtp~RSx0~P-C=7bzE#Cm+9igi=((bwrvvH5i{{-%W`S?==lp5M%#qr=m#DHcNcSa3EU-cmq1&} b{{$ESN%Z3utA_qh00000NkvXXu0mjfe0>nL literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/icons/48x48/apps/virt-manager.png b/data/icons/48x48/apps/virt-manager.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c49a317fea3ab59bd4611c9155de5531ade6d572 GIT binary patch literal 2793 zcmYk8dpOhY8^=FGGa@RLme_J=_>G}*NQ|w7@nz(Eni<9n+q5L-NEz})4s))3B@s30 zfSean4w3Vrl2Z;9lEiPmzkhzub=}W>J@4!Fyr1iS{?PXup1y_1p5kKJjyulz_1DQW-tjf z62N3K)yPzTI*|}WQVXQ{u$T0qd`Nf~vL!PpBmfKEuTjUBj_gWCAq?L@8h|4N1;Q`{ z3L$_%^`eo;6RA)YKBBjaU`cc$jU2=v2T}nnna-e*Jwq5IFIWiGi$sGld`U0{i55VI z1$x79CRVu1TIv{#v7?RAWi6d3pDwnLt6>`0@)iqLBSbFkc2ENKajz z_^l?k8?M!ho zIm+9idw&^SU-G~9swJ77n8r>2n|ppWCgD0(aZ{*R;!x@J;ikQhAa1v874F#;3&4x& zPaG-|_!tdU5hdG}THMM};yk|+z^h^gEDyh2U&w&f`(FMCFHJ;X(gJ!LQZppmnF;Kp67rhdrYf zKJW558D_0O)Cc!S*HL6j?Mhl^ggNOQqg_`vSJTu&p!P+n)X0j{5O~cW zG44Q3_!&s(&&8VY4N*XUbvAqA;4BY_^(z-MPKf@3?OtT;K?^vrp>i_eYyI}qQ~+m6 zwjbA@$fF-r1B8;m8*{%8+i@cfH25>2VrA>;gZKMu4PTv0e?tNRWv%_a4Snv*Ti@@d zNT>R03fDiXaDC}5d8&wtL@H}%=>A%1PO$)Cl@;Z1oP%#MC6-kvQ4rAYcd6@LSM>|@ z2Q!kN-pw}NFZN%+##jZAD*38X=|X{9_@_|C9Ujj)jE{fX~;ru^`l_(WcBPYp%Z?EG zMB`TSlAuis`tY>b9ceHGZk2p4<=%*+o9cFHM()CVsB*ntU}3EWT1>D76;-uu?p5jY zH(t~j0{$&LDGUO{sW}c=1tv1)0Mx8q0sc^$=V^_xurY&knpRdMV_-ssQ%VP3&-}Rk zc&-P^eOcxoLJU7=3Iq(UNOCDs&`X9`)-n&9vdDjqv!)7RH00%T?BoH^07 zqA}`_MV+>4^T5d!kA9w1GKq-Tw|3Q{6%RWgfH(7ctUDbltFMlhyuJcG4KHHd@tGPp z@qpcbJf#=Psv7*EzY!5-T$IpPVlW|hzQ+<-0K9guqrvZZ8vP9E7jN@GfmIZau$@(% zlV;g~r0KU@m2!6t^jEv&o>a%0-kan!dRA^T3~cc1nj>UC1_FW$frW)*yfqB;CwKz` zU!=5$1d$SVrIzcM8kC=`q?DUV+!Uwscr%V?^lgrx{N_Lf07!~{Gt(J;IpvKnWHoV- z3W*EH3DO2^OS#};gg)EF>6mwJw5DhW;$c_`mG-trw7GElr@BieR-s$eESqgvQltM$ zq-SNGYgY;a%-HQAGXw% zhogdLyZt7GAzJ`Jvd96^0WLMdA^gu{_v&0Nt(HZYLG@PR!hxJAjgoYeYP3CTc%xO)Gc&qLiuH zIvw1G`2OSx0Efkcno-@Uok=Bl(=OeSan7mvBt5CZ@QJg7tDix}fU$=(xNTqZ@iP|n z?Ye^S21>-8mJ_u{6E=Rif&lb|`OL%!`HZ=RIP!>OM3nW((?i+q<6phkO_e|9wX$>b z88~Y3q59>CbbPdCJZD-lO0o+PKrPDc`*iZJaW3Up`Td819@SR49F|6h^sUwt_gJSV z#%ajTrrFt9Pt~0Z5&NhrAuiY{dt}*Nradt6=s#DAc7BRuHixzat(=Hum3}hvcC@>d z#v&Y)bgXXolh&~otKVBk4rlH|bu=I_Dyi7P`|8h=#oG|lcctZyEnW^d_Ozdcf>=Ab zE>c4&oo!BpkjBS2lwXv_txqQ{SvB7U4bghpZ;r+XJ6>GQ<`)SQyKAqOX$KvXk1foF zf7hqD6fCD3fBnz+YPd<_Vrw&Ox~uC!r*zz>!K^I(`|t9?&Zf0{=bW{8a`$F?DJDqf z*wcWfQ@Sp^x0)9kb(_(Va^pL^*4*~zU;YtklYTseD=sOczYV77Jl#`%2rRsB6--#k zW9V5h_gq=%(%!}+GLMBEmme8PT0d8y3C_ng>2}jA!@pG^k0^}EW)?LXo$^a!o11se zJ>PQC$i_wC1=Fo@mX=h((?v2o(2R_$tE(0Muo;K8{(V|Cv0@<#3Py0UYG-75rz}u! z;l+@4+pE1Fy~`b3!aTjb<43_LEiDXi8z$-&%G_>?AL-lU-aaBA{Ch89_6cldzmUOJ zL&}d|&&PF=;hdK4ZkWO549`vqY#6@K^$J|-C2FR8vD70+Y1B)=O!<_=1EGJ&gdh*e zAA9%e-HOSa(B0Xmt!pA3&u^JSxEFsxtP_hNsgf)D5=3E>^9n6YQ03WWK_S4kzIx>t zVy&ra8@>^LK}x7gT?Evns2R+8Omt9xWbg0Hb_Kfo#*&iOLIODsgZu^VYW&JqqRGnT(Z4br1#B=VR*HAhae3g@Dp(TJ6 zM;`@S=g$ny+2TXK&^khnhkk2nou^f;EL8Vr?BNApU0B;(LAw{2bHUtrQZ`W7TYB%! zJ$y%qOz2eIUUtplBazN3_$zrLAey5%%R94*~KG0D);M9 zb;lndSx;fi&oyD!fW*&lnO-B3GH8LQxSgesk4B0WW5)K9e{#b{=sS5P0uTdGckh|k tJ9SH%r+mS`#QFR0VH^Xcm!5_YHsIZFX&Y$Q2)AN?t3S*C${{qZ804V?f literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml b/data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml new file mode 100644 index 00000000..511d6d13 --- /dev/null +++ b/data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml @@ -0,0 +1,357 @@ + + + + + + (-1, -1) + VM window dimensions + VM window dimensions + + + + -1 + When to scale the VM graphical console + When to scale the VM graphical console. -1 = global default, 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always + + + + ("", -1) + Username and secrets ID for graphical password + Username and secrets ID for graphical password + + + + -1 + Automatically resize guest when window size changes + Automatically change guest resolution along with virt-manager window. Only works with spice with a vdagent set up. -1 = global default, 0 = off, 1 = on. + + + + + + + + '' + Custom connection description + Custom connection description, used in the manager window. If empty, the app generates a default on demand. + + + + (-1, -1) + Conn details window dimensions + Connection details window dimensions + + + + + + + + false + Show system tray icon + Show system tray icon while app is running + + + + false + Enable XML editting UI + Enable XML editting UI + + + + true + Enable libguestfs VM inspection + Enable libguestfs VM inspection for things like OS icons, installed applications, etc. This only works if python libguestfs bindings are installed. + + + + 0 + Default manager window height + Default manager window height + + + + 0 + Default manager window width + Default manager window width + + + + + + + + + + + + + + + + [] + Libvirt URIs listed in the manager window + Libvirt URIs listed in the manager window + + + + [] + Libvirt URIs to connect to on app startup + Libvirt URIs to connect to on app startup + + + + + + + false + Show disk I/O in summary + Show the disk I/O field in the domain list summary view + + + + false + Show network I/O in summary + Show the network I/O field in the domain list summary view + + + + true + Show guest cpu usage in summary + Show the guest cpu usage field in the domain list summary view + + + + false + Show host cpu usage in summary + Show the host cpu usage field in the domain list summary view + + + + false + Show memory usage in summary + Show memory usage field in the domain list summary view + + + + + + + + 3 + The statistics update interval + The statistics update interval in seconds + + + + true + Poll VM CPU stats + Whether or not the app will poll VM CPU statistics + + + false + Poll disk i/o stats + Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics + + + false + Poll net i/o stats + Whether or not the app will poll VM network i/o statistics + + + false + Poll memory stats + Whether or not the app will poll VM memory statistics + + + + + + + + [] + Saved list of source URLs + Saved list of source URLs used to bootstrap OS containers + + + + [] + Saved list of install URLs + Saved list of install URLs + + + + [] + Saved list of install ISOs + Saved list of install ISOs + + + + [] + Saved list of install kickstarts + Saved list of install kickstarts + + + + + + + false + Enable menu accelerators in console window + Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical console. + + + + 1 + When to scale the VM graphical console + When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always + + + + -1 + Automatically resize guest when window size changes + Automatically change guest resolution along with virt-manager window. Only works with spice with a vdagent set up. -1 = global default, 0 = off, 1 = on. + + + + '' + Grab keyboard sequence for the graphical console + Grab keyboard sequence for the graphical console + + + + + true + Enable grab keyboard when active and focused + Enable grab keyboard when active and focused + + + + true + Enable SPICE Auto USB redirection in console window + Whether to enable SPICE Auto USB redirection while connected to the guest console. + + + + + + true + Whether to show VM button toolbar in Details display + Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as Run, Pause, Shutdown) in the details display + + + + + + true + Install sound device for new Vms + Whether to install a sound device for new VMs + + + + 'system' + Install selected graphics type for new VM + Install selected graphics type for new VM. vnc or spice, system for software configured default + + + + 'system' + Add spice usbredir HW for new VMs + Add spice usbredir HW for new VMs. yes, no, or system for software configured default + + + + 'default' + Use selected format for new VM storage + Use selected format when creating new disk images in new VM wizard + + + + 'default' + CPU setting to use for new VMs + CPU setting to use for new VMs. Limited to VMs matching the host architecture. Possible values: default (virt-manager default), hv-default (qemu's default), host-model-only (just the model, not the additional features), host-model (libvirt's host-model setting). + + + + + + + '' + Default image path + Default path for choosing VM images + + + + '' + Default media path + Default path for choosing media + + + + '' + Default screenshot path + Default path for saving screenshots from VMs + + + + [] + Ask about fixing permissions + Whether to ask about fixing path permissions + + + + + + + + true + Confirm force poweroff request + Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM + + + + false + Confirm poweroff request + Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM + + + + false + Confirm pause request + Whether we require confirmation to pause a VM + + + + true + Confirm device removal request + Whether we require confirmation to remove a virtual device + + + + true + Confirm device interface start and stop + Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface + + + + true + Confirm about unapplied device changes + Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes + + + + true + Confirm deleting storage + Whether we require a confirmation on deleting storage + + + + + diff --git a/data/virt-manager.appdata.xml.in b/data/virt-manager.appdata.xml.in new file mode 100644 index 00000000..65b6ae58 --- /dev/null +++ b/data/virt-manager.appdata.xml.in @@ -0,0 +1,42 @@ + + + virt-manager.desktop + CC0-1.0 + GPL-2.0+ + <_name>Virtual Machine Manager + <_summary>Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt + + <_p> + Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual + machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, + connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics + for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend + management API. + + + + + https://virt-manager.org/appdata/en_US/manager.png + <_caption>Main manager window + + + https://virt-manager.org/appdata/en_US/details.png + <_caption>Virtual machine configuration screen + + + https://virt-manager.org/appdata/en_US/console.png + <_caption>Graphical console connection for a virtual machine + + + https://www.virt-manager.org/ + https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Virtualization%20Tools&component=virt-manager + https://fedora.zanata.org/project/view/virt-manager/ + virt-tools-list@redhat.com + virt-manager + + virtualization + libvirt + qemu + kvm + + diff --git a/data/virt-manager.desktop.in b/data/virt-manager.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..33765ec3 --- /dev/null +++ b/data/virt-manager.desktop.in @@ -0,0 +1,8 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Virtual Machine Manager +_Comment=Manage virtual machines +Icon=virt-manager +Exec=virt-manager +Type=Application +Terminal=false +Categories=System; diff --git a/man/virt-clone.pod b/man/virt-clone.pod new file mode 100644 index 00000000..a4c518d1 --- /dev/null +++ b/man/virt-clone.pod @@ -0,0 +1,228 @@ +=pod + +=head1 NAME + +virt-clone - clone existing virtual machine images + +=head1 SYNOPSIS + +B [OPTION]... + +=head1 DESCRIPTION + +B is a command line tool for cloning existing virtual machine +images using the C hypervisor management library. It will copy +the disk images of any existing virtual machine, and define a new guest +with an identical virtual hardware configuration. Elements which require +uniqueness will be updated to avoid a clash between old and new guests. + +By default, virt-clone will show an error if the necessary information to +clone the guest is not provided. The --auto-clone option will generate +all needed input, aside from the source guest to clone. + +Please note, virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see B. + +=head1 GENERAL OPTIONS + +Most options are not required. Minimum requirements are --original or +--original-xml (to specify the guest to clone), --name, and appropriate +storage options via -file. + +=over 4 + +=item B<--connect> URI + +Connect to a non-default hypervisor. See L for details + +=item B<-o> ORIGINAL_GUEST + +=item B<--original> ORIGINAL_GUEST + +Name of the original guest to be cloned. This guest must be shut off or paused +since it is not possible to safely clone active guests at this time. + +=item B<--original-xml> ORIGINAL_XML + +Libvirt guest xml file to use as the original guest. The guest does not need to +be defined on the libvirt connection. This takes the place of the +C<--original> parameter. + +=item B<--auto-clone> + +Generate a new guest name, and paths for new storage. + +An example or possible generated output: + + Original name : MyVM + Generated clone name : MyVM-clone + + Original disk path : /home/user/foobar.img + Generated disk path : /home/user/foobar-clone.img + +If generated names collide with existing VMs or storage, a number is appended, +such as foobar-clone-1.img, or MyVM-clone-3. + +=item B<-n> NAME + +=item B<--name> NAME + +Name of the new guest virtual machine instance. This must be unique amongst +all guests known to the hypervisor connection, including those not +currently active. + +=item B<-u> UUID + +=item B<--uuid> UUID + +UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you +specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number. UUID are intended +to be unique across the entire data center, and indeed world. Bear this in +mind if manually specifying a UUID + +=item B<-f> DISKFILE + +=item B<--file> DISKFILE + +Path to the file, disk partition, or logical volume to use as the backing store +for the new guest's virtual disk. If the original guest has multiple disks, +this parameter must be repeated multiple times, once per disk in the original +virtual machine. + +=item B<--nvram> NVRAMFILE + +Optional path to the new nvram VARS file, if no path is specified and the +guest has nvram the new nvram path will be auto-generated. If the guest +doesn't have nvram this option will be ignored. + +=item B<--force-copy> TARGET + +Force cloning the passed disk target ('hdc', 'sda', etc.). By default, +C will skip certain disks, such as those marked 'readonly' or +'shareable'. + +=item B<--skip-copy> TARGET + +Skip cloning the passed disk target ('hdc', 'sda', etc.). By default, +C will clone certain disk images, typically read/write +devices. Use this to skip copying of a specific device, so the new +VM uses the same storage path as the original VM. + +=item B<--nonsparse> + +Fully allocate the new storage if the path being cloned is a sparse file. +See L for more details on sparse vs. nonsparse. + +=item B<--preserve-data> + +No storage is cloned: disk images specific by --file are preserved as is, +and referenced in the new clone XML. This is useful if you want to clone +a VM XML template, but not the storage contents. + +=item B<--reflink> + +When --reflink is specified, perform a lightweight copy. This is much faster +if source images and destination images are all on the same btrfs filesystem. +If COW copy is not possible, then virt-clone fails. + +=item B<-m> MAC + +=item B<--mac> MAC + +Fixed MAC address for the guest; If this parameter is omitted, or the value +C is specified a suitable address will be randomly generated. Addresses +are applied sequentially to the networks as they are listed in the original +guest XML. + +=item B<--print-xml> + +Print the generated clone XML and exit without cloning. + +=item B<--replace> + +Shutdown and remove any existing guest with the passed C<--name> before +cloning the original guest. + +=item B<-h> + +=item B<--help> + +Show the help message and exit + +=item B<--version> + +Show program's version number and exit + +=item B<--check> + +Enable or disable some validation checks. See L for more details. + +=item B<-q> + +=item B<--quiet> + +Suppress non-error output. + +=item B<-d> + +=item B<--debug> + +Print debugging information to the terminal when running the install process. +The debugging information is also stored in +C<~/.cache/virt-manager/virt-clone.log> even if this parameter is omitted. + +=back + +=head1 EXAMPLES + +Clone the guest called C on the default connection, auto generating +a new name and disk clone path. + + # virt-clone \ + --original demo \ + --auto-clone + +Clone the guest called C which has a single disk to copy + + # virt-clone \ + --original demo \ + --name newdemo \ + --file /var/lib/xen/images/newdemo.img + +Clone a QEMU guest with multiple disks + + # virt-clone \ + --connect qemu:///system \ + --original demo \ + --name newdemo \ + --file /var/lib/xen/images/newdemo.img \ + --file /var/lib/xen/images/newdata.img + +Clone a guest to a physical device which is at least as big as the +original guests disks. If the destination device is bigger, the +new guest can do a filesystem resize when it boots. + + # virt-clone \ + --connect qemu:///system \ + --original demo \ + --name newdemo \ + --file /dev/HostVG/DemoVM \ + --mac 52:54:00:34:11:54 + +=head1 BUGS + +Please see L + +=head1 COPYRIGHT + +Copyright (C) Fujitsu Limited, Copyright (C) Red Hat, Inc, +and various contributors. +This is free software. You may redistribute copies of it under the terms +of the GNU General Public License C. +There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + +=head1 SEE ALSO + +C, C, C, C, the project website C + +=cut + diff --git a/man/virt-convert.pod b/man/virt-convert.pod new file mode 100644 index 00000000..8bb02ad7 --- /dev/null +++ b/man/virt-convert.pod @@ -0,0 +1,144 @@ +=pod + +=head1 NAME + +virt-convert - convert ovf/vmx to native libvirt guests + +=head1 SYNOPSIS + +B INPUT.vmx|INPUT.ovf|INPUT-DIR|INPUT.zip [OPTIONS] + +=head1 DESCRIPTION + +B is a command line tool for converting VMX or OVF virtual +machines to native libvirt XML. Disk format conversion can also be done +at the same time. + +The simplest invocation is simply: virt-convert INPUT. INPUT might be +a .vmx or .ovf file, a directory containing a .vmx or .ovf file (and +likely 1 or more disk images), or an appliance archive like .zip, .tar.gz, +or .ova. virt-convert will try to do the right thing in each case. + +By default, the virt-convert will convert all encountered disk images +to 'raw' format, sending the output to a new directory location. So the +original disk images are _not_ altered in place. + + + +=head1 OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--connect> URI + +Connect to a non-default hypervisor. See L for details + +=back + + + + +=head1 CONVERSION OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-i> INPUT-FORMAT + +=item B<--input-format> INPUT-FORMAT + +Input format. This should be auto-detected, but can be forced if necessary. Currently C and C are supported. + +=item B<-D> OUTPUT-FORMAT + +=item B<--disk-format> OUTPUT-FORMAT + +Output disk format. The default is 'raw', so any encountered disk images will be converted to 'raw' format using L. Pass C if no conversion should be performed: in this case the images will just be copied to the specified --destination. + +=item B<--destination> DIRECTORY + +The directory to send converted/copied disk images. If not specified, the hypervisor default is used, typically /var/lib/libvirt/images. + +=back + + + + +=head1 MISCELLANEOUS OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--noautoconsole> + +Don't automatically try to connect to the guest console. The default behaviour +is to launch L to display the graphical console, or to run the +C C command to display the text console. Use of this parameter +will disable this behaviour. + +=item B<--print-xml> + +Print the generated libvirt XML, but do not perform any disk conversions or +install/start the guest. This option implies --dry-run. + +=item B<--dry-run> + +Proceed through the conversion process, but don't convert disks or actually +write any converted files. + +=item B<-h> + +=item B<--help> + +Show the help message and exit + +=item B<--version> + +Show program's version number and exit + +=item B<-q> + +=item B<--quiet> + +Avoid verbose output. + +=item B<-d> + +=item B<--debug> + +Print debugging information + +=back + + + + +=head1 EXAMPLES + +Run a fedora18 OVA archive: + + # virt-convert fedora18.ova + +Run an extracted zip archive containing a centos6 .vmx and .vmdk file, converting the images to qcow2 format + + # virt-convert centos6/ --disk-format qcow2 + +Convert the specified .vmx file. Any references disk images must be in the same directory. Don't change the disk format. Move the disk images to /tmp + + # virt-convert foo.vmx --disk-format none --destination /tmp + +=head1 BUGS + +Please see L + +=head1 COPYRIGHT + +Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. +This is free software. You may redistribute copies of it under the terms +of the GNU General Public License C. +There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + +=head1 SEE ALSO + +L, the project website C + +=cut + diff --git a/man/virt-install.pod b/man/virt-install.pod new file mode 100644 index 00000000..081f28c3 --- /dev/null +++ b/man/virt-install.pod @@ -0,0 +1,1899 @@ +=pod + +=head1 NAME + +virt-install - provision new virtual machines + +=head1 SYNOPSIS + +B [OPTION]... + +=head1 DESCRIPTION + +B is a command line tool for creating new KVM, Xen, or Linux +container guests using the C hypervisor management library. +See the EXAMPLES section at the end of this document to quickly get started. + +B tool supports graphical installations using (for example) +VNC or SPICE, as well as text mode installs over serial console. The guest +can be configured to use one or more virtual disks, network interfaces, +audio devices, physical USB or PCI devices, among others. + +The installation media can be local ISO or CDROM media, or a distro install +tree hosted remotely over HTTP, FTP, or in a local directory. In the install +tree case C will fetch the minimal files +necessary to kick off the installation process, allowing the guest +to fetch the rest of the OS distribution as needed. PXE booting, and importing +an existing disk image (thus skipping the install phase) are also supported. + +Given suitable command line arguments, C is capable of running +completely unattended, with the guest 'kickstarting' itself too. This allows +for easy automation of guest installs. This can be done manually, or more +simply with the --unattended option. + +Many arguments have sub options, specified like opt1=foo,opt2=bar, etc. Try +--option=? to see a complete list of sub options associated with that +argument, example: virt-install --disk=? + +Most options are not required. If a suitable --os-variant value is specified +or detected, all defaults will be filled in and reported in the terminal +output. If an --os-variant is not specified. minimum required options, --memory, +guest storage (--disk or --filesystem), and an install method choice. + + +=head1 CONNECTING TO LIBVIRT + +=over 4 + +=item B<--connect> URI + +Connect to a non-default hypervisor. If this isn't specified, libvirt +will try and choose the most suitable default. + +Some valid options here are: + +=over 4 + +=item qemu:///system + +For creating KVM and QEMU guests to be run by the system libvirtd instance. +This is the default mode that virt-manager uses, and what most KVM users +want. + +=item qemu:///session + +For creating KVM and QEMU guests for libvirtd running as the regular user. + +=item xen:/// + +For connecting to Xen. + +=item lxc:/// + +For creating linux containers + +=back + +=back + + + + +=head1 GENERAL OPTIONS + +General configuration parameters that apply to all types of guest installs. + +=over 4 + +=item B<-n> NAME + +=item B<--name> NAME + +Name of the new guest virtual machine instance. This must be unique amongst +all guests known to the hypervisor on the connection, including those not +currently active. To re-define an existing guest, use the C tool +to shut it down ('virsh shutdown') & delete ('virsh undefine') it prior to +running C. + +=item B<--memory> OPTIONS + +Memory to allocate for the guest, in MiB. This deprecates the -r/--ram option. +Sub options are available, like 'memory', 'currentMemory', 'maxMemory' +and 'maxMemory.slots', which all map to the identically named XML values. + +Back compat values 'memory' maps to the element, and maxmemory +maps to the element. + +To configure memory modules which can be hotunplugged see B<--memdev> description. + +Use --memory=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--memorybacking> OPTIONS + +This option will influence how virtual memory pages are backed by host pages. + +Use --memorybacking=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--arch> ARCH + +Request a non-native CPU architecture for the guest virtual machine. +If omitted, the host CPU architecture will be used in the guest. + +=item B<--machine> MACHINE + +The machine type to emulate. This will typically not need to be specified +for Xen or KVM, but is useful for choosing machine types of more exotic +architectures. + +=item B<--metadata> OPT=VAL,[...] + +Specify metadata values for the guest. Possible options include name, uuid, title, and description. This option deprecates -u/--uuid and --description. + +Use --metadata=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--events> OPT=VAL,[...] + +Specify events values for the guest. Possible options include on_poweroff, on_reboot, and on_crash. + +Use --events=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--resource> OPT=VAL,[...] + +Specify resource partitioning for the guest. + +Use --resource=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--sysinfo> OPT=VAL,[...] + +Configure sysinfo/SMBIOS values exposed to the VM OS. + +Some examples: + +=over 4 + +=item B<--sysinfo host> + +Special type that exposes the host's SMBIOS info into the VM. + +=item B<--sysinfo emulate> + +Sepcial type where hypervisor will generate SMBIOS info into the VM. + +=item B<--sysinfo bios.vendor=custom> or B<--sysinfo smbios,bios.vendor=custom> + +The default type is B and allows users to specify SMBIOS info manually. + +=back + +Use --sysinfo=? to see a list of all available sub options. + +Complete details at L +and L for B XML element. + +=item B<--qemu-commandline> ARGS + +Pass options directly to the qemu emulator. Only works for the libvirt qemu driver. The option can take a string of arguments, for example: + + --qemu-commandline="-display gtk,gl=on" + +Environment variables are specified with 'env', for example: + + --qemu-commandline=env=DISPLAY=:0.1 + +Complete details about the libvirt feature: L + +=item B<--vcpus> OPTIONS + +Number of virtual cpus to configure for the guest. If 'maxvcpus' is specified, +the guest will be able to hotplug up to MAX vcpus while the guest is running, +but will startup with VCPUS. + +CPU topology can additionally be specified with sockets, cores, and threads. +If values are omitted, the rest will be autofilled preferring sockets over +cores over threads. + +'cpuset' sets which physical cpus the guest can use. C is a comma separated list of numbers, which can also be specified in ranges or cpus to exclude. Example: + + 0,2,3,5 : Use processors 0,2,3 and 5 + 1-5,^3,8 : Use processors 1,2,4,5 and 8 + +If the value 'auto' is passed, virt-install attempts to automatically determine +an optimal cpu pinning using NUMA data, if available. + +Use --vcpus=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--numatune> OPTIONS + +Tune NUMA policy for the domain process. Example invocations + + --numatune 1,2,3,4-7 + --numatune 1-3,5,memory.mode=preferred + +Specifies the numa nodes to allocate memory from. This has the same syntax +as C<--vcpus cpuset=> option. mode can be one of 'interleave', 'preferred', or +'strict' (the default). See 'man 8 numactl' for information about each +mode. + +Use --numatune=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--memtune> OPTIONS + +Tune memory policy for the domain process. Example invocations + + --memtune 1000 + --memtune hard_limit=100,soft_limit=60,swap_hard_limit=150,min_guarantee=80 + +Use --memtune=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--blkiotune> OPTIONS + +Tune blkio policy for the domain process. Example invocations + + --blkiotune 100 + --blkiotune weight=100,device.path=/dev/sdc,device.weight=200 + +Use --blkiotune=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--cpu> MODEL[,+feature][,-feature][,match=MATCH][,vendor=VENDOR],... + +Configure the CPU model and CPU features exposed to the guest. The only +required value is MODEL, which is a valid CPU model as known to libvirt. + +Libvirt's feature policy values force, require, optional, disable, or forbid, +or with the shorthand '+feature' and '-feature', which equal 'force=feature' +and 'disable=feature' respectively. + +If exact CPU model is specified virt-install will automatically copy CPU +features available on the host to mitigate recent CPU speculative execution +side channel and Microarchitectural Store Buffer Data security vulnerabilities. +This however will have some impact on performance and will break migration +to hosts without security patches. In order to control this behavior there +is a B parameter. Possible values are I and I, with I +as the default. It is highly recommended to leave this enabled and ensure all +virtualization hosts have fully up to date microcode, kernel & virtualization +software installed. + +Some examples: + +=over 4 + +=item B<--cpu core2duo,+x2apic,disable=vmx> + +Expose the core2duo CPU model, force enable x2apic, but do not expose vmx + +=item B<--cpu host> + +Expose the host CPUs configuration to the guest. This enables the guest to +take advantage of many of the host CPUs features (better performance), but +may cause issues if migrating the guest to a host without an identical CPU. + +=item B<--cpu host-model-only> + +Expose the nearest host CPU model configuration to the guest. +It is the best CPU which can be used for a guest on any of the hosts. + +=item B<--cpu numa.cell0.memory=1234,numa.cell0.cpus=0-3,numa.cell1.memory=5678,numa.cell1.cpus=4-7> + +Example of specifying two NUMA cells. This will generate XML like: + + + + + + + + +=item B<--cpu host-passthrough,cache.mode=passthrough> + +Example of passing through the host cpu's cache information. + +=back + +Use --cpu=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--cputune> OPTIONS + +Tune CPU parameters for the guest. + +Configure which of the host's physical CPUs the domain VCPU will be pinned to. Example invocation + + --cputune vcpupin0.vcpu=0,vcpupin0.cpuset=0-3,vcpupin1.vcpu=1,vcpupin1.cpuset=4-7 + +Use --cputune=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--security>/B<--seclabel> type=TYPE[,label=LABEL][,relabel=yes|no],... + +Configure domain seclabel domain settings. Type can be either 'static' or +'dynamic'. 'static' configuration requires a security LABEL. Specifying +LABEL without TYPE implies static configuration. + +Use --security=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + +=item B<--iothreads> OPTIONS + +Specify domain and/or XML. For example, to configure 4, do: + + --iothreads 4 + +Use --iothreads=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + +=item B<--features> FEAT=on|off,... + +Set elements in the guests XML on or off. Examples include acpi, +apic, eoi, privnet, and hyperv features. Some examples: + +=over 4 + +=item B<--features apic.eoi=on> + +Enable APIC PV EOI + +=item B<--features hyperv.vapic.state=on,hyperv.spinlocks.state=off> + +Enable hypver VAPIC, but disable spinlocks + +=item B<--features kvm.hidden.state==on> + +Allow the KVM hypervisor signature to be hidden from the guest + +=item B<--features pvspinlock=on> + +Notify the guest that the host supports paravirtual spinlocks for example by exposing the pvticketlocks mechanism. + +=item B<--features gic.version=2> + +This is relevant only for ARM architectures. Possible values are "host" or +version number. + +=item B<--features smm.state=on> + +This enables System Management Mode of hypervisor. Some UEFI firmwares may +require this feature to be present. (QEMU supports SMM only with q35 machine +type.) + +=back + +Use --features=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--clock> offset=OFFSET,TIMER_OPT=VAL,... + +Configure the guest's XML. Some supported options: + +=over 4 + +=item B<--clock offset=OFFSET> + +Set the clock offset, ex. 'utc' or 'localtime' + +=item B<--clock TIMER_present=no> + +Disable a boolean timer. TIMER here might be hpet, kvmclock, etc. + +=item B<--clock TIMER_tickpolicy=VAL> + +Set a timer's tickpolicy value. TIMER here might be rtc, pit, etc. VAL +might be catchup, delay, etc. Refer to the libvirt docs for all values. + +=back + +Use --clock=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + +=item B<--pm> OPTIONS + +Configure guest power management features. Example: + + --pm suspend_to_memi.enabled=on,suspend_to_disk.enabled=off + +Use --pm=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--launch-security> TYPE[,OPTS] + +Enable launch security for the guest, e.g. AMD SEV. + +Use --launch-security=? to see a list of all available sub options. Complete +details at L. Example +invocations: + # This will use a default policy 0x03 + # No dhCert provided, so no data can be exchanged with the SEV firmware + --launchSecurity sev + + # Explicit policy 0x01 - disables debugging, allows guest key sharing + --launchSecurity sev,policy=0x01 + + # Provide the session blob obtained from the SEV firmware + # Provide dhCert to open a secure communication channel with SEV firmware + --launchSecurity sev,session=BASE64SESSIONSTRING,dhCert=BASE64DHCERTSTRING + +SEV has further implications on usage of virtio devices, so refer to EXAMPLES +section to see a full invocation of virt-install with --launchSecurity. + +=back + +=head1 INSTALLATION OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-c>, B<--cdrom> PATH + +ISO file or CDROM device to use for VM install media. After install, +the the virtual CDROM device will remain attached to the VM, but with +the ISO or host path media ejected. + +=item B<-l>, B<--location> OPTIONS + +Distribution tree installation source. virt-install can recognize +certain distribution trees and fetches a bootable kernel/initrd pair to +launch the install. + +--location allows things like --extra-args for kernel arguments, +and using --initrd-inject. If you want to use those options with CDROM media, +you can pass the ISO to --location as well which works for some, but not +all, CDROM media. + +The C can take one of the following forms: + +=over 4 + +=item https://host/path + +An HTTP server location containing an installable distribution image. + +=item ftp://host/path + +An FTP server location containing an installable distribution image. + +=item ISO + +Probe the ISO and extract files using 'isoinfo' + +=item DIRECTORY + +Path to a local directory containing an installable distribution image. Note that the directory will not be accessible by the guest after initial boot, so the OS installer will need another way to access the rest of the install media. + +=back + +Some distro specific url samples: + +=over 4 + +=item Fedora/Red Hat Based + +https://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/29/Server/x86_64/os + +=item Debian + +https://ftp.us.debian.org/debian/dists/stable/main/installer-amd64/ + +=item Ubuntu + +https://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/wily/main/installer-amd64/ + +=item Suse + +https://download.opensuse.org/pub/opensuse/distribution/leap/42.3/repo/oss/ + +=back + +Additionally, --location can take 'kernel' and 'initrd' sub options. These paths +relative to the specified location URL/ISO that allow selecting specific files +for kernel/initrd within the install tree. This can be useful if virt-install/ +libosinfo doesn't know where to find the kernel in the specified --location. + +For example, if you have an ISO that libosinfo doesn't know about called +my-unknown.iso, with a kernel at 'kernel/fookernel' and initrd at +'kernel/fooinitrd', you can make this work with: + + --location my-unknown.iso,kernel=kernel/fookernel,initrd=kernel/fooinitrd + +=item B<--pxe> + +Install from PXE. This just tells the VM to boot off the network +for the first boot. + +=item B<--import> + +Skip the OS installation process, and build a guest around an existing +disk image. The device used for booting is the first device specified via +C<--disk> or C<--filesystem>. + +=item B<-x>, B<--extra-args> KERNELARGS + +Additional kernel command line arguments to pass to the installer when +performing a guest install from C<--location>. One common usage is specifying +an anaconda kickstart file for automated installs, such as +--extra-args "ks=https://myserver/my.ks" + +=item B<--initrd-inject> PATH + +Add PATH to the root of the initrd fetched with C<--location>. This can be +used to run an automated install without requiring a network hosted kickstart +file: + +--initrd-inject=/path/to/my.ks --extra-args "ks=file:/my.ks" + + + +=item B<--install> + +This is a larger entry point for various types of install operations. The +command has multiple subarguments, similar to --disk and friends. This +option is strictly for VM install operations, essentially configuring the +first boot. + +The simplest usage to ex: install fedora29 is: + + --install fedora29 + +And virt-install will fetch a --location URL from libosinfo, and populate +defaults from there. + +Available suboptions: + +=over 4 + +=item B + +This is os install option described above. The explicit way to specify that +would be B<--install os=fedora29>. os= is the default option if none is +specified + +=item B, B + +Specify a kernel and initrd pair to use as install media. They are copied +into a temporary location before booting the VM, so they can be combined +with --initrd-inject and your source media will not be altered. Media +will be uploaded to a remote connection if required. + +Example case using local filesystem paths: + --install kernel=/path/to/kernel,initrd=/path/to/initrd + +Example using network paths. Kernel/initrd will be downloaded locally first, +then passed to the VM as local filesystem paths + --install kernel=https://127.0.0.1/tree/kernel,initrd=https://127.0.0.1/tree/initrd + +Note, these are just for install time booting. If you want to set the kernel +used for permanent VM booting, use the B<--boot> option. + +=item B, B + +Specify install time kernel arguments (libvirt XML). These can +be combine with ex: kernel/initrd options, or B<--location> media. By +default, kernel_args is just like --extra-args, and will _append_ to +the arguments that virt-install will try to set by default for most +--location installs. If you want to override the virt-install default, +additionally specify kernel_args_overwrite=yes + +=item B + +Specify the install bootdev (hd, cdrom, floppy, network) to boot off of +for the install phase. This maps to libvirt XML. + +If you want to install off a cdrom or network, it's probably simpler +and more backwards compatible to just use B<--cdrom> or B<--pxe>, but +this options gives fine grained control over the install process if +needed. + +=item B + +Tell virt-install that there isn't actually any install happening, +and you just want to create the VM. B<--import> is just an alias +for this, as is specifying B<--boot> without any other install +options. The deprecated B<--live> option is the same as +'--cdrom $ISO --install no_install=yes' + +=back + + + +=item B<--unattended> [OPTIONS] + +Perform an unattended install using libosinfo's install script support. +This is essentially a database of auto install scripts for various +distros: Red Hat kickstarts, Debian installer scripting, Windows +unattended installs, and potentially others. The simplest invocation +is to combine it with --install like: + + --install fedora29 --unattended + +A Windows install will look like + + --cdrom /path/to/my/windows.iso --unattended + +Sub options are: + +=over 4 + +=item B + +Choose which libosinfo unattended profile to use. Most distros have +a 'desktop' and a 'jeos' profile. virt-install will default to 'desktop' +if this is unspecified. + +=item B + +A file used to set the VM OS admin/root password from. This option can +be used either as "admin-password-file=/path/to/password-file" or as +"admin-password-file=/dev/fd/n", being n the file descriptor of the +password-file. +Note that only the first line of the file will be considered, including +any whitespace characters and excluding new-line. + +=item B + +A file used to set the VM user password. This option can be used either as +"user-password-file=/path/to/password-file" or as +"user-password-file=/dev/fd/n", being n the file descriptor of the +password-file. The username is your current host username. +Note that only the first line of the file will be considered, including +any whitespace characters and excluding new-line. + +=item B + +Set a Windows product key + +=back + + + +=item B<--boot> BOOTOPTS + +Optionally specify the post-install VM boot configuration. This option allows +specifying a boot device order, permanently booting off kernel/initrd with +option kernel arguments, and enabling a BIOS boot menu (requires libvirt +0.8.3 or later) + +--boot can be specified in addition to other install options +(such as --location, --cdrom, etc.) or can be specified on its own. In +the latter case, behavior is similar to the --import install option: there +is no 'install' phase, the guest is just created and launched as specified. + +Some examples: + +=over 4 + +=item B<--boot cdrom,fd,hd,network> + +Set the boot device priority as first cdrom, first floppy, first harddisk, +network PXE boot. + +=item B<--boot kernel=KERNEL,initrd=INITRD,kernel_args="console=/dev/ttyS0"> + +Have guest permanently boot off a local kernel/initrd pair, with the +specified kernel options. + +=item B<--boot kernel=KERNEL,initrd=INITRD,dtb=DTB> + +Have guest permanently boot off a local kernel/initrd pair with an +external device tree binary. DTB can be required for some non-x86 +configurations like ARM or PPC + +=item B<--boot loader=BIOSPATH> + +Use BIOSPATH as the virtual machine BIOS. + +=item B<--boot bootmenu.enable=on,bios.useserial=on> + +Enable the bios boot menu, and enable sending bios text output over +serial console. + +=item B<--boot init=INITPATH> + +Path to a binary that the container guest will init. If a root C<--filesystem> +has been specified, virt-install will default to /sbin/init, otherwise +will default to /bin/sh. + +=item B<--boot uefi> + +Configure the VM to boot from UEFI. In order for virt-install to know the +correct UEFI parameters, libvirt needs to be advertising known UEFI binaries +via domcapabilities XML, so this will likely only work if using properly +configured distro packages. + +=item B<--boot loader=/.../OVMF_CODE.fd,loader.readonly=yes,loader.type=pflash,nvram.template=/.../OVMF_VARS.fd,loader_secure=no> + +Specify that the virtual machine use the custom OVMF binary as boot firmware, +mapped as a virtual flash chip. In addition, request that libvirt instantiate +the VM-specific UEFI varstore from the custom "/.../OVMF_VARS.fd" varstore +template. This is the recommended UEFI setup, and should be used if +--boot uefi doesn't know about your UEFI binaries. If your UEFI firmware +supports Secure boot feature you can enable it via loader_secure. + +=back + +Use --boot=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--idmap> OPTIONS + +If the guest configuration declares a UID or GID mapping, +the 'user' namespace will be enabled to apply these. +A suitably configured UID/GID mapping is a pre-requisite to +make containers secure, in the absence of sVirt confinement. + +--idmap can be specified to enable user namespace for LXC containers. Example: + + --idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10,gid.start=0,gid.target=1000,gid.count=10 + +Use --idmap=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=back + + + + +=head1 GUEST OS OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--os-variant> OS_VARIANT + +Optimize the guest configuration for a specific operating system (ex. +'fedora29', 'rhel7', 'win10'). While not required, specifying this +options is HIGHLY RECOMMENDED, as it can greatly increase performance +by specifying virtio among other guest tweaks. + +By default, virt-install will attempt to auto detect this value from +the install media (currently only supported for URL installs). Autodetection +can be disabled with the special value 'none'. Autodetection can be +forced with the special value 'auto'. + +Use the command "osinfo-query os" to get the list of the accepted OS +variants. + +=back + + + + +=head1 STORAGE OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--disk> OPTIONS + +Specifies media to use as storage for the guest, with various options. The +general format of a disk string is + + --disk opt1=val1,opt2=val2,... + +The simplest invocation to create a new 10G disk image and associated disk device: + + --disk size=10 + +virt-install will generate a path name, and place it in the default image location for the hypervisor. To specify media, the command can either be: + + --disk /some/storage/path[,opt1=val1]... + +or explicitly specify one of the following arguments: + +=over 4 + +=item B + +A path to some storage media to use, existing or not. Existing media can be +a file or block device. + +Specifying a non-existent path implies attempting to create the new storage, +and will require specifying a 'size' value. Even for remote hosts, virt-install +will try to use libvirt storage APIs to automatically create the given path. + +If the hypervisor supports it, B can also be a network URL, like +https://example.com/some-disk.img . For network paths, they hypervisor will +directly access the storage, nothing is downloaded locally. + +=item B + +An existing libvirt storage pool name to create new storage on. Requires +specifying a 'size' value. + +=item B + +An existing libvirt storage volume to use. This is specified as +'poolname/volname'. + +=back + + + +Options that apply to storage creation: + +=over 4 + +=item B + +size (in GiB) to use if creating new storage + +=item B + +whether to skip fully allocating newly created storage. Value is 'yes' or +'no'. Default is 'yes' (do not fully allocate) unless it isn't +supported by the underlying storage type. + +The initial time taken to fully-allocate the guest virtual disk (sparse=no) +will be usually balanced by faster install times inside the guest. Thus +use of this option is recommended to ensure consistently high performance +and to avoid I/O errors in the guest should the host filesystem fill up. + +=item B + +Disk image format. For file volumes, this can be 'raw', 'qcow2', 'vmdk', etc. See format types in L for possible values. This is often mapped to the B value as well. + +If not specified when creating file images, this will default to 'qcow2'. + +If creating storage, this will be the format of the new image. If using an existing image, this overrides libvirt's format auto-detection. + +=item B + +Path to a disk to use as the backing store for the newly created image. + +=item B + +Disk image format of B + +=back + + + +Some example device configuration suboptions: + +=over 4 + +=item B + +Disk device type. Example values are be 'cdrom', 'disk', 'lun' or 'floppy'. The default is 'disk'. + +=item B + +Guest installation with multiple disks will need this parameter to boot correctly after being installed. A boot.order parameter will take values 1,2,3,... Devices with lower value has higher priority. +This option applies to other bootable device types as well. + +=item B or B + +Disk bus type. Example values are be 'ide', 'sata', 'scsi', 'usb', 'virtio' or 'xen'. +The default is hypervisor dependent since not all hypervisors support all +bus types. + +=item B + +Set drive as readonly (takes 'on' or 'off') + +=item B + +Set drive as shareable (takes 'on' or 'off') + +=item B + +The cache mode to be used. The host pagecache provides cache memory. +The cache value can be 'none', 'writethrough', 'directsync', 'unsafe' +or 'writeback'. +'writethrough' provides read caching. 'writeback' provides +read and write caching. 'directsync' bypasses the host page +cache. 'unsafe' may cache all content and ignore flush requests from +the guest. + +=item B + +Whether discard (also known as "trim" or "unmap") requests are ignored +or passed to the filesystem. The value can be either "unmap" (allow +the discard request to be passed) or "ignore" (ignore the discard +request). Since 1.0.6 (QEMU and KVM only) + +=item B + +Driver name the hypervisor should use when accessing the specified +storage. Typically does not need to be set by the user. + +=item B + +Driver format/type the hypervisor should use when accessing the specified +storage. Typically does not need to be set by the user. + +=item B + +Disk IO backend. Can be either "threads" or "native". + +=item B + +How guest should react if a write error is encountered. Can be one of +"stop", "ignore", or "enospace" + +=item B + +Serial number of the emulated disk device. This is used in linux guests +to set /dev/disk/by-id symlinks. An example serial number might be: +WD-WMAP9A966149 + +=item B + +It defines what to do with the disk if the source file is not accessible. See +possible values in L, "startupPolicy" attribute of the element + +=item B + +Defines default behavior of the disk during disk snapshots. See possible +values in L, +"snapshot" attribute of the element. + +=back + +See the examples section for some uses. This option deprecates -f/--file, +-s/--file-size, --nonsparse, and --nodisks. + +Use --disk=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + + + +=item B<--filesystem> + +Specifies a directory on the host to export to the guest. The most simple +invocation is: + + --filesystem /source/on/host,/target/point/in/guest + +Which will work for recent QEMU and linux guest OS or LXC containers. For +QEMU, the target point is just a mounting hint in sysfs, so will not be +automatically mounted. + +Some example suboptions: + +=over 4 + +=item B + +The type or the source directory. Valid values are 'mount' (the default) or +'template' for OpenVZ templates. + +=item B or B + +The access mode for the source directory from the guest OS. Only used with +QEMU and type=mount. Valid modes are 'passthrough' (the default), 'mapped', +or 'squash'. See libvirt domain XML documentation for more info. + +=item B + +The directory on the host to share. + +=item B + +The mount location to use in the guest. + +=back + +Use --filesystem=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=back + + + + + +=head1 NETWORKING OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-w> OPTIONS + +=item B<--network> OPTIONS + +Connect the guest to the host network. The value for C can take +one of 4 formats: + +=over 4 + +=item bridge=BRIDGE + +Connect to a bridge device in the host called C. Use this option if +the host has static networking config & the guest requires full outbound +and inbound connectivity to/from the LAN. Also use this if live migration +will be used with this guest. + +=item network=NAME + +Connect to a virtual network in the host called C. Virtual networks +can be listed, created, deleted using the C command line tool. In +an unmodified install of C there is usually a virtual network +with a name of C. Use a virtual network if the host has dynamic +networking (eg NetworkManager), or using wireless. The guest will be +NATed to the LAN by whichever connection is active. + +=item type=direct,source=IFACE[,source.mode=MODE] + +Direct connect to host interface IFACE using macvtap. + +=item user + +Connect to the LAN using SLIRP. Only use this if running a QEMU guest as +an unprivileged user. This provides a very limited form of NAT. + +=item none + +Tell virt-install not to add any default network interface. + +=back + +If this option is omitted a single NIC will be created in the guest. If +there is a bridge device in the host with a physical interface enslaved, +that will be used for connectivity. Failing that, the virtual network +called C will be used. This option can be specified multiple +times to setup more than one NIC. + +Some example suboptions: + +=over 4 + +=item B or B + +Network device model as seen by the guest. Value can be any nic model supported +by the hypervisor, e.g.: 'e1000', 'rtl8139', 'virtio', ... + +=item B or B + +Fixed MAC address for the guest; If this parameter is omitted, or the value +C is specified a suitable address will be randomly generated. For +Xen virtual machines it is required that the first 3 pairs in the MAC address +be the sequence '00:16:3e', while for QEMU or KVM virtual machines it must +be '52:54:00'. + +=item B + +Controlling firewall and network filtering in libvirt. Value can be any nwfilter +defined by the C 'nwfilter' subcommands. Available filters can be listed +by running 'virsh nwfilter-list', e.g.: 'clean-traffic', 'no-mac-spoofing', ... + +=item B options + +Configure the device virtual port profile. This is used for 802.Qbg, 802.Qbh, +midonet, and openvswitch config. Check for 'virtualport' references in the +libvirt documentation: C + +=back + +Use --network=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +This option deprecates -m/--mac, -b/--bridge, and --nonetworks + +=back + + + + + +=head1 GRAPHICS OPTIONS + +If no graphics option is specified, C will try to select +the appropriate graphics if the DISPLAY environment variable is set, +otherwise '--graphics none' is used. + +=over 4 + +=item B<--graphics> TYPE,opt1=arg1,opt2=arg2,... + +Specifies the graphical display configuration. This does not configure any +virtual hardware, just how the guest's graphical display can be accessed. +Typically the user does not need to specify this option, virt-install will +try and choose a useful default, and launch a suitable connection. + +General format of a graphical string is + + --graphics TYPE,opt1=arg1,opt2=arg2,... + +For example: + + --graphics vnc,password=foobar + +Some supported options are: + +=over 4 + +=item B + +The display type. This is one of: + +vnc + +Setup a virtual console in the guest and export it as a VNC server in +the host. Unless the C parameter is also provided, the VNC +server will run on the first free port number at 5900 or above. The +actual VNC display allocated can be obtained using the C +command to C (or L can be used which handles this +detail for the use). + +spice + +Export the guest's console using the Spice protocol. Spice allows advanced +features like audio and USB device streaming, as well as improved graphical +performance. + +Using spice graphic type will work as if those arguments were given: + + --video qxl --channel spicevmc + +none + +No graphical console will be allocated for the guest. Guests will likely +need to have a text console configured on the first +serial port in the guest (this can be done via the --extra-args option). The +command 'virsh console NAME' can be used to connect to the serial device. + +=item B + +Request a permanent, statically assigned port number for the guest +console. This is used by 'vnc' and 'spice' + +=item B + +Specify the spice tlsport. + +=item B + +Address to listen on for VNC/Spice connections. Default is typically 127.0.0.1 +(localhost only), but some hypervisors allow changing this globally (for +example, the qemu driver default can be changed in /etc/libvirt/qemu.conf). +Use 0.0.0.0 to allow access from other machines. + +Use 'none' to specify that the display server should not listen on any +port. The display server can be accessed only locally through +libvirt unix socket (virt-viewer with --attach for instance). + +Use 'socket' to have the VM listen on a libvirt generated unix socket +path on the host filesystem. + +This is used by 'vnc' and 'spice' + +=item B + +Request a console password, required at connection time. Beware, this info may +end up in virt-install log files, so don't use an important password. This +is used by 'vnc' and 'spice' + +=item B + +Whether to use OpenGL accelerated rendering. Value is 'yes' or 'no'. This is +used by 'spice'. + +=item B + +DRM render node path to use. This is used when 'gl' is enabled. + +=back + +Use --graphics=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +This deprecates the following options: --vnc, --vncport, --vnclisten, -k/--keymap, --sdl, --nographics + +=item B<--noautoconsole> + +Don't automatically try to connect to the guest console. The default behaviour +is to launch L to display the graphical console, or to run the +C C command to display the text console. Use of this parameter +will disable this behaviour. + +Note, virt-install exits quickly when this option is specified. If your +command requested a multistep install, like --cdrom or --location, after +the install phase is complete the VM will be shutoff, regardless of +whether a reboot was requested in the VM. If you want the VM to be +rebooted, virt-install must remain running. You can use '--wait' to keep +virt-install alive even if --noautoconsole is specified. + +=back + + + + +=head1 VIRTUALIZATION OPTIONS + +Options to override the default virtualization type choices. + +=over 4 + +=item B<-v> + +=item B<--hvm> + +Request the use of full virtualization, if both para & full virtualization are +available on the host. This parameter may not be available if connecting to a +Xen hypervisor on a machine without hardware virtualization support. This +parameter is implied if connecting to a QEMU based hypervisor. + +=item B<-p> + +=item B<--paravirt> + +This guest should be a paravirtualized guest. If the host supports both +para & full virtualization, and neither this parameter nor the C<--hvm> +are specified, this will be assumed. + +=item B<--container> + +This guest should be a container type guest. This option is only required +if the hypervisor supports other guest types as well (so for example this +option is the default behavior for LXC and OpenVZ, but is provided for +completeness). + +=item B<--virt-type> + +The hypervisor to install on. Example choices are kvm, qemu, or xen. +Available options are listed via 'virsh capabilities' in the tags. + +This deprecates the --accelerate option, which is now the default behavior. To install a plain QEMU guest, use '--virt-type qemu' + +=back + + + + + +=head1 DEVICE OPTIONS + +All devices have a set of B options for configuring the +particulars of the device's address on its parent controller or bus. +See C for details. + +=over 4 + +=item B<--controller> OPTIONS + +Attach a controller device to the guest. TYPE is one of: +B, B, B, B, B, or B. + +Controller also supports the special values B and B to +specify which version of the USB controller should be used (version 2 +or 3). + +Some example suboptions: + +=over 4 + +=item B + +Controller model. These may vary according to the hypervisor and its +version. Most commonly used models are e.g. B, B +for the B controller, B or B for the B +controller. For full list and further details on controllers/models, +see C. + +=item B
+ +Shorthand for setting a manual PCI address from an lscpi style string. +The preferred method for setting this is using the address.* parameters. + +=item B + +A decimal integer describing in which order the bus controller is +encountered, and to reference the controller bus. + +=back + +Use --controller=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + +=item B<--input> OPTIONS + +Attach an input device to the guest. Example input device types are mouse, tablet, or keyboard. + +Use --input=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + + +=item B<--hostdev> OPTIONS + +=item B<--host-device> OPTIONS + +Attach a physical host device to the guest. Some example values for HOSTDEV: + +=over 4 + +=item B<--hostdev pci_0000_00_1b_0> + +A node device name via libvirt, as shown by 'virsh nodedev-list' + +=item B<--hostdev 001.003> + +USB by bus, device (via lsusb). + +=item B<--hostdev 0x1234:0x5678> + +USB by vendor, product (via lsusb). + +=item B<--hostdev 1f.01.02> + +PCI device (via lspci). + +=item B<--hostdev wlan0,type=net> + +Network device (in LXC container). + +=item B<--hostdev /dev/net/tun,type=misc> + +Character device (in LXC container). + +=item B<--hostdev /dev/sdf,type=storage> + +Block device (in LXC container). + +=back + +Use --hostdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--sound> MODEL + +Attach a virtual audio device to the guest. MODEL specifies the emulated +sound card model. Possible values are ich6, ich9, ac97, es1370, sb16, pcspk, +or default. 'default' will try to pick the best model that the specified +OS supports. + +This deprecates the old --soundhw option. + +Use --sound=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--watchdog> MODEL[,action=ACTION] + +Attach a virtual hardware watchdog device to the guest. This requires a +daemon and device driver in the guest. The watchdog fires a signal when +the virtual machine appears to hung. ACTION specifies what libvirt will do +when the watchdog fires. Values are + +=over 4 + +=item B + +Forcefully reset the guest (the default) + +=item B + +Forcefully power off the guest + +=item B + +Pause the guest + +=item B + +Do nothing + +=item B + +Gracefully shutdown the guest (not recommended, since a hung guest probably +won't respond to a graceful shutdown) + +=back + +MODEL is the emulated device model: either i6300esb (the default) or ib700. +Some examples: + +Use the recommended settings: + +--watchdog default + +Use the i6300esb with the 'poweroff' action + +--watchdog i6300esb,action=poweroff + +Use --watchdog=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--parallel> OPTIONS + +=item B<--serial> OPTIONS + +Specifies a serial device to attach to the guest, with various options. The +general format of a serial string is + + --serial type,opt1=val1,opt2=val2,... + +--serial and --parallel devices share all the same options, unless otherwise +noted. Some of the types of character device redirection are: + +=over 4 + +=item B<--serial pty> + +Pseudo TTY. The allocated pty will be listed in the running guests XML +description. + +=item B<--serial dev,path=HOSTPATH> + +Host device. For serial devices, this could be /dev/ttyS0. For parallel +devices, this could be /dev/parport0. + +=item B<--serial file,path=FILENAME> + +Write output to FILENAME. + +=item B<--serial tcp,host=HOST:PORT,source.mode=MODE,protocol.type=PROTOCOL> + +TCP net console. MODE is either 'bind' (wait for connections on HOST:PORT) +or 'connect' (send output to HOST:PORT), default is 'bind'. HOST defaults +to '127.0.0.1', but PORT is required. PROTOCOL can be either 'raw' or 'telnet' +(default 'raw'). If 'telnet', the port acts like a telnet server or client. +Some examples: + +Wait for connections on any address, port 4567: + +--serial tcp,host=0.0.0.0:4567 + +Connect to localhost, port 1234: + +--serial tcp,host=:1234,source.mode=connect + +Wait for telnet connection on localhost, port 2222. The user could then +connect interactively to this console via 'telnet localhost 2222': + +--serial tcp,host=:2222,source.mode=bind,source.protocol=telnet + +=item B<--serial udp,host=CONNECT_HOST:PORT,bind_host=BIND_HOST:BIND_PORT> + +UDP net console. HOST:PORT is the destination to send output to (default +HOST is '127.0.0.1', PORT is required). BIND_HOST:BIND_PORT is the optional +local address to bind to (default BIND_HOST is 127.0.0.1, but is only set if +BIND_PORT is specified). Some examples: + +Send output to default syslog port (may need to edit /etc/rsyslog.conf +accordingly): + +--serial udp,host=:514 + +Send output to remote host 192.168.10.20, port 4444 (this output can be +read on the remote host using 'nc -u -l 4444'): + +--serial udp,host=192.168.10.20:4444 + +=item B<--serial unix,path=UNIXPATH,mode=MODE> + +Unix socket, see unix(7). MODE has similar behavior and defaults as +--serial tcp,mode=MODE + +=back + +Use --serial=? or --parallel=? to see a list of all available sub options. Complete details at L and L + +=item B<--channel> + +Specifies a communication channel device to connect the guest and host +machine. This option uses the same options as --serial and --parallel +for specifying the host/source end of the channel. Extra 'target' options +are used to specify how the guest machine sees the channel. + +Some of the types of character device redirection are: + +=over 4 + +=item B<--channel SOURCE,target.type=guestfwd,target.address=HOST:PORT> + +Communication channel using QEMU usermode networking stack. The guest can +connect to the channel using the specified HOST:PORT combination. + +=item B<--channel SOURCE,target.type=virtio[,target.name=NAME]> + +Communication channel using virtio serial (requires 2.6.34 or later host and +guest). Each instance of a virtio --channel line is exposed in the +guest as /dev/vport0p1, /dev/vport0p2, etc. NAME is optional metadata, and +can be any string, such as org.linux-kvm.virtioport1. +If specified, this will be exposed in the guest at +/sys/class/virtio-ports/vport0p1/NAME + +=item B<--channel spicevmc,target.type=virtio[,target.name=NAME]> + +Communication channel for QEMU spice agent, using virtio serial +(requires 2.6.34 or later host and guest). NAME is optional metadata, +and can be any string, such as the default com.redhat.spice.0 that +specifies how the guest will see the channel. + +=back + +Use --channel=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--console> + +Connect a text console between the guest and host. Certain guest and +hypervisor combinations can automatically set up a getty in the guest, so +an out of the box text login can be provided (target_type=xen for xen +paravirt guests, and possibly target_type=virtio in the future). + +Example: + +=over 4 + +=item B<--console pty,target.type=virtio> + +Connect a virtio console to the guest, redirected to a PTY on the host. +For supported guests, this exposes /dev/hvc0 in the guest. See +https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial for more info. virtio +console requires libvirt 0.8.3 or later. + +=back + +Use --console=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--video> OPTIONS + +Specify what video device model will be attached to the guest. Valid values +for VIDEO are hypervisor specific, but some options for recent kvm are +cirrus, vga, qxl, virtio, or vmvga (vmware). + +Use --video=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--smartcard> MODE[,OPTIONS] + +Configure a virtual smartcard device. + +Mode is one of B, B, or B. Additional +options are: + +=over 4 + +=item B + +Character device type to connect to on the host. This is only applicable +for B mode. + +=back + +An example invocation: + +=over 4 + +=item B<--smartcard passthrough,type=spicevmc> + +Use the smartcard channel of a SPICE graphics device to pass smartcard info +to the guest + +=back + +Use --smartcard=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--redirdev> BUS[,OPTIONS] + +Add a redirected device. + +=over 4 + +=item B + +The redirection type, currently supported is B or B. + +=item B + +The TCP server connection details, of the form 'server:port'. + +=back + +Examples of invocation: + +=over 4 + +=item B<--redirdev usb,type=tcp,server=localhost:4000> + +Add a USB redirected device provided by the TCP server on 'localhost' +port 4000. + +=item B<--redirdev usb,type=spicevmc> + +Add a USB device redirected via a dedicated Spice channel. + +=back + +Use --redirdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--memballoon> MODEL + +Attach a virtual memory balloon device to the guest. If the memballoon device +needs to be explicitly disabled, MODEL='none' is used. + +MODEL is the type of memballoon device provided. The value can be 'virtio', +'xen' or 'none'. +Some examples: + +Use the recommended settings: + +--memballoon virtio + +Do not use memballoon device: + +--memballoon none + +Use --memballoon=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--tpm> TYPE[,OPTIONS] + +Configure a virtual TPM device. + +Type must be B. Additional options are: + +=over 4 + +=item B + +The device model to present to the guest operating system. Model +must be B. + +=back + +An example invocation: + +=over 4 + +=item B<--tpm passthrough,model=tpm-tis> + +Make the host's TPM accessible to a single guest. + +=item B<--tpm /dev/tpm> + +Convenience option for passing through the hosts TPM. + +=back + +Use --tpm=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--rng> TYPE[,OPTIONS] + +Configure a virtual RNG device. + +Type can be B or B. + +If the specified type is B then these values must +be specified: + +=over 4 + +=item B + +The device to use as a source of entropy. + +=back + +Whereas, when the type is B, these values must be provided: + +=over 4 + +=item B + +Specify the host of the Entropy Gathering Daemon to connect to. + +=item B + +Specify the port of the Entropy Gathering Daemon to connect to. + +=item B + +Specify the type of the connection: B or B. + +=item B + +Specify the mode of the connection. It is either 'bind' (wait for +connections on HOST:PORT) or 'connect' (send output to HOST:PORT). + +=item B + +Specify the remote host to connect to when the specified backend_type is B +and backend_mode is B. + +=item B + +Specify the remote service to connect to when the specified backend_type is +B and backend_mode is B. + +=back + +An example invocation: + +=over 4 + +=item B<--rng egd,backend.source.host=localhost,backend.source.service=8000,backend.type=tcp> + +Connect to localhost to the TCP port 8000 to get entropy data. + +=item B<--rng /dev/random> + +Use the /dev/random device to get entropy data, this form implicitly uses the +"random" model. + +Use --rng=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=back + +=item B<--panic> MODEL[,OPTS] + +Attach a panic notifier device to the guest. For the recommended settings, use: + +--panic default + +Use --panic=? to see a list of all available sub options. Complete details at L + +=item B<--memdev> OPTS + +Add a memory module to a guest which can be hotunplugged. To add a memdev you need +to configure hotplugmemory and NUMA for a guest. + +Use --memdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at L. + +=item B<--vsock> OPTS + +Configure a vsock host/guest interface. A typical configuration would be + + --vsock cid.auto=yes + +Use --vsock=? to see a list of all available sub options. Complete details at L. + + +=back + +=head1 MISCELLANEOUS OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-h> + +=item B<--help> + +Show the help message and exit + +=item B<--version> + +Show program's version number and exit + +=item B<--autostart> + +Set the autostart flag for a domain. This causes the domain to be started +on host boot up. + +=item B<--transient> + +Use --import or --boot and --transient if you want a transient libvirt +VM. These VMs exist only until the domain is shut down or the host +server is restarted. Libvirt forgets the XML configuration of the VM +after either of these events. Note that the VM's disks will not be +deleted. See: +L + +=item B<--destroy-on-exit> + +When the VM console window is exited, destroy (force poweroff) the VM. +If you combine this with --transient, this makes the virt-install command +work similar to qemu, where the VM is shutdown when the console window +is closed by the user. + +=item B<--print-xml> [STEP] + +Print the generated XML of the guest, instead of defining it. By default this WILL do storage creation (can be disabled with --dry-run). This option implies --quiet. + +If the VM install has multiple phases, by default this will print all generated XML. If you want to print a particular step, use --print-xml 2 (for the second phase XML). + +=item B<--noreboot> + +Prevent the domain from automatically rebooting after the install has +completed. + +=item B<--wait> WAIT + +Configure how virt-install will wait for the install to complete. +Without this option, virt-install will wait for the console to close (not +necessarily indicating the guest has shutdown), or in the case of +--noautoconsole, simply kick off the install and exit. + +Bare '--wait' or any negative value will make virt-install wait indefinitely. +Any positive number is the number of minutes virt-install will wait. If the +time limit is exceeded, virt-install simply exits, leaving the virtual machine +in its current state. + +=item B<--dry-run> + +Proceed through the guest creation process, but do NOT create storage devices, +change host device configuration, or actually teach libvirt about the guest. +virt-install may still fetch install media, since this is required to +properly detect the OS to install. + +=item B<--check> + +Enable or disable some validation checks. Some examples are warning about using a disk that's already assigned to another VM (--check path_in_use=on|off), or warning about potentially running out of space during disk allocation (--check disk_size=on|off). Most checks are performed by default. + +=item B<-q> + +=item B<--quiet> + +Only print fatal error messages. + +=item B<-d> + +=item B<--debug> + +Print debugging information to the terminal when running the install process. +The debugging information is also stored in +C<~/.cache/virt-manager/virt-install.log> even if this parameter is omitted. + +=back + +=head1 EXAMPLES + +The simplest invocation to interactively install a Fedora 29 KVM VM +with recommended defaults. L will be launched to +graphically interact with the VM install + + # sudo virt-install --install fedora29 + +Similar, but use libosinfo's unattended install support, which will +perform the fedora29 install automatically without user intervention: + + # sudo virt-install --install fedora29 --unattended + +Install a Windows 10 VM, using 40GiB storage in the default location +and 4096MiB of ram, and ensure we are connecting to the system libvirtd +instance: + + # virt-install \ + --connect qemu:///system \ + --name my-win10-vm \ + --memory 4096 \ + --disk size=40 \ + --os-variant win10 \ + --cdrom /path/to/my/win10.iso + +Install a CentOS 7 KVM from a URL, with recommended device defaults and +default required storag,e but specifically request VNC graphics instead +of the default SPICE, and request 8 virtual CPUs and 8192 MiB of memory: + + # virt-install \ + --connect qemu:///system \ + --memory 8192 \ + --vcpus 8 \ + --graphics vnc \ + --os-variant centos7.0 \ + --location http://mirror.centos.org/centos-7/7/os/x86_64/ + +Create a VM around an existing debian9 disk image: + + # virt-install \ + --import \ + --memory 512 \ + --disk /home/user/VMs/my-debian9.img \ + --os-variant debian9 + +Start serial QEMU ARM VM, which requires specifying a manual kernel. + + # virt-install \ + --name armtest \ + --memory 1024 \ + --arch armv7l --machine vexpress-a9 \ + --disk /home/user/VMs/myarmdisk.img \ + --boot kernel=/tmp/my-arm-kernel,initrd=/tmp/my-arm-initrd,dtb=/tmp/my-arm-dtb,kernel_args="console=ttyAMA0 rw root=/dev/mmcblk0p3" \ + --graphics none + +Start an SEV launch security VM with 4GB RAM, 4GB+256MiB of hard_limit, with a +couple of virtio devices: + +Note: The IOMMU flag needs to be turned on with driver.iommu for virtio +devices. Usage of --memtune is currently required because of SEV limitations, +refer to libvirt docs for a detailed explanation. + + # virt-install \ + --name foo \ + --memory 4096 \ + --boot uefi \ + --machine q35 \ + --memtune hard_limit=4563402 \ + --disk size=15,target.bus=scsi \ + --import \ + --controller type=scsi,model=virtio-scsi,driver.iommu=on \ + --controller type=virtio-serial,driver.iommu=on \ + --network network=default,model=virtio,driver.iommu=on \ + --rng driver,iommu=on \ + --memballoon driver.iommu=on \ + --launchSecurity sev + +=head1 BUGS + +Please see L + +=head1 COPYRIGHT + +Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. +This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of +the GNU General Public License C. There +is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + +=head1 SEE ALSO + +C, C, C, the project website C + +=cut diff --git a/man/virt-manager.pod b/man/virt-manager.pod new file mode 100644 index 00000000..387133f0 --- /dev/null +++ b/man/virt-manager.pod @@ -0,0 +1,107 @@ + +=head1 NAME + +virt-manager - display the virtual machine desktop management tool + +=head1 SYNOPSIS + +B [OPTIONS] + +=head1 DESCRIPTION + +B is a desktop tool for managing virtual machines. It +provides the ability to control the lifecycle of existing machines +(bootup/shutdown,pause/resume,suspend/restore), provision new virtual +machines and various types of store, manage virtual networks, +access the graphical console of virtual machines, and view performance +statistics, all done locally or remotely. + +=head1 OPTIONS + +The following options are accepted when running C: + +=over 4 + +=item B<-h> + +=item B<--help> + +Display command line help summary + +=item B<--version> + +Show virt-manager's version number and exit + +=item B<-c> URI + +=item B<--connect>=URI + +Specify the hypervisor connection C + +=item B<--debug> + +List debugging output to the console (normally this is only logged in +~/.cache/virt-manager/virt-manager.log). This function implies --no-fork. + +=item B<--no-fork> + +Don't fork C off into the background: run it blocking the +current terminal. Useful for seeing possible errors dumped to stdout/stderr. + +=item B<--show-DIALOG-WINDOW> + +Display the corresponding C when launching C. +Connection autostart is skipped, and the manager window will not be shown +at startup in this case. + +The following C options are currently available: + +=over 4 + +=item B<--show-domain-creator> + +Display the wizard for creating new virtual machines + +=item B<--show-domain-editor> NAME|ID|UUID + +Display the dialog for editing properties of the virtual machine with +unique ID matching either the domain name, ID, or UUID + +=item B<--show-domain-performance> NAME|ID|UUID + +Display the dialog for monitoring performance of the virtual machine with +unique ID matching either the domain name, ID, or UUID + +=item B<--show-domain-console> NAME|ID|UUID + +Display the virtual console of the virtual machine with +unique ID matching either the domain name, ID, or UUID + +=item B<--show-host-summary> + +Display the main window summarizing performance for all virtual machines +on the host. + +=back + +=back + +Standard GTK options like --g-fatal-warnings are also accepted. + +=head1 BUGS + +Please see L + +=head1 COPYRIGHT + +Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. +This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General +Public License C. There is NO WARRANTY, to the extent +permitted by law. + +=head1 SEE ALSO + +C, C, the project website C + +=cut + diff --git a/man/virt-xml.pod b/man/virt-xml.pod new file mode 100644 index 00000000..b884d722 --- /dev/null +++ b/man/virt-xml.pod @@ -0,0 +1,433 @@ +=pod + +=head1 NAME + +virt-xml - Edit libvirt XML using command line options. + +=head1 SYNOPSIS + +B DOMAIN XML-ACTION XML-OPTION [OUTPUT-OPTION] [MISC-OPTIONS] ... + +=head1 DESCRIPTION + +B is a command line tool for editing libvirt XML using explicit command line options. See the EXAMPLES section at the end of this document to jump right in. + +Each B invocation requires 3 things: name of an existing domain to alter (or XML passed on stdin), an action to on the XML, and an XML change to make. actions are one of: + +--add-device: Append a new device definition to the XML +--remove-device: Remove an existing device definition +--edit: Edit an existing XML block +--build-xml: Just build the requested XML block and print it. No domain or input are required here, but it's recommended to provide them, so virt-xml can fill in optimal defaults. + +An XML change is one instance of any of the XML options provided by virt-xml, for example --disk or --boot. + +B only allows one action and XML pair per invocation. If you need to make multiple edits, invoke the command multiple times. + + + +=head1 OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-c> URI + +=item B<--connect>=URI + +Connect to a non-default hypervisor. See L for details + +=item B + +domain is the name, UUID, or ID of the existing VM. This can be omitted if +using --build-xml, or if XML is passed on stdin. + +When a domain is specified, the default output action is --define, even if the VM is running. To update the running VM configuration, add the --update option (but not all options/devices support updating the running VM configuration). + +If XML is passed on stdin, the default output is --print-xml. + +=back + + + +=head1 XML ACTIONS + +=over 4 + +=item B<--edit> [EDIT-OPTIONS] + +Edit the specified XML block. EDIT-OPTIONS tell B which block to edit. The type of XML that we are editing is decided by XML option that is passed to B. So if --disk is passed, EDIT-OPTIONS select which block to edit. + +Certain XML options only ever map to a single XML block, like --cpu, --security, --boot, --clock, and a few others. In those cases, B will not complain if a corresponding XML block does not already exist, it will create it for you. + +Most XML options support a special value 'clearxml=yes'. When combined with --edit, it will completely blank out the XML block being edited before applying the requested changes. This allows completely rebuilding an XML block. See EXAMPLES for some usage. + +EDIT-OPTIONS examples: + +=over 4 + +=item B<--edit> + +--edit without any options implies 'edit the first block'. So '--edit --disk DISK-OPTIONS' means 'edit the first '. + +For the single XML block options mentioned above, plain '--edit' without any options is what you always want to use. + +=item B<--edit> # + +Select the specified XML block number. So '--edit 2 --disk DISK-OPTS' means 'edit the second '. This option only really applies for device XML. + +=item B<--edit> all + +Modify every XML block of the XML option type. So '--edit all --disk DISK-OPTS' means 'edit ever block'. This option only really applies for device XML. + +=item B<--edit> DEVICE-OPTIONS + +Modify every XML block that matches the passed device options. The device options are in the same format as would be passed to the XML option. + +So '--edit path=/tmp/foo --disk DISK-OPTS' means 'edit every with path /tmp/foo'. This option only really applies for device XML. + +=back + +=item B<--add-device> + +Append the specified XML options to the XML list. Example: '--add-device --disk DISK-OPTIONS' will create a new block and add it to the XML. + +This option will error if specified with a non-device XML option (see --edit section for a partial list). + +=item B<--remove-device> + +Remove the specified device from the XML. The device to remove is chosen by the XML option, which takes arguments in the same format as --edit. Examples + +=over 4 + +=item B<--remove-device> --disk 2 + +Remove the second disk device + +=item B<--remove-device> --network all + +Remove all network devices + +=item B<--remove-device> --sound pcspk + +Remove all sound devices with model='pcspk' + +=back + +This option will error if specified with a non-device XML option (see --edit section for a partial list). + +=item B<--build-xml> + +Just build the specified XML, and print it to stdout. No input domain or input XML is required. Example: '--build-xml --disk DISK-OPTIONS' will just print the new device. + +However if the generated XML is targeted for a specific domain, it's recommended to pass it to virt-xml, so the tool can set optimal defaults. + +This option will error if specified with an XML option that does not map cleanly to a specific XML block, like --vcpus or --memory. + +=back + + + + +=head1 OUTPUT OPTIONS + +These options decide what action to take after altering the XML. In the common case these do not need to be specified, as 'XML actions' will imply a default output action, described in detail above. These are only needed if you want to modify the default output. + +=over 4 + +=item B<--update> + +If the specified domain is running, attempt to alter the running VM configuration. If combined with --edit, this is an update operation. If combined with --add-device, this is a device hotplug. If combined with --remove-device, this is a device hotunplug. + +Keep in mind, most XML properties and devices do not support live update operations, so don't expect it to succeed in all cases. + +By default this also implies B<--define>. + +=item B<--define> + +Define the requested XML change. This is typically the default if no output option is specified, but if a --print option is specified, --define is required to force the change. + +=item B<--no-define> + +Explicitly do not define the XML. For example if you only want to alter the runtime state of a VM, combine this with B<--update>. + +=item B<--start> + +Start the VM after performing the requeseted changes. If combined with --no-define, this will create transient VM boot with the requested changes. + +=item B<--print-diff> + +Print the generated XML change in unified diff format. If only this output option is specified, all other output options are disabled and no persistent change is made. + +=item B<--print-xml> + +Print the generated XML in its entirety. If only this output option is specified, all other output options are disabled and no persistent change is made. + +=item B<--confirm> + +Before defining or updating the domain, show the generated XML diff and interactively request confirmation. + +=back + + + + +=head1 GUEST OS OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--os-variant> OS_VARIANT + +Optimize the guest configuration for a specific operating system (ex. +'fedora29', 'rhel7', 'win10'). While not required, specifying this +options is HIGHLY RECOMMENDED, as it can greatly increase performance +by specifying virtio among other guest tweaks. + +If the guest has been installed using virt-manager version 2.0.0 or newer, +providing this information should not be necessary, as the OS variant will +have been stored in the guest configuration during installation and virt-xml +will retrieve it from there automatically. + +Use the command "osinfo-query os" to get the list of the accepted OS +variants. + +=back + + + + +=head1 XML OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--disk> + +=item B<--network> + +=item B<--graphics> + +=item B<--metadata> + +=item B<--memory> + +=item B<--vcpus> + +=item B<--cpu> + +=item B<--iothreads> + +=item B<--seclabel> + +=item B<--cputune> + +=item B<--numatune> + +=item B<--memtune> + +=item B<--blkiotune> + +=item B<--memorybacking> + +=item B<--features> + +=item B<--clock> + +=item B<--pm> + +=item B<--events> + +=item B<--resources> + +=item B<--sysinfo> + +=item B<--qemu-commandline> + +=item B<--launchSecurity> + +=item B<--boot> + +=item B<--idmap> + +=item B<--controller> + +=item B<--input> + +=item B<--serial> + +=item B<--parallel> + +=item B<--channel> + +=item B<--console> + +=item B<--hostdev> + +=item B<--filesystem> + +=item B<--sound> + +=item B<--watchdog> + +=item B<--video> + +=item B<--smartcard> + +=item B<--redirdev> + +=item B<--memballoon> + +=item B<--tpm> + +=item B<--rng> + +=item B<--panic> + +=item B<--memdev> + +These options alter the XML for a single class of XML elements. More complete documentation is found in L. + +Generally these options map pretty straightforwardly to the libvirt XML, documented at L + +Option strings are in the format of: --option opt=val,opt2=val2,... example: --disk path=/tmp/foo,shareable=on. Properties can be used with '--option opt=,', so to clear a disks cache setting you could use '--disk cache=,' + +For any option, use --option=? to see a list of all available sub options, example: --disk=? or --boot=? + +--help output also lists a few general examples. See the EXAMPLES section below for some common examples. + + +=back + + + + +=head1 MISCELLANEOUS OPTIONS + +=over 4 + +=item B<-h> + +=item B<--help> + +Show the help message and exit + +=item B<--version> + +Show program's version number and exit + +=item B<-q> + +=item B<--quiet> + +Avoid verbose output. + +=item B<-d> + +=item B<--debug> + +Print debugging information + +=back + + + +=head1 EXAMPLES + +See a list of all suboptions that --disk and --network take + + # virt-xml --disk=? --network=? + +Change the of domain 'EXAMPLE': + + # virt-xml EXAMPLE --edit --metadata description="my new description" + +# Enable the boot device menu for domain 'EXAMPLE': + + # virt-xml EXAMPLE --edit --boot menu=on + +Clear the previous definition of domain 'winxp', change it to 'host-model', but interactively confirm the diff before saving: + + # virt-xml winxp --edit --cpu host-model,clearxml=yes --confirm + +Change the second sound card to model=ich6 on 'fedora19', but only output the diff: + + # virt-xml fedora19 --edit 2 --sound model=ich6 --print-diff + +Update the every graphics device password to 'foo' of the running VM 'rhel6': + + # virt-xml rhel6 --edit all --graphics password=foo --update + +Remove the disk path from disk device hdc: + + # virt-xml rhel6 --edit target=hdc --disk path= + +Change all disk devices of type 'disk' to use cache=none, using XML from stdin, printing the new XML to stdout. + + # cat | virt-xml --edit device=disk --disk cache=none + +Change disk 'hda' IO to native and use startup policy as 'optional'. + + # virt-xml fedora20 --edit target=hda \ + --disk io=native,startup_policy=optional + +Change all host devices to use driver_name=vfio for VM 'fedora20' on the remote connection + + # virt-xml --connect qemu+ssh://remotehost/system \ + fedora20 --edit all --hostdev driver_name=vfio + +Hotplug host USB device 001.003 to running domain 'fedora19': + + # virt-xml fedora19 --update --add-device --hostdev 001.003 + +Add a spicevmc channel to the domain 'winxp', that will be available after the next VM shutdown. + + # virt-xml winxp --add-device --channel spicevmc + +Create a 10G qcow2 disk image and attach it to 'fedora18' for the next VM startup: + + # virt-xml fedora18 --add-device \ + --disk /var/lib/libvirt/images/newimage.qcow2,format=qcow2,size=10 + +Same as above, but ensure the disk is attached to the most appropriate bus +for the guest OS by providing information about it on the command line: + + # virt-xml fedora18 --os-variant fedora18 --add-device \ + --disk /var/lib/libvirt/images/newimage.qcow2,format=qcow2,size=10 + +Hotunplug the disk vdb from the running domain 'rhel7': + + # virt-xml rhel7 --update --remove-device --disk target=vdb + +Remove all graphics devices from the VM 'rhel7' after the next shutdown: + + # virt-xml rhel7 --remove-device --graphics all + +Generate XML for a virtio console device and print it to stdout: + + # virt-xml --build-xml --console pty,target_type=virtio + +Add qemu command line passthrough: + + # virt-xml f25 --edit --confirm --qemu-commandline="-device FOO" + +Use boot device 'network' for a single transient boot: + + # virt-xml myvm --no-define --start --edit --boot network + +=head1 CAVEATS + +Virtualization hosts supported by libvirt may not permit all changes that might seem possible. Some edits made to a VM's definition may be ignored. For instance, QEMU does not allow the removal of certain devices once they've been defined. + +=head1 BUGS + +Please see L + +=head1 COPYRIGHT + +Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. +This is free software. You may redistribute copies of it under the terms +of the GNU General Public License C. +There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + +=head1 SEE ALSO + +L, the project website C + +=cut diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 00000000..cb19f635 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,6810 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Amitakhya Phukan , 2008-2009 +# Nilamdyuti Goswami , 2012-2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/as/)\n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager ৰ বাবে libvirt 0.6.0 অথবা পিছৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব আৰু --nodisks ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--disk বিকল্পসমূহৰ সৈতে --file, --nonsparse, অথবা --file-size মিহলি কৰিব " +"নোৱাৰি। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "দুয়ো --bridge আৰু --network তৰ্ক মিহলি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics আৰু পুৰনি শৈলী গ্ৰাফিকেল বিকল্পসমূহ মিহলি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory পৰিমাণ MiB প্ৰয়োজনীয়" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "CDROM মাধ্যমৰ সৈতে --location ব্যৱহাৰ কৰাৰ উদাহৰণসমূহৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM মাধ্যমে অবিকল্পিতভাৱে লিখনি কনচৌললৈ প্ৰিণ্ট নকৰে, সেয়েহে আপুনি সম্ভবত লিখনি " +"ইনস্টল আউটপুট দেখি নাপাব। আপুনি --location ব্যৱহাৰ কৰিব খোজিব পাৰে।" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"কোনো --console ডিভাইচ যোগ কৰা হোৱা নাই, আপুনি সম্ভবত গেস্টৰ পৰা লিখনি ইনস্টল " +"আউটপুট দেখি নাপাব।" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "অতিথিৰ নোটৱাৰ্ক সংৰূপে PXE সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ইনস্টল আৰম্ভ কৰা হৈছে..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল বাধাগ্ৰস্থ হৈছে।" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ডমেইনৰ স্খলন হৈছে।" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ডমেইনৰ ইনস্টল এতিয়াও চলি আছে। আপুনি ইনস্টলেষণ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ কৰিবলে\n" +"কনচৌলৰ সৈতে পুনৰসংযোগ কৰিব পাৰিব।" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ডমেইন বন্ধ হৈছে। অব্যাহত ৰখা হৈছে।" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ড্ৰাই ৰান সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ২ নাই" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "ধাৰ্য্যত ইনস্টল মাধ্যমৰ পৰা এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক।" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ নাম" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ইনস্টলেষণ পদ্ধতি বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ইনস্টলেষণ মাধ্যম" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱৰ্কৰ পৰা বুট কৰক" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "এটা স্থায়ী ডিস্ক ছবিৰে অতিথি নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location ৰ পৰা initrd ৰ ৰুটলে প্ৰদান কৰা ফাইল যোগ কৰক" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ডিভাইচ বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ প্লেটফৰ্ম বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "এই অতিথি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "এই অতিথি এটা পেৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "এই অতিথি এটা কনটেইনাৰ অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে হাইপাৰভাইছৰ নাম (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "চিমুলেইট কৰিবলে CPU স্থাপত্য" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "ইমুলেইট কৰিবলে মেচিনৰ ধৰণ" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বহু বিকল্প" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "হস্ট বুট আপত ডমেইন স্বআৰম্ভ আছে।" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত ইনস্টলেষণ বাতিল কৰা হল" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"সকলো অবিকল্প হস্ট ছাইড সংৰূপ যেনে MAC ঠিকনা, নাম, ইত্যাদি পৰিবৰ্তন কৰি, এটা " +"ভাৰছুৱোল মেচিনৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰক।\n" +"\n" +"VM ৰ সমসসমূহক পৰিবৰ্তন কৰা নহয়: virt-clone এ অতিথি OS ৰ ভিতৰৰ একো পৰিবৰ্তন " +"নকৰে, ই কেৱল ডিস্কসমূহৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰে আৰু হস্ট ছাইড পৰিবৰ্তনসমূহ কৰে। সেয়েহে " +"কাৰ্য্যবোৰ যেনে পাছৱৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা, স্থিৰ IP ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰা, ইত্যাদি এই " +"সঁজুলিৰ অৱকাশৰ বাহিৰ। এই ধৰণৰ পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি virt-sysprep(1) চাওক।" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "প্ৰকৃত অতিথিৰ নাম; অৱস্থা বন্ধ অথবা বিৰামিত হব লাগিব।" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে XML ফাইল।" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে নাম" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "সংৰক্ষণৰ সংৰূপ" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে ডিস্ক ছবি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে নতুন ফাইল" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ডিভাইচসমূহ কপি কৰিবলে বলৱৎ কৰক (উদাহৰণ, যদি 'hdc' এটা কেৱল পঢ়িব পৰা cdrom " +"ডিভাইচ, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ক্লৌনৰ ডিস্ক ছবিৰ বাবে এটা স্পাৰ্চ ফাইল ব্যৱহাৰ নকৰিব" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত হিচাপে " +"সংৰক্ষিত কৰা হয়" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং সংৰূপ" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত " +"MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "ক্লৌন '%s' সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল।" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"এটা OVF অথবা VMX এপ্লায়েন্সক স্থানীয় libvirt XML লৈ পৰিবৰ্তন কৰক, আৰু অতিথিক " +"চলাওক।\n" +"VM সমলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা নহয়। ডিস্ক ছবিসমূহক হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত সংৰক্ষণ\n" +" অৱস্থানলৈ কপি কৰা হয়\n" +"\n" +"উদাহৰণ:\n" +"virt-convert fedora18.ova\n" +"virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"পৰিবৰ্তন ইনপুট। এটা ovf/vmx ফাইল, এটা সংৰূপ আৰু ডিস্ক ছবি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা এটা " +"ডাইৰেকটৰি, অথবা এটা zip/ova/7z/ইত্যাদি আৰ্কাইভ হব পাৰে।" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "ইনপুটৰ বিন্যাস বলৱৎ কৰক। 'vmx' অথবা 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"আউটপুট ডিস্ক বিন্যাস। অবিকল্পিত হল 'raw'। 'none' ৰ সৈতে পৰিবৰ্তন অসামৰ্থবান কৰক" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"গন্তব্য ডাইৰেকটৰি য'লৈ ডিস্ক ছবিসমূহ পৰিবৰ্তন/অথবা কপি কৰা হয়। অবিকল্পিত libvirt " +"ডাইৰেকটৰি অবিকল্পিত হয়।" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "অতিথি '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে।" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত বাতিল কৰা হৈছে" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি 'yes' অথবা 'no' সুমুৱাওক।" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "কোনো পৰিবৰ্তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "কেৱল এটা পৰিবৰ্তন কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি (একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' এ --%s ৰ সৈতে মিল নাখায়, কেৱল ৰিক্ত '--edit' ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s ৰ সৈতে --add-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s ৰ সৈতে --remove-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml ক --%s ৰ বাবে সমৰ্থন কৰা নহয়" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "'%s' ক পৰিবৰ্তিত XML ৰ সৈতে বিৱৰণ দিব নে?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "ডমেইন '%s' সফলভাৱে বিৱৰণ দিয়া হল।" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "ডিভাইচ %s চেষ্টা কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "ডিভাইচ %s সফল।" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "কমান্ড লাইন বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি libvirt XML ক সম্পাদন কৰক।" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "ডমেইন নাম, আইডি, অথবা uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML কাৰ্য্যসমূহ" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML সম্পাদন কৰক। উদাহৰণ:\n" +"--edit --disk ... (প্ৰথম ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" +"--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" +"--edit all --disk ... (সকলো ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" +"--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদন কৰক)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"ধাৰ্য্যত ডিভাইচ আতৰাওক। উদাহৰণ:\n" +"--remove-device --disk 1 (প্ৰথম ডিস্ক আতৰাওক)\n" +"--remove-device --disk সকলো (সকলো ডিস্ক আতৰাওক)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"ধাৰ্য্যত ডিভাইচ যোগ কৰক। উদাহৰণ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "আউটপুট বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"চলি থকা VM লৈ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰক।\n" +"--add-device ৰ সৈতে, ই এটা হটপ্লাগ কাৰ্য্য।\n" +"--remove-device ৰ সৈতে, ই এটা হটআনপ্লাগ কাৰ্য্য।\n" +"--edit ৰ সৈতে, ই এটা আপডেইট ডিভাইচ কাৰ্য্য।" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"ডমেইনৰ বিৱৰণ বলৱৎ কৰক। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰয়োজনীয় যদি এটা --print বিকল্প ধাৰ্য্য " +"কৰা হয়।" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, diff বিন্যাসত" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, সম্পূৰ্ণ XML বিন্যাসত" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "কোনো ফলাফল সংৰক্ষণ কৰাৰ আগত নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --confirm ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --update ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "এটা ডমেইন ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s ৰ বাবে কেনেকৈ --update কৰা হব জ্ঞাত নহয়" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'বিষয়ে' ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "ভঁৰাল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ধ্বনি" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "কনচৌল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "পেনিক অধিসূচক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "এটা ফাইললে আউটপুট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP নেট কনচৌল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP নেট কনচৌল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix চকেট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice সহায়ক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice পৰ্ট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "পাছথ্ৰু ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "যাদৃচ্ছিক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "এনট্ৰপি গোটোৱা ডিমন" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "অতিথিক ভালদৰে বন্ধ কৰক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "অতিথিক বিৰাম দিয়ক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "কোনো কাৰ্য্য নাই" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "গণীয়" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ৰ ইতিমধ্যে এটা USB নিয়ন্ত্ৰক সংলঘ্ন আছে।\n" +"এটাতকৈ অধিক USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰা সমৰ্থিত নহয়।\n" +"আপুনি VM বিৱৰণ পৰ্দাত USB নিয়ন্ত্ৰক ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ " +"পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ডিভাইচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ডিভাইচৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, ইয়াক সম্পূৰ্ণ হবলৈ কিছু সময় লাগিব পাৰে।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈ আছে..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "সমাপ্ত" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপলব্ধ নহয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা সম্ভব নহয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n" +"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "অপসাৰণযোগ্য" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "অকল পঢ়িবলৈ" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "বিৱৰণ..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-অৱস্থা:" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ক্লোন কৰাৰ বাবে একো নাই।" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে " +"এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে।" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n" +"\n" +"%s\n" +"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ফ্লপি মাধ্যম অৱস্থিত কৰক" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s পুনৰ নামকৰণ ব্যৰ্থ। পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টা ব্যৰ্থ হল।\n" +"\n" +"প্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n" +"\n" +"পুনৰুদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "সংযোগ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "আপুনি তথাপিও সংযোগ মনত ৰাখিব বিচাৰে নে?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "পথিত" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য নেটৱৰ্ক দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰা হৈছে..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰোতে কিছু সময় লাগিব পাৰে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "উৎসৰ অৱস্থা (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "উৎসৰ পথ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "উৎস IQN (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "উৎসৰ পথ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল " +"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "উৎস পথ বাছক" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা বাছক" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s ইনস্টলসমূহ পোৱা নাযায়।" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "স্থাপত্য '%s' ক ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো ইনস্টল পদ্ধতি উপলব্ধ নাই।" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো হাইপাৰভাইছৰ বিকল্প পোৱা নগল।" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল " +"মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা " +"নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "হস্টত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ইনস্টল কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই।" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "একো নাই" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ইনস্টল ট্ৰি" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ইনস্টল" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "স্থায়ী OS ছবি ইমপোৰ্ট কৰক" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "সাৰাংশ পৃষ্ঠা পূৰ্ণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "ইনস্টলৰ প্ৰাচল প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "এটা ইনস্টল মিডিয়াৰ নিৰ্বাচন আৱশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "এটা OS ডাইৰেকটৰি পথৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ইনস্টলাৰৰ প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "অবিকল্পিত নাম সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "অতিথিৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ইনস্টল সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ " +"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' প্ৰত্যাশিত সময়ৰ পিছত দেখা নিদিলে।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "মচা ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "আঁতৰাওক" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত পথসমূহ মচি পেলোৱা হব:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "'%s' পথ আঁতৰুৱা হৈছে" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "লক্ষ্য" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংৰক্ষণ।" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "পথত লিখাৰ অনুমতি নাই।" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%s' এ স্ব পুনৰ আকাৰ সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "অতিথি সহায়ক উপলব্ধ নহয়।" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "কোনো লিখনি কনচৌল উপলব্ধ নাই" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "টেবলেট" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউছ" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s প্ৰদৰ্শন" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ভিডিঅ' %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ফাইলচিস্টেম %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "সংস্কৰণ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU সংৰূপ পৰিষ্কাৰ কৰক" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "অসামৰ্থবান" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "কনচৌল ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "চেনেল ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "(প্রধান কনচৌল)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS তথ্য" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "মেমৰি" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "কোনো বুট কৰিব পৰা ডিভাইচ নাই" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল অসামৰ্থবান অতিথিৰ বাবে উপলব্ধ নহয়" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "লিখনি কনচৌললে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "স্নেপশ্বট সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট আৰম্ভ কৰক (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "বহিৰ্তম" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM অৱস্থা" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "বহিৰ্তম ডিস্ক আৰু মেমৰি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "কেৱল বহিৰ্তম মেমৰি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "কেৱল বহিৰ্তম ডিস্ক" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"আপুনি স্নেপশ্বট '%s' চলাবলৈ নিশ্চিত নে? সৰ্বশেষ স্নেপশ্বটৰ পৰা সকলো %s পৰিবৰ্তন " +"বাতিল কৰা হব।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ডিস্ক আৰু সংৰূপ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট চলোৱা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলোৱা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলাওতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বটক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলোৱা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলোৱা হৈছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "কোনো স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "একাধিক স্নেপশ্বট নিৰ্বাচিত।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "অবৈধ ইনস্টল অৱস্থান" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "টেমপ্লেইট (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "উৎস পথ (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "এটা RAM ফাইলচিস্টেমৰ ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice চাৰ্ভাৰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC চাৰ্ভাৰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "কেৱল Localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "পৰ্ট" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "কোনো মাধ্যম চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ব্ৰিজ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "অসামৰ্থবান" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নাই।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "হস্ট ডিভাইচ %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা ডিভাইচ নাম ধাৰ্য্য কৰক" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ইনপুট সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "মোক আকৌ নুসুধিব" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "বিৱৰণ" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "হস্ট ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt সংযোগে ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় নহয়।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "কোনো ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক ৰুটিং" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, ৰুটিং অসামৰ্থবান" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "বুট কৰাৰ সময়" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নেটৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "নেটৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "আয়তন পথ কপি কৰক" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "বিন্যাস" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt সংযোগে সংৰক্ষণ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "নতুন ভলিউম সৃষ্টি কৰক" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "পুলে ভলিউম সৃষ্টি সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "পুল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "পুল '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "পুল '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "পুল '%s' সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "পুল সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n" +" - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n" +" - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' ডিমন চলি আছে নে সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকলৈ সংযোগ বিফল" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "চলমান" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "বন্ধ কৰা" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "সংৰক্ষিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "বিপৰ্যস্ত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "বুট কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "অবিৰামিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "ইভেণ্ট ৱেইকআপ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "ডাম্পিং" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "ধ্বংস কৰা হল" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "ব্যৰ্থ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "পেনিক কৰিলে" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "বিৱৰণসমূহ (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ডিস্ক I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "নেটৱৰ্ক I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "সংযোগ কৰিবলে দুবাৰ ক্লিক কৰক" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "সংযুক্ত নহয়।" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "প্ৰব্ৰজন ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য বাতিল কৰাত ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt সংযোগে স্নেপশ্বট সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তেতিয়াহে অনুমোদিত যেতিয়া অতিথিলে আবন্টিত সকলো লিখিব পৰা ডিস্ক " +"qcow2 বিন্যাসৰ হয়।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ অতিথিৰ বাবে এটা লিখিব পৰা qcow2 ডিস্ক ছবিৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "অসামৰ্থবান VM সংৰূপত ধাৰ্য্য ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নাযায়: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s লৈ NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s লৈ NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ফাইলচিস্টেম ডাইৰেকটৰি" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "পূৰ্ব-ফৰমেটেড খণ্ড ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "নেটৱৰ্ক এক্সপোৰ্টেড ডাইৰেকটৰি" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM আয়তন দল" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ভৌতিক ডিস্ক ডিভাইচ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI লক্ষ্য" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI হস্ট এডাপ্টাৰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "বহুপথ ডিভাইচ ইনুমাৰেটৰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster ফাইলচিস্টেম" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "কেৱল পূৰ্ণপৰ্দা" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "সদায়" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "অফ" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "অন" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "নিকটতম হস্ট CPU আৰ্হি" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "কপি হস্ট CPU ৰ বিৱৰণ" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\n" +"আপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\n" +"টিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দৰ গ্ৰেব কি সংযুক্তি টিপক" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক দেখুৱাওক _S" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "স্থগিত (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ক্লৌন কৰক..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰক..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰিক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব " +"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ডমেইনক বিৰতি দিওতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ডমেইনৰ পৰা বিৰতি আতৰোৱাত ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\n" +"আতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\n" +"বিচাৰে নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ডমেইন অৱস্থা আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ডিস্কৰ পৰা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰা" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "আপুনি '%s' বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰিবলে নিশ্চিত নে?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ডমেইন পুনৰসংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "বিৱৰণ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM স্নেপশ্বটসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "spice USB ডিভাইচ উইজেট আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "ধৰণ '%s' ৰ বাবে কোনো বিশ্লেষণ পোৱা নগল" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "ফাইল %s কেনেকৈ বিশ্লেষণ কৰা হব নাজানো" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s দেখাত এটা আৰ্কাইভ যেন লাগিছে, চলোৱা হৈছে: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s সঁজুলিসমূহৰ কোনোটোৱে পোৱা নগল।" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "নতুন পথ নাম '%s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "পথ %s ৰ বাবে অজ্ঞাত ডিস্ক প্ৰসংগ আইডি '%s'।" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ পথৰ ধৰণ %s।" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "পথ %s ৰ বাবে অজ্ঞাত প্ৰসংগ আইডি '%s'।" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF অংশ '%s' প্ৰয়োজন হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰা আছে, কিন্তু বিশ্লেষকে ইয়াক কিধৰণে " +"হেণ্ডেল কৰিব নাযানে।" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"শাৰী %d ত বাক্যবিন্যাস ত্ৰুটি: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK বিৱৰক ফাইলত এটা সংৰক্ষণ লাইন চিনাক্ত হোৱা নাই" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "বহুসংৰক্ষণ VMDK বিৱৰকসমূহ কেনেকৈ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব নাজানো" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' ত কোনো প্ৰদৰ্শন নামৰ বিৱৰণ নাই" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "স্থাপত্য '%s' ৰ বাবে" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "যিকোনো ভাৰছুৱেলাইজেষণ বিকল্প" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "হস্টে %(virttype)s %(arch)s সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ " +"%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "উদাহৰণসমূহ আৰু সম্পূৰ্ণ বিকল্প বাক্যবিন্যাসৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক।" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "উপলব্ধ উপবিকল্পসমূহ চাবলে '--option=?' অথবা '--option help' ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ডমেইন ইনস্টলেষণ সম্ভবত সফল হোৱা নাই।\n" +"যদি ই সফল হৈছিল, আপুনি আপোনাৰ ডমেইনক পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n" +" %s\n" +"নহলে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ইনস্টলেষণ পুনৰাম্ভ কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s ক হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা অভিগম কৰিব নোৱাৰিব পাৰি। আপুনি নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ " +"বাবে '%s' ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান অনুমতিসমূহ দিব লগিয়া হব পাৰে: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "ই স্থায়ী পথ '%s' পুনৰ লিখিব" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ডিস্ক %s ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ কৰি " +"'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI ৰ সৈতে হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "অতিথি কনচৌললে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত অতিথিক বুট নকৰিব।" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "নামৰ সদৃশতা নিৰীক্ষণ নকৰিব, একে নামৰ যিকোনো অতিথিক অভাৰৰাইড কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "অতিথি সৃষ্টি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে সৃজিত ডমেইন XML ক প্ৰিণ্ট কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ নিদিব।" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "ত্ৰুটি-বিহিন আউটপুট দবাওক" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ডিবাগিং তথ্য প্ৰিণ্ট কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"অতিথি মেটাডাটা সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "এটা অতিথি ক্ৰমিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "এটা অতিথি সমান্তৰাল ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "এটা অতিথি সংযোগ চেনেল সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "অতিথি আৰু হস্টৰ মাজত এটা লিখনি কনচৌল সংযোগ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"অতিথিলে হস্ট ডাইৰেকটৰি প্ৰেৰণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "অতিথি শব্দ ডিভাইচ ইমুলেষণ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "অতিথি ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ সংৰূপণ কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"এটা অতিথি পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"এটা অতিথি memballoon ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"এটা অতিথি TPM ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"এটা অতিথি পেনিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--panic অবিকল্পিত" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে NUMA নীতি টিউন কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি নীতি টিউন কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে blkio নীতি টিউন কৰক।" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি বেকিং নীতি সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"ডমেইন XML সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM শক্তি ব্যৱস্থাপনা বৈশিষ্ট্যসমূহ সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM জীৱনচক্ৰ ব্যৱস্থাপনা নীতি সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM সম্পদ বিভাজন প্ৰক্ৰিয়া (cgroups) সংৰূপণ কৰক" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"অতিথি বুট সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (কনটেইনাৰসমূহৰ বাবে)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 'yes' অথবা 'no' হব লাগিব" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' ৰ বাবে ভুল মান: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "অজ্ঞাত '%s' মান '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "সংৰক্ষণ আয়তনক vol=poolname/volname হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "কি'টেবুলত কি'মেপ '%s' মিল নাখায়!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ নাম: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "ক্লৌনিংৰ বাবে পথ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি নাম অথবা xml ৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"ক্লৌন কৰিব লগিয়া ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ডমেইন বিৰাম দিব লাগিব অথবা বন্ধ কৰিব লাগিব।" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ আয়তনত ক্লৌন কৰাটো বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, %(need)d " +"প্ৰয়োজনীয়" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "প্ৰকৃত ডিস্ক তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল।" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি অথবা '%s' ৰ অসমৰ্থিত বিন্যাস" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ কেনেকৈ সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়। উপধায়ক ডাইৰেকটৰিক প্ৰথমতে " +"পুল ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে libvirt APIs ব্যৱহাৰ কৰক।" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "এই আয়তন ধৰণৰ বাবে বিন্যাসৰ বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ এটা পথৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "অস্থায়ী পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি প্ৰাচলসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰক সংখ্যা %d ৰ ধৰণ %s ৰ ডিস্কৰ বাবে কোনো ৰিক্ত স্লট নাই" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য '%s' এটা প্ৰকৃত পথ হব লাগিব" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s 5900 ৰ ওপৰ হ'ব লাগিব, অথবা স্বআবণ্টনৰ বাবে -1" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ঠিকনা '%s' অন্য ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "সংৰক্ষণ %(path)s ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' ৰ অনুমতিসমূহ নাথাকিলে" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "অস্তিত্ব-নথকা ডিস্ক '%s' ৰ বাবে আকাৰৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবণ্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ পৰ্যাপ্ত " +"ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ডিস্ক সৃষ্টি কৰিবলে পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M অনুৰোধ কৰা হৈছে > %d M উপলব্ধ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ক্লৌন কৰা হৈছে" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "ডিস্কছবি %s ক %s লে ক্লৌন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "ক্ষমতাসমূহত কোনো হস্ট CPU সংবাদন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s নামৰ ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "পুৰনি vm '%s' আতৰাব নোৱাৰি: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "অতিথি" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "অতিথি নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা হৈছে..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ফাইল %s প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "ফাইল %s পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s খোলা ব্যৰ্থ হল: %s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s এ একাধিক ন'ড ডিভাইচসমূহলে প্ৰসংগ কৰে" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা মিল থকা ন'ড ডিভাইচ পোৱা নগল" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্ট" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য পুল দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বিৱৰণ দিব পৰা নগল: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "পুল স্বআৰম্ভ ফ্লেগ সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যৈ অন্য আয়তন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "স্পাৰ্চ যৌক্তিক আয়তনসমূহ সমৰ্থিত নহয়, আবণ্টনক ক্ষমতাৰ সমান সংহতি কৰি" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' আবণ্টন কৰা হৈছে" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা আবণ্টন > %d " +"M উপলব্ধ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন সম্পূৰ্ণভাৱে " +"আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s নাম '%s' ত '%s' আখৰ থাকিব নোৱাৰিব।" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"com)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "নতুন ভাৰচুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_D): " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "বাচৰ ধৰণ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "ক্যাশ অৱস্থা (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO অৱস্থা (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "ধৰণ (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "আৰ্হি (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "ডিভাইচৰ আৰ্হি (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "পথ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "ধৰণ (_y): " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম :(_N)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "স্ব চকেট (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "চেনেল (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "কাৰ্য্য (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "অৱস্থা: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "বেকএণ্ড _B:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "সংস্কৰণ (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "পেনিক" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "সমাপ্তি (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "GiB (_G)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "বিৱৰণ (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ ভিত্তিত ক্লৌন সৃষ্টি কৰক:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "গন্তব্য হস্ট:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ডিভাইচ নাই।" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপস্থিত নাই" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "ভঁৰাল:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ " +"কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n" +"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +" ক্লৌনিঙে অতিথি OS ৰ সমলসমূহক পৰিবৰ্তন নকৰে। যদি " +"আপোনাক\n" +"পাছৱৰ্ড অথবা স্থিৰ IP পৰিবৰ্তন কৰাৰ নিচিনা কাম কৰিব লাগে, অনুগ্ৰহ কৰি virt-" +"sysprep(1) সঁজুলি চাওক।" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "ক্লোন কৰক (_C)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "নতুন MAC (_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ধৰন:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "পথ:pan>" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "নতুন পথ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "সংযোগ যোগ কৰক" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "হাইপাৰভাইছৰ (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "হস্টৰ নাম:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU ব্যৱহাৰকাৰীঅৱস্থা অধিবেশন virt-manager\n" +"অবিকল্পিত নহয়। সম্ভবত কোনো পূ্ৰ্ব-স্থায়ী QEMU/KVM\n" +"অতিথিসমূহ উপলব্ধ নহব। নেটৱৰ্কিং বিকল্পসমূহ খুবেই\n" +"সীমিত। " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "সৃজন কৰা URl:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "নেটৱৰ্ক (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "আৰম্ভণি:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "সমাপ্তি:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "এটা নতুন সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰক" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "বিন্যাস (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "হস্টৰ নাম (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "আৰম্ভক IQN (_I):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "নতুন VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "কাৰ্য্যকৰ চিস্টেম ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি বাছক" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ছবি বা CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "নেটৱৰ্ক বুট (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "ধাৰকৰ ধৰণ বাছক" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "সংযোগ (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "স্থাপত্য (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "মেচিনৰ ধৰণ (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Virt ধৰণ (_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "স্থাপত্য বিকল্পসমূহ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "কাৰনেল পথ (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd পথ (_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB পথ (_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "কাৰনেল তৰ্কসমূহ (_l):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "এপ্লিকেচন পথ প্ৰদান কৰক (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "স্থায়ী OS ৰুট ডাইৰেকটৰি প্ৰদান কৰক (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল কৰক" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs (_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(হস্টৰ মেমৰি দিয়ক)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্ববাছক (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ইনস্টল:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "মেমৰি:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU সমূহ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "সমাপ্তি" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"এটা ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা সংৰক্ষণ একক সৃষ্টি কৰক।" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম কুটা" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "উপলব্ধ স্থান:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "আবণ্টন (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "পথ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "বেকিং সংৰক্ষণ" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ মচি পেলাওক" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"এই VM বৰ্তমানে চলি আছে আৰু মচি পেলোৱাৰ আগত বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰা হব" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত ফাইলসমূহ আঁতৰাওক (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "অৱস্থা:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "মৌলিক বিৱৰণ" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "স্থাপত্য:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "চিপছেট (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ বিৱৰণ" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নামস্থান সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "দল ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "আৰম্ভ" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "গণনা" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নামস্থান" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ব্যৱহাৰ" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ডিস্ক I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "নেটৱৰ্ক I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "লজিকেল হস্টৰ CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "সৰ্বাধিক আবণ্টন (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "বৰ্তমান আবণ্টন (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "আৰ্হি (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মেমৰি:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "মেমৰি" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init পথ (_p):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init args (_g):" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "ধাৰক init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "বুট মেনু সামৰ্থবান কৰক (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "বুট ডিভাইচ ক্ৰম" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা (_e)" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য (_b)" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "সংৰক্ষণ আকাৰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "আতৰাব পৰা (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ডিস্ক বাচ (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিলে ডিসক ছবিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তন নহব, ই কেৱল libvirt ক " +"স্থায়ী ছবি বিন্যাসৰ বিষয়ে কয়। " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "পৰিৱেশন বিকল্পসমূহ (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC ঠিকনা:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ধৰণ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "ধৰণ:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ধ্বনি ডিভাইচ" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "উৎস হস্ট:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "বাইন্ড হস্ট:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "লক্ষ্যৰ ধৰণ:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "অৱস্থা:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "উৎসৰ পথ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ধৰণ ভৰাওক" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইচ:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM BAR (_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "হেড:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিঅ'" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰক" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ফাইলচিস্টেম" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "অৱস্থা (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "ঠিকনা:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM ডিভাইচ" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "পেনিক অধিসূচক" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ফাইলচিস্টেমক কেৱলপঢ়িবপৰা মাউণ্ট হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ড্ৰাইভাৰ (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "লিখা নীতি (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "লক্ষ্য পথ (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "পুনৰাকৃতি (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "ঠিকনা (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "পাছৱৰ্ড (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "প'ৰ্ট (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "স্বচালিত (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "কিমেপ (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "স্বচালিত (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "প্ৰদৰ্শন:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "দৰ্শন ব্যৱস্থাপক (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "মৌলিক বিৱৰণ" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "অভাৰভিউ (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কসমূহ (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ডমেইন:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "যিকোনো ডিভাইচলে NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "নেটৱৰ্ক:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP বিস্তাৰ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "স্থিৰ পথ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "পুল যোগ কৰক" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "পুল আঁতৰাওঁক" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "অৱস্থান:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "আয়তন" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "আয়তন তালিকা সতেজ কৰক" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "সংযোগ যোগ কৰক (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ বিৱৰণসমূহ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ৰেখাচিত্ৰ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "অতিথি CPU ব্যৱহাৰ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ডিস্ক I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "নেটৱৰ্ক I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "সহায় (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "নতুন (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বিৱৰণ দিয়ক" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "খোলক (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "ঠিকনা: (_A)" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "সংযোগ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "উন্নত বিকল্প" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ব্ৰিজৰ নাম (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "উৎসৰ অৱস্থা (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"বেছিৰভাগ সংৰূপত, macvtap এ হস্টৰ পৰা গেস্ট অতিথি সংযোগত কাম নকৰে।" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "পৰ্টদল (_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "নেটৱৰ্ক উৎস (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন সামৰ্থবান কৰক (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "সাধাৰণ (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "প'ল ডিস্ক I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "প'ল নেটৱৰ্ক I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা পল কৰক (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "ছেকেণ্ড" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ পল কৰক (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "পলিং (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "গ্ৰাফিক্সৰ ধৰণ (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "নতুন ডিস্ক ছবিসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "সংৰক্ষণৰ বিন্যাস (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "শব্দ ডিভাইচ যোগ কৰক (_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"নতুন VMs ৰ বাবে অবিকল্পিত CPU সংহতি। ই সাধাৰণত পৰিৱেশন আৰু\n" +"প্ৰব্ৰজন\n" +"সংগতিৰ মাজত এটা ট্ৰেইডঅফ: যদি 'copy host' বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিছে, আপোনাৰ\n" +"চাৰ্ভাৰসমূহক\n" +"VM লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলে একেধৰণৰ CPUs ৰ প্ৰয়োজন হব।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "অবিকল্পিত CPU (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Spice USB\n" +"পুনৰনিৰ্দেশ যোগ কৰক (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "নতুন VM অবিকল্পিতসমূহ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "নতুন VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল স্কেলিং (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "গ্ৰেব কিসমূহ (_a):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -> " +"ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক অসামৰ্থবান কৰা " +"হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য " +"পৰিৱেশন কৰা নহয়।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "কনচৌলৰ চৰ্টকাটবোৰ বলৱৎ কৰক (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"অতিথি উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন হওতে অতিথিৰ বিভেদন পৰিবৰ্তন কৰক। কেৱল spice আৰু " +"ডেস্কটপ সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰা সঠিকভাৱে সংৰূপিত অতিথিৰ সৈতে কাম কৰে।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে অতিথিক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌলসমূহ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "কনচৌল (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "বন্ধ/পুনৰাম্ভ (_R)/সংৰক্ষণ:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "স্থগিত (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ডিভাইচ অপসাৰণ (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ/বন্ধ (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিবৰ্তনসমূহ (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "সংৰক্ষণ মচি পেলোৱা (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "নিশ্চিতকৰণসমূহ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "সঁহাৰি (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM ৰ অৱস্থা:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "টাইমস্টাম্প:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "স্নেপশ্বট অৱস্থা:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "কোনো স্ৰিকশ্বট উপলব্ধ নহয়" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "ই আটাইতকৈ শেহতীয়াভাৱে প্ৰয়োগ কৰা স্নেপশ্বট।" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "নতুন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্ক্ৰিনশ্বট চলাওক" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "আপডেইটেড স্নেপশ্বট মেটাডাটা সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "বিৱৰণ (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম বাছক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংগ্ৰহ কৰক (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "SPICE গ্ৰাফিক্সৰ সৈতে ভাৰছুৱেল মেচিনলৈ হস্ট USB ডিভাইচক পুনৰনিৰ্দেশ কৰক।" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB ডিভাইচ পুনৰনিৰ্দেশ কৰক (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "কনচৌল (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM লে পুনৰআকাৰ দিয়ক (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "সদায (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দা হওঁতে (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে VM ক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "লিখনি কনচৌলসমূহ (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুল-বাৰ (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "কি' পঠিয়াওক (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "চলাওক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা দৰ্শনলে যাওক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "কনচৌল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "পাছৱৰ্ড আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "লগিন (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "হস্টনামৰ প্ৰয়োজন" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "উৎস পথৰ প্ৰয়োজন" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰিব হলে উৎস পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "যদি ডিস্ক ডিভাইচ ফৰমেট কৰা হৈছে ডিস্কৰ বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol এটা virStorageVol হব লাগিব" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..35f67ad3 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,6597 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Doncho N. Gunchev , 2007 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/bg/)\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "Устройство:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "Устройство:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Работи..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Готово" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Активна" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Път източник:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Път източник:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Създаване на виртуална машина" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Общ преглед" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Частно" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Мрежа в потребителски режим" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Виртуална мрежа" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивна" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Детайли" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Работи" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "В пауза" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Спряна" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Забила" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Употреба на процесор" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Старт" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Мениджър на виртуални машини" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Записване на виртуалната машина" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Възстановяване на виртуалната машина" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Изградено с libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Doncho N. Gunchev , 2007." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Край" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Операцията се изпълнява" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Моля изчакайте..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Детайли" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Избор..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Свързване" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Мрежа:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Изключване" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "_Хипервайзор:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Архитектура:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Процесори на локалната машина:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Виртуален диск" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC адрес:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Виртуален мрежов интерфейс" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Статус:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Път източник:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Базови детайли" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Мрежа:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редакция" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Виртуална _Машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Снимане" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Старт" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Конзолата в момента е недостъпна" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 00000000..207dbc4a --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,6829 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Runa Bhattacharjee , 2009 +# runab , 2006-2010 +# Saibal Ray, 2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/bn_IN/)\n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager -এর libvirt 0.6.0 বা পরবর্তী সংস্করণের প্রয়োজন।" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "স্টোরেজ এবং ব্যবহার নির্দিষ্ট করা যায় না --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--disk বিকল্পের সংগে mix --file, --nonsparse, বা --file-size করা যায় না। --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যবহার করুন" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge এবং --network অার্গুমেন্ট মেশানো যায় না" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics এবং পুরনো শৈলীর গ্র্যাফিক্যাল বিকল্প মেশানো যায় না" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC, SDL, --graphics বা --nographics এর মধ্যে একটির বেশি উল্লেখ করা যায় না" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory পরিমাণ MiB তে প্রয়োজন" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk স্টোরেজ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে (--disk none দিয়ে ওভাররাইড করুন)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ইনস্টল করার এক পদ্ধতি অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "CDROM মিডিয়া দিয়ে --location ব্যবহারের উদাহরণের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM মিডিয়া ডিফল্ট ভাবে টেক্সট কনসোলে মুদ্রণ করে না, তাই অাপনি সম্ভবত টেক্সট " +"ইনস্টল অাউটপুট দেখবেন না। অাপনি --location ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"কোনো --console ডিভাইস যোগ করা হয়নি, অাপনি সম্ভবত অতিথি থেকে টেক্সট ইনস্টল " +"অাউটপুট দেখতে পাবেন না।" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "গেস্টের নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন PXE সমর্থন করে না" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"কোনো অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হয়নি, VM পারফরমেন্স প্রভাবিত হতে পারে। সর্বোত্তম " +"ফলাফলের জন্য --os-variant সমেত একটি OS নির্দিষ্ট করুন।" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d মিনিট" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "গেস্টের জন্য কোনো কনসোল লঞ্চ করার নেই, --wait -1 হল ডিফল্ট" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ইনস্টল শুরু করা হচ্ছে..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ডোমেন ইনস্টল বাধাপ্রাপ্ত হয়েছে।" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ডোমেন ক্র্যাশ করেছে।" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ডোমেন ইনস্টলেশান এখনও চলছে। ইনস্টলেশান প্রক্রিয়া সম্পন্ন করতে \n" +"অাপনি কনসোলে পুনঃসংযোগ করতে পারেন।" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ডোমেন শাটডাউন হয়েছে। জারি রয়েছে।" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"ইনস্টলেশানের নির্দিষ্ট সময় সীমা পার হয়ে গেছে। অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে।" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ড্রাই রান সফল ভাবে সম্পন্ন হয়েছে" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 2 নেই" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "নির্দিষ্ট ইনস্টল মিডিয়া থেকে একটি নতুন ভার্টুয়াল মেশিন তৈরি করুন।" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "সাধারণ বিকল্প" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "গেস্ট দৃষ্টান্তের নাম" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ইনস্টলেশন পদ্ধতি বিকল্প" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ইনস্টলেশান মিডিয়া" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE প্রোটোকল ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক থেকে বুট করুন" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "একটি বিদ্যমান ডিস্ক ছবিকে ঘিরে গেস্ট গড়ে তুলুন" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location থেকে বুট হওয়া ইনস্টল কার্নালে যে অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট পাস করতে হবে" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location থেকে প্রদত্ত ফাইল initrd এর রুটে যোগ করুন" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ডিভাইস বিকল্প" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "গেস্ট কনফিগারেশন বিকল্প" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফর্ম বিকল্প" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "এই গেস্ট সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "এই গেস্ট এক প্যারাভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "এই গেস্ট এক কন্টেনার গেস্ট হবে" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "যে হাইপার-ভাইজর নাম ব্যবহার করতে হবে (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "যে CPU অার্কিটেকচার সিমুলেট করতে হবে" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "যে মেশিন ধরন ইমুলেট করতে হবে" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ বিকল্প" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "হোস্ট বুট অাপের ক্ষেত্রে ডোমেন অটো-স্টার্ট।" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধের ভিত্তিতে ইনস্টলেশান পরিত্যাগ করা হয়েছে" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"MAC ঠিকানা, নাম ইত্যাদির মতো সকল স্বতন্ত্র হোস্ট দিকের কনফিগারেশন পরিবর্তন করে " +"একটি ভার্টুয়াল মেশিনের অনুরূপ বানান। \n" +"\n" +"VM বিষয়বস্তু বদলানো হয়নি: virt-clone অতিথি OS -এর _ভিতরে_ কিছুই পরিবর্তন করতে " +"পারবে না, এটি শুধুমাত্র ডিস্কের অনুরূপ বানায় এবং পার্শ্ব পরিবর্তনগুলি হোস্ট করে। তাই এই " +"সরঞ্জামের সাহায্যে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন, স্ট্যাটিক অাইপি ঠিকানা পরিবর্তন, ইত্যাদি সম্ভব " +"নয়। এই ধরনের পরিবর্তনের জন্য, দয়া করে virt-sysprep(1) দেখুন।" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "প্রকৃত গেস্টের নাম; স্ট্যাটাস অবশ্যই বন্ধ করতে বা থামাতে হবে।" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "প্রকৃত গেস্ট হিসাবে যে XML ফাইল ব্যবহার করতে হবে।" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"প্রকৃত গেস্ট কনফিগারেশন থেকে ক্লোন নাম এবং স্টোরেজ পাথ স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রস্তুত করুন।" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "নতুন গেস্টের নাম" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশন" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "নতুন গেস্টের জন্য ডিস্ক ছবি হিসাবে যে নতুন ফাইল ব্যবহার করতে হবে" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ডিভাইসগুলি অনুলিপি করতে বলপ্রয়োগ করুন (উদাঃ যদি 'hdc' একটি readonly cdrom ডিভাইস " +"হলে, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ক্লোনের ডিস্ক ছবির জন্য একটি স্পার্স ফাইল ব্যবহার করবেন না" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"স্টোরেজ ক্লোন করবেন না, --file এর মাধ্যমে উল্লিখিত নতুন ডিস্ক ছবিগুলি অপরিবর্তিত " +"ভাবে সংরক্ষিত হয়" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত কনফিগারেশন" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"ক্লোন গেস্টের জন্য নতুন নির্দিষ্ট MAC ঠিকানা। ডিফল্ট হল এক অনির্দিষ্ট ভাবে প্রস্তুত MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "'%s' ক্লোন সফলভাবে তৈরি হয়েছে।" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"একটি OVF বা VMX সরঞ্জাম নেটিব libvirt XML -এ রূপান্তর করুন, এবং গেস্ট চালনা করুন।\n" +"VM বিষয়বস্তু বদলানো হয় না। ডিস্ক ছবিগুলি হাইপারভাইজর ডিফল্ট স্টোরেজ অবস্থানে অনুলিপি " +"করা হয়।\n" +"\n" +"উদাহরণ:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"রূপান্তর ইউনিট। একটি ovf/vmx ফাইল, কনফিগারেশন এবং ডিস্ক ছবি বিশিষ্ট একটি " +"ডিরেক্টরি, বা একটি zip/ova/7z/etc সংরক্ষণাগার হতে পারে।" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "ইনপুট ফর্ম্যাটে বলপ্রয়োগ করুন। 'vmx' বা 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "অাউটপুট ডিস্ক ফর্ম্যাট। ডিফল্ট হল 'raw'। 'none' -এর সাথে রূপান্তর নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"ডিস্ক ছবিগুলি যে গন্তব্য ডিরেক্টরিতে রূপান্তরিত/অনুলিপি করা হবে। ডিফল্ট হল ডিফল্ট " +"libvirt ডিরেক্টরি। " + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "'%s' গেস্ট তৈরি করা হচ্ছে।" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে পরিত্যাগ করা হয়েছে" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "দয়া করে 'হ্যাঁ' বা 'না' দিন।" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "'%s' ডোমেন খুঁজে পাওয়া গেল না: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s -এর একটি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "বিরোধমূলক বিকল্প %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "কোনো পরিবর্তন উল্লেখ করা হয়নি।" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "শুধুমাত্র একটি পরিবর্তন অপারেশন উল্লেখ করা যেতে পারে (বিরোধমূলক বিকল্প %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' --%s -এর ক্ষেত্রে অর্থপূর্ণ নয়, শুধু খালি '--edit' ব্যবহার করুন" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device --%s -এর সংগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device --%s -এর সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml --%s -এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "পরিবর্তিত XML দিয়ে '%s' নির্দিষ্ট করবেন?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "ডোমেন '%s' সফলভাবে নির্দিষ্ট করা হয়েছে।" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "%s ডিভাইসের প্রচেষ্টার সময়ে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "ডিভাইস %s অসফল।" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "কম্যান্ড লাইন বিকল্প ব্যবহার করে, libvirt XML সম্পাদনা করুন।" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "ডোমেন নাম, অাইডি, বা uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML কাজ" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML সম্পাদনা করুন। উদাহরণ:\n" +"--edit --disk ... (প্রথম ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" +"--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" +"--edit all --disk ... (সকল ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" +"--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদনা)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"নির্দিষ্ট ডিভাইস সরান। উদাহরণ:\n" +"--remove-device --disk 1 (প্রথম ডিস্ক সরান)\n" +"--remove-device --disk all (সকল ডিস্ক সরান)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট ডিভাইস যোগ করুন। উদাহরণ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "অাউটপুট বিকল্প" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"চলমান VM -এ পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করুন।\n" +"--add-device দিয়ে, এটি একটি হটপ্লাগ অপারেশন।\n" +"--remove-device দিয়ে, এটি একটি হটঅানপ্লাগ অপারেশন।\n" +"--edit দিয়ে, এটি একটি অাপডেট ডিভাইস অপারেশন।" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"ডোমেন নির্দিষ্ট করতে বলপ্রয়োগ করুন। a --print বিকল্প নির্দিষ্ট করা থাকলে তবেই " +"প্রয়োজনীয়।" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "অনুরোধ জানানো পরিবর্তনটি একটি অালাদা ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "শুধুমাত্র অনুরোধা জানানো পরিবর্তনটি সম্পূর্ণ XML ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "কোনো ফলাফল সংরক্ষণ করার পূর্বে নিশ্চিতকরণের প্রয়োজন।" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML বিকল্প" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm, stdin ইনপুট ছাড়া ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update, stdin ইনপুটের সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "অবশ্যই একটি ডোমেন উল্লেখ করতে হবে" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--update for --%s -এর পদ্ধতি অজানা" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'পরিচিতি' শীর্ষক ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি হয়েছে: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "সংগ্রহস্থল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "নিয়ন্ত্রক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "কনসোল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "ওয়াচ-ডগ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "স্মার্ট-কার্ড" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB পুনঃনির্দেশ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "প্যানিক বিজ্ঞপ্তিকারী" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "কিছু পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা প্রয়োজন।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "একটি ফাইলে অাউটপুট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP নেট কনসোল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP নেট কনসোল" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix সকেট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice এজেন্ট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice পোর্ট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "পাসথ্রু ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "অনির্দিষ্ট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "এনট্রপি গেদারিং ডিমন" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পুনঃসেট করুন" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "গেস্ট বন্ধ করুন" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পাওয়ার বন্ধ করুন" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "গেস্ট সাময়িক ভাবে থামান" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "কোনো কাজ নয়" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ডিস্ক ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "ফ্লপি ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ভিডিও ডিভাইস:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "ওয়াচ-ডগ ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম পাসথ্রু" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "অনির্দিষ্ট নম্বর প্রস্তুতি" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ডিভাইস" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s তে ইতিমধ্যেই একটি USB নিয়ন্ত্রক সংযুক্ত অাছে।\n" +"একটির বেশি USB নিয়ন্ত্রক যোগ করা সম্ভব নয়।\n" +"অাপনি VM সবিশেষ স্ক্রীনে USB কন্ট্রোলার ধরন পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। গেস্টমেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে এই " +"ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ডিভাইস তৈরি করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ডিভাইস অনুসারে, এটি সম্পূর্ণ হতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "ডিভাইসটি অপর একটি গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "অাপনি কি সত্যিই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "কাজ বাতিল করা হচ্ছে..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "সমাপ্ত" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ক্লোন করার জন্য চিহ্নিত ব্লক ডিভাইসগুলি\n" +"libvirt পরিচালিত সংগ্রহের ভলিউম হওয়া আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "অপসারণযোগ্য" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "বিবরণ..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ইউজার-মোড" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি " +"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n" +"\n" +"%s\n" +"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে " +"পারে।" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ফ্লপি মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ফ্লপি মিডিয়া সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ডিরেক্টরি ভলিউম সনাক্ত করুন" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s -এর পুনঃনামকরণ করা যায়নি। পুনরুদ্ধার করার প্রচেষ্টাও সফল হয়নি।\n" +"\n" +"প্রকৃত ত্রুটি: %s\n" +"\n" +"পুনরুদ্ধার ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "সংযোগের ডায়লগ প্রদর্শন করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য হোস্ট-নেম আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "অাপনি কি এখনও এই সংযোগ মনে রাখতে চান?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "রাউট করা" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "'%s' নাম অপর নেটওয়ার্ক দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করা হচ্ছে..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "ভার্টুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "উৎসের মোড (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "সোর্স IQN (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল " +"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী URL থেকে ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "অার্কিটেকচার '%s' ইনস্টলযোগ্য নয়" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো পদ্ধতি উপলব্ধ নয়।" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "এই সংযোগের জন্য হাইপার-ভাইসর সংক্রান্ত কোনো বিকল্প পাওয়া যায়নি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"এর অর্থ, সম্ভবত কনম্পিউটারের মধ্যে QEMU অথবা KVM ইনস্টল করা হয়নি। অথবা KVM কার্নেল " +"মডিউলগুলি লোড করা হয়নি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM উপলব্ধ নয়। সম্ভবত KVM প্যাকেজটি ইনস্টল করা হয়নি অথবা KVM কার্নেল মডিউলগুলি লোড " +"করা হয়নি। ভার্চুয়াল মেশিনগুলি সম্ভবত সঠিকরূপে কর্ম সঞ্চালন করতে সক্ষম হবে না।" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "হোস্ট ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ইনস্টল" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "উপলব্ধ OS ইমেজ ইম্পোর্ট করুন" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচনে PXE সমর্থিত হয় না" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "সারাংশ পৃষ্ঠা পূরণ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" +"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "OS ডিরেক্টরির পাথ আবশ্যক" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "ডিফল্ট নাম সেট করতে ত্রুটি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার " +"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' প্রত্যাশিত সময়ের পরে দেখানো হয়নি।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্যা: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "মোছার ডায়ালগ লঞ্চ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই স্টোরেজ মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত পাথ মুছে দেওয়া হবে:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "কি (key) সংকলন পাঠানো হবে" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে %s টিপুন।" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "গ্র্যাফিক্স ধরন '%s' স্বয়ংক্রিয় পুনঃমাপ সমর্থন করে না।" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "গেস্ট অতিথি উপলব্ধ নয়।" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "'%s' প্রকৃতির গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ত্রুটি" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "কোনো টেক্সট কনসোল উপলব্ধ নেই" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "কোনো গ্রাফিক্যাল কনসোল উপলব্ধ নেই" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "ট্যাবলেট" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s প্রদর্শন" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ভিডিও %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "হার্ডওয়্যার সরিয়ে ফেলুন (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt বা hypervisor UEFI সমর্থন করে না।" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "Libvirt হোস্টে ইনস্টল থাকা কোনো UEFI/OVMF ফার্মওয়্যার ইমেজ সনাক্ত করেনি।" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিফল্ট" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "হাইপারভাইজর ডিফল্ট" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU কনফিগারেশন সাফ করুন" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত ডায়লগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে initrd নির্ধারণ করা যাবে না" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে kernel-র আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা যাবে না" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "\"%s\" ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস সরিয়ে ফেলা সম্ভব হয়নি।" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে।" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "প্যারালেল ডিভাইস" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "কনসোল ডিভাইস" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "চ্যানেল ডিভাইস" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "প্রধান কনসোল" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS তথ্য" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "কোনো বুটযোগ্য ডিভাইস নেই" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "টেক্সট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "স্ন্যাপশট যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "ভার্টুয়াল মেশিন স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট শুরু করুন (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট মুছুন (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা সতেজকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "বাহ্যিক" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM স্টেট" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "বাহ্যিক ডিস্ক এবং মেমরি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক মেমরি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক ডিস্ক" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"অাপনি কি সত্যিই '%s' স্ন্যাপশট চালাতে চান? শেষ স্ন্যাপশট থেকে তৈরি করা সকল %s " +"পরিবর্তন বাতিল করা হবে।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ডিস্ক এবং কনফিগারেশন" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালাতে ত্রুটি" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "অাপনি কি সত্যিই নির্বাচিত স্ন্যাপশট স্থায়ী ভাবে মুছে দিতে চান?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মুছে ফেলতে সমস্যা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "কোনো স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়নি।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "একাধিক স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়েছে।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "স্ন্যাপশট নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "অবৈধ ইনস্টল অবস্থান" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "টেমপ্লেট: (_m)" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM ফাইলসিস্টেম ব্যবহার অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের গন্তব্যস্থল উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice সার্ভার" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC সার্ভার" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়-হোস্ট" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "সমস্ত ইন্টারফেস" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s সার্ভার" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "কোনো মিডিয়া সনাক্ত করা হয়নি" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "অজানা মিডিয়া" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ব্রিজ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ব্রিজ করা নয়" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত ডিভাইসের নাম নির্ধারণ করুন" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তন উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি সেগুলি এখন প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "পুনরায় সতর্ক করা হবে না।" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "বিবরণ" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "হোস্ট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "সংযোগ সক্রিয় নয়।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচিত হয়নি।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ রাউটিং" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, রাউটিং নিষ্ক্রিয়" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "বুট করার সময়" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে কপি করতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "বিন্যাস" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "নতুন ভলিউম তৈরি করুন" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "পুল ভলিউম তৈরি সমর্থন করে না" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "কোনো সংগ্রহস্থলের পুল নির্বাচন করা হয়নি।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "পুল নির্বাচন করতে সমস্যা: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "'%s' পুল বন্ধ করতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "'%s' পুল মুছে ফেলতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "'%s' পুল নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "পুল সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"যাচাই করুন যে:\n" +" - একটি Xen হোস্ট কার্নেল বুট হয়েছে\n" +" - Xen পরিষেবা শুরু হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' ডিমন যে চলছে তা যাচাই করুন।" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "চলমান" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "সংরক্ষিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "বিপর্যস্ত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "বিলম্বিত" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "বুট করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "মাইগ্রেট করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "পুনঃস্থাপন করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট থেকে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "বিরতি মুক্ত করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "মাইগ্রেশন বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "সংরক্ষণ বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "ইভেন্ট জাগা" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "মাইগ্রেট করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "ডাম্প করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ত্রুটি" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "ধ্বংস করা হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "প্যানিকড" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "বিবরণ (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ব্যবহার" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "হোস্ট CPU-র ব্যবহার" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "মেমরি ব্যবহার" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "সংযুক্ত নয়" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে... " + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "মাইগ্রেট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "মাইগ্রেট করুন" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংযোগ নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "গেস্ট সিস্টেম মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "মাইগ্রেশনের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt সংযোগ স্ন্যাপশর্ট সমর্থন করে না।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"স্ন্যাপশট শুধু তখনই সমর্থিত যখন গেস্টে নির্দিষ্ট সকল লিখনযোগ্য ডিস্ক ইমেজ qcow2 " +"ফর্ম্যাটের হয়।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"স্ন্যাপশটের গেস্টে নির্দিষ্ট অন্ততপক্ষে একটি লিখনযোগ্য qcow2 ডিস্ক ইমেজের প্রয়োজন হয়।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিনের কনফিগারেশনের মধ্যে নির্দিষ্ট ডিভাইসটি পাওয়া যায়নি: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ডিস্কের মধ্যে ডোমেইন সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ডোমেইন মাইগ্রেট করা হচ্ছে" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s-এ NAT করা হবে" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s-এ রাউট করা হবে" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ইন্টারফেস %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "প্রি-ফর্মেটেড ব্লক ডিভাইস" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "নেটওয়ার্ক এক্সপোর্টেড ডিরেক্টরি" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ফিজিক্যাল ডিস্ক ডিভাইস" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI টার্গেট" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI হোস্ট অ্যাডাপ্টার" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "মাল্টি-পাথ ডিভাইস ইনুমিরেটর" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "গ্লুস্টার ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "পছন্দসই মান আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "কখনো না" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ স্ক্রীন" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "সর্বদা" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "চালু" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "নিকটতম হোস্ট CPU মডেল" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "হোস্ট CPU সংজ্ঞা অনুলিপি করুন" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "grab-কি সংকলন কনফিগার করুন" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Grab-কি নির্ধারণের জন্য এখন কি টেপা যাবে।\n" +"নির্বাচন নিশ্চিত করার জন্য অনুগ্রহ করে, বাছাই করা\n" +"কি-গুলি টিপ থাকার সময় ঠিক আছে বাটনটি টিপুন।" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "অনুগ্রহ করে পছন্দসই grab-কি সংকলন টিপুন" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার দেখান (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "বন্ধ করুন (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "বলপূর্বক পুনঃসেট করুন (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "সংরক্ষণ (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "স্থগিত (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "পুনরারম্ভ (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ক্লোন করুন..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "মাইগ্রেট করুন..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "সংরক্ষণের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ডিস্কের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের মেমরি সংরক্ষণ করা হবে " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য " +"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ডোমেন পুনঃসঞ্চয় করা যায়নি। অাপনি কি\n" +"সংরক্ষিত অবস্থা সরিয়ে একটি নিয়মিত প্রারম্ভ\n" +"করতে চান?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ডোমেন অবস্থা সরাতে ত্রুটি: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ডিস্ক থেকে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র পুনঃসেট করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ পুনঃসেট করা হবে ও তথ্য " +"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ডোমেইন পুনঃসেট করতে সমস্যা" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "বিবরণ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM স্ন্যাপশট ব্যবস্থাপনা করুন" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "স্ক্রীনশট নিতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "স্পাইস USB ডিভাইস উইজেট প্রারম্ভ করতে ত্রুটি" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "'%s' ধরনের জন্য কোনো পার্জার খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "%s ফাইল পার্জ করার পদ্ধতি অজানা" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s একটি সংরক্ষণাগার বলে মনে হচ্ছে, চলছে: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%sটি সরঞ্জামের একটিও খুঁজে পাওয়া গেল না।" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "নতুন পাথ নাম '%s' ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "অজানা ডিস্ক রেফারেন্স অাইডি '%s', %s পাথের জন্য।" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "অজানা সংগ্রহস্থল পাথ ধরন %s।" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "অজানা উল্লেখ অাইডি '%s', %s পাথের জন্য।" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF বিভাগ '%s' প্রয়োজনীয়তা অনুসারে তালিকাবদ্ধ অাছে, কিন্তু এটিকে পরিচালনা করার " +"পদ্ধতি পার্জারের জানা নেই।" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d লাইনে বিন্যাস ত্রুটি: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK বর্ণনাকারী ফাইলে কোনো সংগ্রহস্থল লাইন সনাক্ত করা যায়নি" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "মাল্টি-স্টোরেজ VMDK বর্ণনাকারী পরিচালনা করার পদ্ধতি জানা নেই" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' এ কোনো প্রদর্শন-নাম নির্দিষ্ট করা নেই" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "'%s' অার্কের জন্য" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "যেকোনো ভার্টুয়ালাইজেশন বিকল্প" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "হোস্ট %(virttype)s %(arch)s সমর্থন করে না" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " +"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "উদাহরণ এবং সম্পূর্ণ বিকল্প বিন্যাসের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "উপলব্ধ উপ-বিকল্প দেখতে '--option=?' বা '--option help' ব্যবহার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ডোমেন ইনস্টলেশান সফল হয়েছে বলে মনে হচ্ছে না।\n" +"সফল হয়ে থাকলে, অাপনি এই চালনা করে অাপনার ডোমেন রিস্টার্ট করতে পারবেন:\n" +" %s\n" +"অন্যথায়, অনুগ্রহ করে অাপনার ইনস্টলেশান রিস্টার্ট করুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s হাইপারভাইজর দ্বারা অ্যাক্সেসযোগ্য নাও হতে পারে। অাপনাকে নিম্নলিখিত " +"ডিরেক্টরিগুলির জন্য '%s' ব্যবহারকারী অনুসন্ধান অনুমতির অনুমোদন দিতে হবে: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "এটি বিদ্যমান পাথ '%s' ওভার-রাইট করবে" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "%s ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে সংযোগ করতে ব্যর্থ: virt-viewer ইনস্টল করা নেই। অনুগ্রহ করে " +"'virt-viewer' প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"গ্র্যাফিক্সের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু প্রদর্শন সেট করা নেই। virt-viewer চলছে না।" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI দিয়ে hypervisor সংযোগ করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "গেস্ট কনসোলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার চেষ্টা করবেন না" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ইনস্টল সম্পন্ন করার পরে গেস্ট বুট করবেন না।" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"নামের বিরোধে টিক চিহ্ন দেবেন না, একই নাম দিয়ে কোনো গেস্ট ওভাররাইড করবেন না।" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "গেস্ট তৈরি করার পরিবর্তে প্রস্তুত ডোমেন XML প্রিন্ট করুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"ইনস্টল প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে যান, কিন্তু ডিভাইস তৈরি করবেন না বা গেস্ট নির্দিষ্ট করবেন " +"না।" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "non-error অাউটপুট সাবপ্রেস করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ডিবাগিং তথ্য মুদ্রণ করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"গেস্ট মেটাডেটা কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"একটি গেস্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "একটি গেস্ট সিরিয়াল ডিভাইস কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "একটি গেস্ট প্যারালাল ডিভাইস কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "একটি গেস্ট যোগাযোগ চ্যানেল কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "গেস্ট এবং হোস্টের মধ্যে একটি পরীক্ষা কনসোল সংযোগ কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "গেস্টের সাথে ভাগ করার জন্য ফিজিক্যাল USB/PCI/etc হোস্ট ডিভাইস কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"হোস্ট ডিরেক্টরি গেস্টে চালান। উদাঃ \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "গেস্ট সাউন্ড ডিভাইস ইমিউলেশন কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "একটি গেস্ট ওয়াচ-ডগ ডিভাইস কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "গেস্ট ভিডিও হার্ডওয়্যার কনফিগার করুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"একটি গেস্ট স্মার্টকার্ড ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"একটি গেস্ট পুনঃনির্দেশ ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"একটি গেস্ট memballoon ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"একটি গেস্ট TPM ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"একটি গেস্ট প্যানিক ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য NUMA নীতি।" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি নীতি টিউন করুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য blkio নীতি টিউন করুন।" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি ব্যাকিং নীতি সেট করুন। উদাঃ\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"ডোমেন XML সেট করুন। উদাঃ\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM পাওয়ার ব্যবস্থাপনা বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM লাইফ-সাইকেল ব্যবস্থাপনা নীতি কনফিগার করুন" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM রিসোর্স বিভাজন কনফিগার করুন (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"গেস্ট বুট সেটিং কনফিগার করুন। উদাঃ\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s অবশ্যই 'yes' বা 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"ডিভাইস ধরন '%(device_type)s' বিশিষ্টতা '%(property_name)s' মেলানোর পদ্ধতি অজানা" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' এর অনুপযুক্ত মান: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "অজানা '%s' মান '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম অবশ্যই vol=poolname/volname দিয়ে উল্লেখ করতে হবে" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "কী-টেবিলে keymap '%s' মেলানো যায়নি!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "নতুন গেস্টের নাম অবৈধ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "ক্লোনিংয়ের জন্য '%s' পাথ ব্যবহার করা যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "প্রকৃত গেস্ট নাম বা xml প্রয়োজন।" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"ক্লোন করার ডিভাইস সমেত ডোমেন অবশ্যই সাময়িক ভাবে থামাতে হবে বা বন্ধ করতে হবে।" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "বিদ্যমান সংগ্রহস্থল ভলিউমে ক্লোন বর্তমানে সমর্থিত নয়: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"যতগুলি নতুন পাথ উল্লেখ করা হয়েছে তার থেকে বেশি ডিস্ক ক্লোন করতে হবে। (%(passed)d " +"উল্লেখ করা হয়েছে, %(need)d প্রয়োজনীয়" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "বিরোধ এড়াতে গ্র্যাফিক্স ডিভাইস পোর্ট autoport এ সেট করা হচ্ছে।" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "প্রকৃত ডিস্ক তথ্য নির্ধারণ করা যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ডোমেন '%s' খঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "নির্ধারণ করতে পারেনি বা '%s' এর ফর্ম্যাট অসমর্থিত" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"'%s' পাথের জন্য সঞ্চয়স্থান তৈরি করার পদ্ধতি অজানা। প্রথমে একটি পুল হিসাবে পেরেন্ট " +"ডিরেক্টরি পরিচালনা করতে libvirt API ব্যবহার করুন।" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "এই ভলিউম ধরনের ক্ষেত্রে ফর্ম্যাট অ্যাট্রিবিউট সমর্থিত নয়" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ডিভাইস ধরন '%s' এর একটি পাথের প্রয়োজন" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"বিদ্যমান নয় এমন পাথ '%s' -এর জন্য অবশ্যই স্টোরেজ তৈরির প্যারামিটার উল্লেখ করতে হবে।" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "কন্ট্রোলার নম্বর %d %s ধরনের ডিস্কের জন্য, ব্যবহারের জন্য কোনো খালি স্লট নেই" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ফাইলসিস্টেম টার্গেট '%s' অবশ্যই এক চরম পাথ হতে হবে" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s অবশ্যই হতে হবে 5900 -এর বেশি, বা -1, স্বতঃ নির্দিষ্টকরণের জন্য" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ঠিকানা '%s' অপর ভার্টুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "%(path)s সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যায় না: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' এ অনুমতি স্থায়ী নয়" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ডিভাইসের জন্য সংগ্রহস্থল তৈরি করা যায় না।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "'%s' অস্তিত্বহীন ডিস্কের জন্য মাপ প্রয়োজনীয়" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"গেস্ট চলার সময়ে স্পার্স ফাইল সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্টকরণ করতে ফাইলসিস্টেমে পর্যাপ্ত খালি " +"স্থান থাকবে না।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ডিস্ক তৈরি করার জন্য পর্যাপ্ত খালি স্থান নেই।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M অনুরোধ জানানো > %d M উপলব্ধ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ক্লোন করা হচ্ছে" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "diskimage %s %s এ ক্লোন করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "সক্ষমতায় কোনো হোস্ট CPU রিপোর্ট করা হয়নি" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s নামের ডোমেন ইতিমধ্যেই উপস্থিত!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "পুরনো vm '%s' সরানো যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "গেস্ট" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "'%s' গেস্ট নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ডোমেন তৈরি করা হচ্ছে..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "%s ফাইল প্রাপ্ত করা যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s ফাইল উদ্ধার করা হচ্ছে..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s খোলা ব্যর্থ হয়েছে: %s।" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s একাধিক নোড ডিভাইসের সংগে সংশিষ্ট" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' এর জন্য মানানসই নোড ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্ট" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "'%s' নাম অপর পুল দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "সংগ্রহস্থল পুল প্রারম্ভ করা যায়নি: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "পুল স্বয়ং-প্রারম্ভ ফ্ল্যাগ সেট করা যায়নি: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "'%s' নাম অপর ভলিউম দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউম স্পার্স করা সমর্থিত নয়, নির্দিষ্টকরণ সক্ষমতার সমানে সেট করে" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' নির্দিষ্ট করা হচ্ছে" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"ভলিউম তৈরি করার জন্য সংগ্রহস্থল পুলে পর্যাপ্ত খালি জায়গা নেই। (%d M অনুরোধ জানানো " +"নির্দিষ্টকরণ > %d M উপলব্ধ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"ভলিউম সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্ট করা হলে, অনুরোধ জানানো ভলিউম সক্ষমতা উপলব্ধ পুল জায়গা " +"ছাড়িয়ে যাবে। (%d M অনুরোধ জানানো সক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s নাম '%s' এ '%s' অক্ষর থাকতে পারে না।" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt দ্বারা চালিত" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "বাসের ধরন (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "ক্যাশে মোড: (_h)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr " IO মোড: (_I)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "উন্নত বিকল্প (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "ধরন: (_T)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "মডেল: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "ডিভাইসের মডেল (_l):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_D)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "পাথ: (_P)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_T)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "ধরন (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম: (_N)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "স্বতঃ সকেট (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "চ্যানেল (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "কর্ম: (_t)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "মোড: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "ব্যাকএন্ড (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "সংস্করণ: (_V)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "প্যানিক" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "সমাপ্তি (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "বিবরণ (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "এর ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করুন:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "গন্তব্য হোস্ট:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "সংগ্রহস্থল:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম:(_N)" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি " +"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n" +"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"ক্লোনিং গেস্ট OS বিষয়বস্তু পরিবর্তন করে না। পাসওয়ার্ড বা " +"স্ট্যাটিক IP পরিবর্তনের মতো কাজ অাপনাকে করতে হলে, দয়া করে virt-sysprep(1) টুল " +"দেখুন" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "ক্লোন করুন (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "নতুন MAC: (_M)" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "পাথ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "নতুন পাথ:(_P)" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "সংযোগ যোগ করুন" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU ব্যবহারকারীমোড সেশন virt-manager\n" +"ডিফল্ট নয়। সম্ভবত কোনো পূর্ববিদ্যমান QEMU/KVM\n" +"গেস্ট উপলব্ধ হবে না। নেটওয়ার্কিং বিকল্প খুবই সীমাবদ্ধ। " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "উৎপন্ন URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "আরম্ভ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "সমাপ্তি:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 সক্রিয় করুন" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 সক্রিয় করুন" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "স্টোরেজ পুল তৈরি করুন" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "পুল নির্মাণ করুন: (_u)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "বিন্যাস: (_o)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "সূচনাকারী _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ব্রাউজ করুন (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ব্রাউজ করুন (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "ধারণকারী ধরন নির্বাচন করুন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "সংযোগ: (_o)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "আর্কিটেকচার: (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "মেশিন ধরন (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Virt-র ধরন: (_V)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "আর্কিটেকচার বিকল্প" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন...(_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "কার্নেলের পাথ (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd পাথ (_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB পাথ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "ব্রাউজ করুন (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "কার্নেল অার্গস (_l):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ উল্লেখ করুন: (_a)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের উপলব্ধ root ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন: (_d)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করুন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insert host mem)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ইনস্টলেশনের পূর্বে কনফিগারেশন স্বনির্ধারণ করুন (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ইনস্টল করুন:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "মেমরি:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "সমাপ্তি" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "স্টোরেজ ভলিউম তৈরি করুন" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "সরাসরি ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট তৈরি করুন।" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "স্টোরেজ ভলিউম কোটা" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "উপলব্ধ স্থান:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা: (_p)" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "পাথ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "ব্যাকিং স্টোর" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছুন" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"এই VM বর্তমানে চলছে এবং মুছে ফেলার অাগে বলপূর্বক বন্ধ করা হবে" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "অবস্থা:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "মৌলিক বিবরণ" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "হাইপারভাইসর:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "আর্কিটেকচার:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "অনুকরণকারী:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "মেশিন ধরন (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "চিপসেট (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "হাইপারভাইসরের বিবরণ" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "ব্যবহারকারীর নেমপেস ব্যবহার করুন" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ব্যবহারকারীর অাইডি:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "গোষ্ঠী অাইডি:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "আরম্ভ" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "গণনা" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "ব্যবহারকারীর নেমপেস" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ব্যবহার" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "মেমরির ব্যবহার" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 কিলোবাইট/সে 0কিলোবাইট/সে" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ডিস্ক I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "নেটওয়ার্ক I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "লজিক্যাল হোস্ট CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ: (_x)" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ: (_l)" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"vCPU-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক মান ধার্য করা হলে কর্মক্ষমতায় প্রভাব পড়তে পারে" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "মডেল: (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "নির্বাচিত CPU মডেল হাইপার-থ্রেডিং সমর্থন করে না" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "হোস্টের সম্পূর্ণ মেমরির পরিমাণ:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init পাথ (_p):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init ar_gs:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "ধারণকারী init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউজ করুন" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "বুট মেনু সক্রিয় করা হবে (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "বুট ডিভাইসের অনুক্রম" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "সংগ্রহস্থলের মাপ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ডিভাইসের ধরন:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "অপসারণযোগ্য (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ডিস্ক বাস: (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"এর পরিবর্তন ডিস্ক ছবি ফর্ম্যাট পরিবর্তন করবে না, এটি libvirt কে শুধুমাত্র " +"বিদ্যমান ছবির ফর্ম্যাট বিষয়ে জানায়। " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "সংগ্রহস্থলের বিন্যাস: (_t)" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত বিকল্প (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "উন্নত বিকল্প (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "ভার্চুয়াল ডিস্ক" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC ঠিকানা:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "মোড:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "সাউন্ড ডিভাইস" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "উৎসস্থলের হোস্ট:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "গন্তব্যের ধরন:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "গন্তব্যের নাম:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "অবস্থা:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "উৎসস্থলের পাথ" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ধরন সন্নিবেশ করুন" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "হেড:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "কনট্রোলার" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "মোড: (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "স্মার্টি-কার্ড ডিভাইস" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "ঠিকানা:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM ডিভাইস" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "অনির্দিষ্ট সংখ্যা প্রস্তুতকারী" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "প্যানিক সূচনাকারী" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ফাইলসিস্টেম শুধুমাত্র পঠনযোগ্য মাইন্ট হিসাবে অামদানি করুন (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ড্রাইভার (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "রাইট নীতি (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_r)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "বিন্যাস: (_F)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "ঠিকানা (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "পোর্ট: (_P)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "স্বয়ং (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "কীম্যাপ (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "প্রদর্শন:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "সংযোগের বিবরণ" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_u)" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "মৌলিক বিবরণ" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "পূর্বরূপ (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "স্টোরেজ (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেন:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "কোনো ডিভাইসে NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "নেটওয়ার্ক:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP রেঞ্জ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ফরওয়ার্ডিং:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "স্ট্যাটিক রাউট:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "পুল যোগ করুন" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "পুল বন্ধ করা হবে" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "পুল মুছে ফেলুন" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ভলিউম" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ভলিউমের তালিক নবায়ন করুন" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "সংযোগ যোগ করুন...(_A)" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "সংযোগের বিবরণ (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "রেখাচিত্র (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "গেস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "হোস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "মেমরির ব্যবহার (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "নতুন" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনসোল ও বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করুন" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "মূল হোস্ট:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "ঠিকানা: (_A)" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "উন্নত বিকল্প" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ব্রিজের নাম: (_B)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "উৎসের মোড (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"অধিকাংশ কনফিগারেশনে, macvtap গেস্ট নেটওয়ার্ক যোগাযোগের হোস্ট হিসাবে কাজ " +"করে না।" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "পোর্ট-গ্রুপ (_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "নেটওয়ার্ক সোর্স (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "সাধারণ (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "পোল ডিস্ক (_D) I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "পোল নেটওয়ার্ক (_N) I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "পোল মেমরি পরিসংখ্যান (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "পোল C_PU ব্যবহার" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Stats সংক্রান্ত বিকল্প" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "পোলিং (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "গ্র্যাফিক্সের ধরন (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "নতুন ডিস্ক ছবির জন্য ডিফল্ট সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "সাউন্ড ডিভাইস যোগ করুন (_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"নতুন VM'র জন্য ডিফল্ট CPU সেটিং। এটি মূলত পারফরমেন্স এবং মাইগ্রেশন সুসংগতার মধ্যে " +"একটি পারস্পরিকতা: 'copy host' বিকল্প ব্যবহার করা হলে, VM মাইগ্রেট করতে অাপনার " +"সার্ভারের অনুরূপ CPU প্রয়োজন হবে।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU ডিফল্ট (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"স্পাইস _USB যোগ করুন\n" +"পুনঃনির্দেশ:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "নতুন VM ডিফল্ট" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "নতুন VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Grab কী (_a):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "সমর্থিত নয়" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"যখন গেস্ট গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে কীবোর্ড ফোকাস রয়েছে, তখন কনসোল উইন্ডো মেনুর জন্য " +"শর্টকাট নিষ্ক্রিয় করবেন না (Alt+F -> File, ইত্যাদি) গেস্টে টাইপিং যাতে virt-" +"manager এর কনসোল উইন্ডোতে প্রয়োগ না হয়ে যায় তার জন্য এইগুলি সাধারণত নিষ্ক্রিয় করা " +"থাকে।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "কনসোল শর্টকাটে বলপ্রয়োগ করুন (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "পরিবর্তন করুন..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"গেস্ট উইন্ডো মাপ পরিবর্তিত হলে গেস্ট রিজোলিউশন পরিবর্তন করুন। স্পাইস এবং ডেস্কটপ " +"এজেন্ট ব্যবহার করে শুধুমাত্র যথাযথ ভাবে কনফিগার করা গেস্টের সাথে কাজ করে।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "উইন্ডো সমেত গেস্টের পুনঃমাপ দিন (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "কনসোল (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "বন্ধ/পুনরারম্ভ/সংরক্ষণ: (_R)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "স্থগিত করুন: (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ/বন্ধ করুন: (_I)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তনগুলি (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "সংগ্রহস্থল মোছা হচ্ছে (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "নিশ্চিতি" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "প্রতিক্রিয়া (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM স্টেট:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "সময়-ছাপ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "স্ন্যাপশট মোড:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "স্ক্রিনশট:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "কোনো স্ক্রিনশট উপলব্ধ নেই" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "অতিসাম্প্রতিক প্রয়োগ করা স্ন্যাপশট হল এটি।" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "নতুন স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট চালান" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা সতেজকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট মুছুন" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "অাপডেট করা স্ন্যাপশট মেটাডেটা সংরক্ষণ করুন" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "বর্ণনা (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "SPICE গ্র্যাফিক্স দিয়ে হোস্ট USB ডিভাইস ভার্টুয়াল মেশিনে পুনঃনির্দেশিত করুন।" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB ডিভাইস পুনঃনির্দেশিত করুন (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "কনসোল (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "স্ন্যাপশট (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুযায়ী মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "সর্বদা (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "কখনো না (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "উইন্ডো সমেত VM -এ স্বতঃমাপ দিন (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুল-বার (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "কি পাঠান (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "সঞ্চালন করুন" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "স্ন্যাপশট" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "লগ-ইন (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "হোস্ট নাম অাবশ্যক" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "সোর্স পাথ আবশ্যক" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "পুল গড়ে তোলার ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে সোর্স পাথ উল্লেখ করতে হবে" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "ডিস্ক ডিভাইস ফর্ম্যাটিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে ডিস্ক ফর্ম্যাট উল্লেখ করতে " +#~ "হবে।" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol অবশ্যই এক virStorageVol হতে হবে" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..30afd4f6 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,6593 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adnan Hodzic , 2007 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:15+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/bs/)\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Izrada virtualnog računala" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Greška povezivanja upravljača virtualnog računala" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Izvršavanje" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Isključeno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Srušeno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU iskorištenost" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Pokreni" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Upravljač virtualnog računala" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Spremanje virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Pogonjeno s libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Renato Pavičić, renato@translator-shop.org" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završetak" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pretraži..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "P_oveži" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Gašenje sistema" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU-i logičkog računala:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija:" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteke" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Osnovni detalji" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Prikaz" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtualno _računalo" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Izradi sliku zaslona" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..474bf154 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,7009 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jordi Mas , 2014 +# Josep Lladonosa i Capell , 2013-2014 +# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 +# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014-2015 +# Josep Lladonosa i Capell , 2013-2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2014-2015 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015. #zanata +# Josep Lladonosa i Capell , 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2017. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-31 07:27+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ca/)\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --" +"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un " +"mitjà CD-ROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant " +"segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu " +"utilitzar --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"No s'ha afegit cap dispositiu --console, segurament no veureu cap sortida de " +"text de la instal·lació des del convidat." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "La configuració de xarxa del convidat no admet PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's " +"afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir " +"resultats òptims." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minuts" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"S'està iniciant la instal·lació..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "S'ha completat la creació del domini." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "S'està reiniciant el convidat." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "El domini ha fallat." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"La instal·lació del domini encara està en curs. Podeu connectar de nou\n" +"amb la consola per completar el procés d'instal·lació." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de " +"l'aplicació." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nom de la instància del convidat" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de " +"--location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opcions de dispositiu" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opcions de configuració del convidat" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opcions de plataforma de virtualització" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "L'arquitectura de CPU a simular" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "El tipus de màquina a emular" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Altres opcions" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Crea un domini transitori." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name " +"NEW_VM_NAME» per especificar-ne un." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original " +"ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de " +"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n" +"\n" +"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del " +"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. " +"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. " +"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us " +"plau, consulteu virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nom del convidat original; El seu estat ha de ser aturat o en pausa." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la " +"configuració original del convidat." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nom per al nou convidat" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuració d'emmagatzematge" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM " +"de només lectura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --" +"file es conserven sense modificar" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC " +"aleatòria" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i " +"torneu-ho a intentar." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Converteix un aparell OVF o VMX a XML de libvirt natiu, i executa el " +"convidat.\n" +"Els continguts de la MV no queden alterats. Les imatges de disc es copien " +"a \n" +"la ubicació d'emmagatzematge per defecte de l'hipervisor.\n" +"\n" +"Exemples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Entrada de conversió. Pot ser un fitxer ovf/vmx, un directori que contingui " +"imatges de disc i una configuració, o bé un arxiu zip/ova/7z/etc." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Força el format d'entrada. «vmx» o «ovf»" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Format del disc de sortida. Per defecte és «raw». Deshabiliteu la conversió " +"amb «none»" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Directori de destinació on les imatges de disc s'haurien de convertir/" +"copiar. Per defecte és el directori per defecte de libvirt." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "S'està creant el convidat «%s»." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "S'ha d'especificar un de %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opcions %s en conflicte" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "No s'ha especificat cap canvi." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml no està admès per --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Dispositiu %s correcte." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nom de domini, id o uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Accions XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Edita el XML de la MV. Exemples:\n" +"--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n" +"--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n" +"--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n" +"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n" +"--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n" +"--remove-device --disk /algun/camí" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opcions de sortida" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Aplica canvis a la MV en execució.\n" +"Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n" +"Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n" +"Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una " +"opció --print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opcions XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "S'ha d'especificar un domini" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "No sé com fer --update per a --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg «Quant a»: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "La connexió no admet la gestió de l'emmagatzematge." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Emmagatzematge" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "No admès per a aquest tipus de convidat." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paral·lel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Dispositiu d'amfitrió USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "La connexió no admet l'inventari dels dispositius de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "No és compatible per als contenidors" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Dispositiu d'amfitrió PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "La versió de libvirt no admet dispositius de vídeo." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Targeta intel·ligent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirecció USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de pànic" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "No admès per aquesta combinació d'hipervisor/libvirt/arquitectura." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Error en canviar la configuració de la MV: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Alguns canvis poden requerir una aturada del convidat perquè es facin " +"efectius." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada del convidat." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Sortida a un fitxer" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Consola de xarxa TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Consola de xarxa UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Sòcol Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agent spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Port spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Traspassa el dispositiu" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Dispositiu emulat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Dimoni de recol·lecció d'entropia" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Vincula" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Reinicia el convidat de manera forçada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Atura el convidat de manera segura" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Atura el convidat de manera forçada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Posa en pausa el convidat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Cap acció" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Bolca el nucli de la memòria del convidat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Dispositiu de disc" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Dispositiu de CD-ROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Dispositiu de disquet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Traspàs del LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Valor per defecte de l'hipervisor" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Cap dispositiu disponible" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Traspàs" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Amfitrió" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canal spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Dispositiu de watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Traspàs del sistema de fitxers" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generador de Nombres Aleatoris" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Dispositiu %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositiu PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositiu USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ja té un controlador USB associat.\n" +"Afegir més d'un controlador USB no està admès.\n" +"Podeu canviar el tipus de controlador USB en la pantalla de detalls de la MV." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que " +"el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del convidat?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Error en afegir el dispositiu: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Error en validar els paràmetres del dispositiu: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "S'està creant el dispositiu" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "En funció del dispositiu, això pot trigar uns minuts a completar-se." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Realment voleu utilitzar el dispositiu?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "tipus d'escolta no vàlid" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "S'està cancel·lant la tasca..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "S'està processant..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Completat" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "No es pot clonar un emmagatzematge remot no gestionat." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Els dispositius de bloc per clonar han\n" +"de ser volums d'emmagatzematge\n" +"gestionats per libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Sense accés d'escriptura al directori del nivell superior." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "No existeix el camí." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Extraïble" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Només de lectura" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Sense accés d'escriptura" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Compartible" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de clonació: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detalls..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Mode d'usuari" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Xarxa virtual" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "No hi ha res a clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clona aquest disc" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Comparteix aquest disc amb %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "L'emmagatzematge no es pot compartir o clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Un o més discs no es poden clonar o compartir." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Error en canviar l'adreça MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "El clonatge sobreescriurà el fitxer existent" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Si utilitzeu una imatge existent, se sobreescriurà el camí durant el procés " +"de clonatge. Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Error en canviar el camí d'emmagatzematge: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Si ometeu els discs, pot provocar que les dades se sobreescriguin." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Els següents dispositius de disc no seran clonats:\n" +"\n" +"%s\n" +"L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes " +"imatges de disc." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Error en crear el clon de la màquina virtual «%s»: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Error no capturat en validar l'entrada: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "S'està creant el clon de la màquina virtual «%s»" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "i l'emmagatzematge seleccionat (això pot trigar una estona)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Cerca o crea un volum d'emmagatzematge" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Cerca un emmagatzematge existent" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Cerca un volum de mitjà ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Cerca el mitjà ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Cerca el volum de mitjà de disquet" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Cerca el mitjà de disquet" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Cerca el volum del directori" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sessió d'usuari" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Ha fallat el canvi de nom de %s. L'intent de recuperació també ha fallat.\n" +"\n" +"Error original: %s\n" +"\n" +"Error de recuperació: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de connexió: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sessió d'usuari" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Contenidors Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Us agradaria recordar encara aquesta connexió?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Encaminat" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Qualsevol dispositiu físic" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Dispositiu físic %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra xarxa." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Error en crear la xarxa virtual: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "S'està creant una xarxa virtual..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "La creació de la xarxa virtual pot trigar una estona..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Mode de l'_origen:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Camí d'_origen:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN de l'_origen:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Camí d'_origen:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"La construcció d'una reserva d'aquest tipus formatarà el disc origen. Esteu " +"segur que voleu «construir» aquesta reserva?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Error en crear la reserva: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "S'està creant una reserva d'emmagatzematge..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "La creació de la reserva d'emmagatzematge pot trigar una estona..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Trieu un camí d'origen" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Trieu un directori de destinació" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de creació: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "La versió de libvirt no admet instal·lacions d'URL remot." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Les instal·lacions %s no estan disponibles per a convidats paravirt." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "No es pot instal·lar l'arquitectura «%s»" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "No hi ha cap mètode d'instal·lació disponible per aquesta connexió." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "No s'ha trobat cap opció d'hipervisor per aquesta connexió." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Sovint això vol dir que QEMU o KVM no es troben instal·lats al vostre " +"ordinador, o bé que no s'han carregat els mòduls del kernel KVM." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"L'amfitrió no està anunciant el suport per a una virtualització completa. " +"Algunes opcions d'instal·lació poden tenir limitacions." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM no està disponible. Això podria significar que el paquet KVM no estigués " +"instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls del kernel KVM. Les " +"vostres màquines virtuals podrien tenir un rendiment molt baix." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "FIns a %(maxmem)s disponibles en l'amfitrió" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Fins a %(numcpus)d disponibles" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "No hi ha cap connexió activa per instal·lar-hi." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CD-ROM/ISO local" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL de l'arbre d'instal·lació" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Instal·lació PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importa la imatge d'un SO existent" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Contenidor d'aplicació" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Contenidor de sistema operatiu" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Contenidor Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Eliminació de les imatges dels discs" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" +"Eliminació de les imatges dels discs que vam crear per aquesta màquina " +"virtual." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "La selecció de la xarxa no admet PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Pas %(current_page)d de %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Error en emplenar la pàgina del resum: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Error en establir la informació del sistema operatiu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Error no capturat en validar els paràmetres d'instal·lació: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Heu de seleccionar un SO." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Es requereix una selecció del mitjà d'instal·lació." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Es requereix un arbre d'instal·lació." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Es requereix un camí d'emmagatzematge per importar." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "El camí d'importació ha d'apuntar a un emmagatzematge existent." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Es requereix un camí d'aplicació." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Es requereix un camí al directori del sistema operatiu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Es requereix l'URL d'origen" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Especifiqueu la contrasenya per accedir al registre origen" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "El camí de destinació no és un directori: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "No hi ha permisos d'escriptura per al camí del directori: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "El directori arrel del SO no està buit" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"La creació del sistema de fitxers arrel en un directori no buit pot " +"fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Es requereix el nom d'una plantilla." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Error en establir la ubicació del mitjà d'instal·lació." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Error en establir el nom per defecte." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Error en establir les CPU." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Error en establir la memòria del convidat." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Error al paràmetre d'emmagatzematge." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "El nom del convidat no és vàlid" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Es requereix el dispositiu de xarxa per instal·lar %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "S'està detectant..." + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Cap detectat" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Error en iniciar la instal·lació:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: «%s»" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "S'està creant la màquina virtual" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"S'està creant la màquina virtual ara. L'assignació d'espai de disc i la " +"recuperació de les imatges d'instal·lació poden trigar uns minuts a acabar." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "La MV «%s» no ha aparegut després del temps esperat." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Error en continuar la instal·lació: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Error en crear el volum: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "S'està creant el volum d'emmagatzematge..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "La creació del volum d'emmagatzematge pot trigar una estona..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de supressió: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'emmagatzematge?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Els següents camins se suprimiran:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "S'està eliminant el camí «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Error en suprimir la màquina virtual «%s»: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"A més, s'han produït errors en eliminar determinats dispositius " +"d'emmagatzematge: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" +"S'han produït errors mentre s'eliminaven determinats dispositius " +"d'emmagatzematge." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destinació" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Camí d'emmagatzematge" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs compartit iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "No es pot suprimir el dispositiu SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "No es pot suprimir un emmagatzematge remot no gestionat." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "No es pot suprimir el dispositiu de bloc no gestionat." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "L'emmagatzematge és de només lectura." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "No hi ha accés d'escriptura al camí." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "L'emmagatzematge és un dispositiu de mitjans." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"L'emmagatzematge s'està utilitzant per a les següents màquines virtuals:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Surt de la pantalla completa" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Envia la combinació de tecles" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Premeu %s per alliberar el punter." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "El tipus de gràfics «%s» no admet el redimensionament automàtic. " + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "L'agent del convidat no està disponible." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "El convidat ha fallat." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "El convidat no està en execució." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "La consola gràfica no està configurada per al convidat" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "No es pot mostrar el tipus de consola gràfica «%s»" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per al convidat" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Error en connectar a la consola gràfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Error en l'autenticació del visualitzador: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Error en la redirecció USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "S'ha desconnectat el visualitzador." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Sortida de l'error del túnel SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visualitzador desconnectat." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Cap consola de text disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Consola de text %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Sèrie %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Cap consola gràfica disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Consola gràfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "El virt-manager no admet més d'una consola gràfica" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tauleta gràfica" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Pantalla %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirector %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "So %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Vídeo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Sistema de fitxers %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Controlador %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Afegeix maquinari" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Suprimeix maquinari" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "O bé libvirt o l'hipervisor no admet UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari UEFI/" +"OVMF en l'amfitrió." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "No s'ha trobat la UEFI" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Valor per defecte per a l'aplicació" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Valor per defecte per a l'hipervisor" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Neteja la configuració de la CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Suprimeix aquest dispositiu de la màquina virtual" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Error en refrescar la pàgina de maquinari: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de maquinari: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Error en canviar el valor d'autoinici: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "No es pot establir l'initrd sense l'especificació d'un camí al kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"No es poden establir els arguments del kernel sense l'especificació d'un " +"camí al kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "S'ha d'especificar un camí per a l'init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "El disc «%s» ja s'està utilitzant per a altres convidats %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Realment voleu utilitzar el disc?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Error en treure el dispositiu %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s ..." + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s llegits" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s d'entrada" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Moviment absolut" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Moviment relatiu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "L'hipervisor no admet l'eliminació d'aquest dispositiu." + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositiu sèrie" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Dispositiu paral·lel" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Dispositiu de consola" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispositiu de canal" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Consola primària" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Dispositiu %s físic" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" +"No es pot treure el controlador mentre els dispositius estan associats." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Resum" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informació del SO" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Rendiment" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opcions d'arrencada" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disc dur" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Xarxa (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "No hi ha dispositius d'arrencada" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "La consola sèrie no està disponible per a un convidat inactiu" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Error en connectar amb la consola de text: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Error en crear la instantània: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Error en validar la instantània: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "S'està creant una instantània" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "S'està creant una instantània de la màquina virtual" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Inicia instantània" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "S_uprimeix la instantània" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Error en refrescar la llista d'instantànies: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Estat de la MV" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disc i memòria externs" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Només memòria externa" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Només disc extern" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu executar la instantània «%s»? Totes les modificacions " +"de %s des de la creació de la darrera instantània es descartaran." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disc" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disc i configuració" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "S'està executant una instantània" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "S'està executant la instantània «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Error en executar la instantània: «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir permanentment les instantànies que heu " +"seleccionat?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "S'està eliminant la instantània" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "S'està eliminant la instantània «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Error en eliminar la instantània «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap instantània." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "S'han seleccionat múltiples instantànies." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Error en seleccionar la instantània: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"El convidat es troba en un amfitrió remot, però només està configurat per " +"permetre connexions de descriptors de fitxers locals." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" +"El convidat només està configurat per TLS, el qual no funciona a través de " +"SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"El convidat es troba en un amfitrió remot amb transport «%s», però només " +"està configurat per escoltar localment. Per connectar de forma remota heu de " +"canviar l'adreça d'escolta del convidat." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"No es poden proporcionar les credencials sol·licitades al servidor de VNC.\n" +" El tipus de credencial %s no està admès" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Error en obrir el camí del sòcol «%s»: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Error en obrir el camí del sòcol «%s»" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "S'han trobat %(error-name)s d'SPICE" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponible en la localització predeterminada" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"Podria ser que l'emulador no tingui permisos de cerca per al camí «%s»." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Voleu corregir això ara?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "No preguntis més sobre aquests directoris." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"S'han trobat errors en canviar els permisos per als següents directoris:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Cal indicar un camí d'emmagatzematge." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "No hi ha prou espai al disc" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Plantilla:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Camí d'origen:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Cal indicar un origen de sistema de fitxers" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Cal indicar l'ús del sistema de fitxers RAM" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Cal indicar un sistema de fitxers de destinació" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Error al paràmetre del sistema de fitxers" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Servidor spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Servidor VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Només localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Totes les interfícies" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copia el mapa de teclat local" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet manual rendernode" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" +"Spice GL requereix que els gràfics virtio estiguin configurats amb accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "El tipus d'escolta dels gràfics no admet spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Finestra local SDL" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "No s'ha detectat cap mitjà" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Mitjà desconegut" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Xarxa en mode d'usuari" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Xarxa virtual" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "No hi ha cap xarxa virtual disponible" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Dispositiu %s de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Pont buit" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Pont %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "No enllaçat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Especifica el nom del dispositiu compartit" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Sense treball en xarxa" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "La xarxa virtual no està activada." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "La xarxa virtual «%s» no està activada. Voleu iniciar la xarxa ara?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la xarxa virtual «%s»: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "La versió de libvirt no admet el llistat d'interfícies físiques." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Error en l'entrada" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Error de validació: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Hi ha canvis pendents que no s'han aplicat. Voleu aplicar-los ara?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "No m'avisis una altra vegada." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "No m'ho tornis a preguntar" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg d'amfitrió: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Xarxes" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "La connexió libvirt no admet la gestió de xarxes virtuals." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "La connexió no està activa." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa virtual." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Error en seleccionar la xarxa: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Xarxa encaminada" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Xarxa aïllada, només amb encaminament intern" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Xarxa aïllada, amb l'encaminament desactivat" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "En arrencar" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment la xarxa %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Error en suprimir la xarxa «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Error en iniciar la xarxa «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Error en aturar la xarxa «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Error en llançar l'auxiliar de xarxes: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Error en canviar els ajusts de la xarxa: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copia el camí del volum" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volums" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Utilitzat per" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Reserves d'emmagatzematge" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "La connexió libvirt no admet la gestió de l'emmagatzematge." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s lliures / %s utilitzats" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Crea un volum nou" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "La reserva no admet la creació de volums" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap reserva d'emmagatzematge." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Error en seleccionar la reserva: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Error en aturar la reserva «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Error en iniciar la reserva «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Error en llançar l'assistent de reserves: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir definitivament la reserva %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Error en eliminar la reserva «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Error en actualitzar la reserva «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Error en llançar l'auxiliar de volums: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el volum %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Error en suprimir el volum «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Error en canviar els ajusts de la reserva: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Es necessita autenticació" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"L'amfitrió remot requereix una versió de netcat/nc que admeti l'opció -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"Verifiqueu que el dimoni «libvirtd» s'estigui executant en l'amfitrió remot." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Verifiqueu que:\n" +" - S'hagi arrencat un kernel d'amfitrió Xen\n" +" - S'hagi iniciat el servei Xen" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"No s'ha pogut detectar cap sessió local: si esteu executant virt-manager per " +"ssh -X o VNC, pot ser que no pugueu connectar a libvirt com a usuari normal. " +"Proveu d'executar-ho com a root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Verifiqueu que el dimoni «libvirtd» s'estigui executant." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "La connexió amb l'eina de gestió de màquines virtuals ha fallat" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Error en llançar l'aparell libguestfs: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "En execució" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "S'està aturant" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Desada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Apagat" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Ha fallat" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspès" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Arrencada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restaurada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Des de la instantània" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Reactivada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat la migració" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat la desada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Despertament de l'esdeveniment" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "S'està migrant" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "S'està desant" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "S'està abocant" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Error d'E/S" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "S'està aturant" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Aturat" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destruïda" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Fallada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "En pànic" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Error en llançar l'eina de gestió: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalls" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Ús de la CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Ús de la CPU de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S del disc" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S de la xarxa" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Això eliminarà la connexió:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Esteu segur?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "feu doble clic per connectar" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "No connectat" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaura" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Executa" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Reprèn la màquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Posa en pausa la màquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Està inhabilitat al diàleg de preferències." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Error en llançar el diàleg de migració: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Directe" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Per túnel" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migra" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar una connexió de destí vàlida." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Es requereix un URI de libvirt que sigui accessible remotament per a la " +"migració per túnel, però la connexió seleccionada és un URI local. Libvirt " +"ho rebutjarà, llevat que hi afegiu un transport." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"El nom de servidor de destinació és «localhost», el qual libvirt rebutjarà. " +"Heu de configurar la destinació de manera que tingui un nom de servidor " +"vàlid accessible públicament." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Els hipervisors no concorden" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Mateixa connexió" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "No hi ha cap connexió que es pugui utilitzar." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "No s'ha pogut migrar el convidat: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "S'està migrant la MV «%s»" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" +"S'està fent la migració de la màquina virtual «%s» a %s. Això pot trigar una " +"estona." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Error en cancel·lar el treball de migració: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "La connexió libvirt no admet instantànies." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Només s'admeten instantànies, si totes les imatges dels discs assignades al " +"convidat tenen el format qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Les instantànies requereixen almenys una imatge de disc qcow2 amb permís " +"d'escriptura assignada al convidat." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el dispositiu especificat en la configuració de la MV " +"inactiva: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "S'està desant el domini a disc" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "S'està migrant el domini" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Xarxa aïllada" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT a %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Encaminament a %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s a %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "xarxa %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interfície %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Directori del sistema de fitxers" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositiu de bloc preformatat" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Directori exportat a la xarxa" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grup de volums LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Dispositiu de disc físic" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Destinació iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adaptador d'amfitrió SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Enumerador de dispositiu multicamí" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Ceph/Dispositiu de blocs RADOS " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Reserva ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Teclegeu per iniciar la cerca..." + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Error en llançar les preferències: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Només pantalla completa" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Apagat" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Engegat" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Valor per defecte del sistema (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Valor per defecte de l'aplicació" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Model de CPU més proper al de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copia la definició de la CPU de l'amfitrió" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configureu la combinació de tecles d'apropiació" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Podeu definir les tecles d'apropiació tot prement-les.\n" +"Per confirmar la vostra selecció, feu clic al botó «D'acord»\n" +"mentre manteniu premudes les tecles desitjades." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Si us plau, premeu la combinació de tecles d'apropiació desitjada" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge local en una connexió remota." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Mostra l'eina de gestió de màquines virtuals" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Eina de gestió de màquines virtuals" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "No hi ha cap màquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reinicia" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Atura" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orça el reinici" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Força l'apagada" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Desa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "L'hipervisor no admet el restabliment del domini." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Posa en pausa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_eprèn" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clona..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migra..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Error en cancel·lar la desada de la tasca: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu desar «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Error en desar el domini: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Desant la màquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "S'està desant a disc la memòria de la màquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu forçar l'apagada de «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Això farà que la MV s'apagui immediatament sense aturar el SO i pot provocar " +"la pèrdua d'informació." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Error en tancar el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu posar en pausa «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Error en posar en pausa el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Error en reactivar el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Error en restaurar el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"No s'ha pogut restaurar el domini. Voleu suprimir\n" +"l'estat desat i realitzar una engegada normal?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Error en treure l'estat del domini: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "S'està restaurant la màquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "S'està restaurant des de disc la memòria de la màquina virtual" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Error en iniciar el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu apagar «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Error en reiniciar el domini" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu forçar el reinici de «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Això farà que la MV es reiniciï sense aturar el SO i pot provocar la pèrdua " +"d'informació." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Error en restablir el domini" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Error en llançar detalls: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Això avortarà la instal·lació. Esteu segur?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Gestiona les instantànies de la MV" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Error en fer la captura de pantalla: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Error en inicialitzar el giny de dispositius USB de spice." + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Seleccioneu dispositius USB per a la redirecció" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Fitxers PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap analitzador sintàctic per al tipus «%s»" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Es desconeix com analitzar sintàcticament el fitxer %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s sembla que sigui un arxiu, però «%s» no està instal·lat. Si us plau, " +"instal·leu «%s», o extraieu vosaltres mateixos l'arxiu i feu que virt-" +"convert apunti al directori extret." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s sembla que sigui un arxiu, executant: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "No s'ha trobat cap de les eines %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "El nom de camí nou «%s» ja existeix" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id. de referència de disc «%s» desconeguda per al camí %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Tipus de camí d'emmagatzematge %s desconegut." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id. de referència «%s» desconegut per al camí %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"La secció OVF «%s» està indicada tal com es requereix, però l'analitzador " +"sintàctic no sap com gestionar-la." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de sintaxi a la línia %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" +"No s'ha detectat una línia d'emmagatzematge en el fitxer de descriptor VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "No sé com gestionar els descriptors VMDK d'emmagatzematge múltiple" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "No s'ha definit displayName a «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "per a l'arquitectura «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "tipus de virtualització «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "opcions de virtualització qualssevol" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "L'amfitrió no admet %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " +"virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" +"Consulteu la pàgina man per obtenir exemples i sintaxi completa de les " +"opcions." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions disponibles" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Sembla que la instal·lació del domini no ha estat correcta.\n" +"Si ho ha estat, podeu reiniciar el vostre domini tot executant:\n" +" %s\n" +"En altre cas, si us plau, reinicieu la vostra instal·lació." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"Pot ser que %s no estigui disponible per a l'hipervisor. Necessitareu " +"atorgar els permisos d'usuari de cerca «%s» per als següents directoris: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Utilitzeu --check %s=off o --check all=off per evitar-ho)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Això sobreescriurà el camí existent «%s»" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està " +"instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer " +"no s'està executant." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Connecta amb l'hipervisor amb un URI libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "No intentis connectar automàticament amb la consola del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "No arrenquis el convidat després de completar la instal·lació." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"No verifica les col·lisions de noms, sobreescriu qualsevol convidat amb el " +"mateix nom." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Imprimeix el XML del domini generat en lloc de crear el convidat." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Executa el procés d'instal·lació, però no creïs dispositius ni defineixis el " +"convidat." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Habiliteu o inhabiliteu les comprovacions de validació. P. ex.:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Suprimeix la sortida sense errors" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Imprimeix la informació de depuració" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configura les metadades del convidat. P. ex.:\n" +"--metadata name=foo,title=\"La meva petita\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"La meva bonica i llarga descripció\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Model i característiques de CPU. P. ex.:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configura una interfície de xarxa del convidat. P. ex.:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configureu un dispositiu d'entrada del convidat. P. ex.:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configura un dispositiu sèrie del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configura un dispositiu paral·lel del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configura un canal de comunicació del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Configura una connexió de consola de text entre el convidat i l'amfitrió" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configura els dispositius físics USB/PCI/etc de l'amfitrió a compartir amb " +"el convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Passa el directori al convidat. P. ex.: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configura l'emulació de dispositiu de so del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configura un dispositiu watchdog del convidat" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configura el maquinari de vídeo del convidat." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configura un dispositiu de targetes intel·ligents del convidat. P. ex.\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configura un dispositiu de redirecció del convidat. P. ex.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configura un dispositiu memballoon del convidat. P. ex.:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configura un dispositiu TPM del convidat. P. ex.:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Configureu un dispositiu RNG del convidat. P. ex.:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configura un dispositiu de pànic del convidat. P. ex.:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Ajusta els paràmetres de la CPU per al procés del domini." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política NUMA per al procés del domini." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política de memòria per al procés del domini." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política blkio per al procés del domini." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Estableix la política de suport de memòria per al procés del domini. P. ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Estableix el XML del del domini. P. ex.:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Configura les característiques de l'administració d'energia de la MV" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Configura la política de l'administració del cicle de vida de la MV" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configura la repartició dels recursos de les MV (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Passeu directament els arguments a l'emulador qemu emulator. P. ex.:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configura els ajusts de l'arrencada del convidat. P. ex.:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (per a contenidors)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Especifiqueu l'emmagatzematge amb diverses opcions. P. ex.:\n" +"--disk size=10 (imatge nova de 10 GiB a la ubicació per defecte)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "Opcions del SO" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s ha de ser 'yes' o 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"No sé com emparellar el tipus de dispositiu '%(device_type)s' amb la " +"propietat '%(property_name)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valor incorrecte per a «size»: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "«%s» amb valor «%s» desconegut" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"Un volum d'emmagatzematge s'ha d'especificar com a vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" +"No s'ha trobat el mapa de teclat «%s» en la taula de teclats 'keytable'!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "El nom per al nou convidat no és vàlid: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "No s'ha pogut utilitzar el camí «%s» per clonar: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Es requereix el XML o el nom de convidat original." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "El domini amb dispositius per clonar ha d'estar aturat o en pausa." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està admesa: " +"«%s»" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Hi ha més discs per clonar que nous camins especificats. (%(passed)d " +"especificats, i en fan falta %(need)d" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"S'està establint el port del dispositiu gràfic a autoport, per tal d'evitar " +"conflictes." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "El camí al disc «%s» no existeix." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del disc original: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "No s'ha trobat el domini «%s»." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "No s'ha pogut determinar o no s'admet el format de «%s»" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "S'ha d'especificar la mida per al volum no existent «%s»" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Es desconeix com crear l'emmagatzematge per al camí «%s». Primer utilitzeu " +"les API de libvirt per gestionar el directori pare com a reserva." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "L'atribut de format no està admès per a aquest tipus de volum" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"No es pot canviar el camí al disc si no s'ha establert la informació de " +"creació de l'emmagatzematge." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "El tipus de dispositiu «%s» requereix un camí" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"S'han d'especificar els paràmetres de la creació d'emmagatzematge per al " +"camí inexistent «%s»." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"La controladora número %d per al disc de tipus %s no té cap ranura " +"disponible per utilitzar" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Només s'admeten els discs %s per al bus «%s»" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "La destinació «%s» del sistema de fitxers ha de ser un camí absolut" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s ha de ser superior a 5900, o bé -1 per a una assignació automàtica" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "L'amfitrió no admet spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Tipus de dispositiu node desconeut %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "L'adreça MAC «%s» s'està utilitzant en una altra màquina virtual." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Els permisos a «%s» no lliguen" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "No es pot crear un emmagatzematge per al dispositiu %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"El sistema de fitxers no tindrà prou espai lliure per ubicar totalment el " +"fitxer dispers quan el convidat s'estigui executant." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "No hi ha prou espai disponible per crear el disc." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M sol·licitats > %d M disponibles" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "S'està clonant %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Error en clonar la imatge de disc %s a %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "No s'ha reportat cap CPU d'amfitrió a les capacitats" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personalitzat: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "El nom de domini %s ja existeix!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Convidat" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "El nom de convidat «%s» ja s'està utilitzant." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "La versió de Libvirt no admet UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "S'està creant el domini..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "El tipus de domini «vz» no admet les instal·lacions transitòries." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "S'està traient el disc «%s»" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "La validació del mitjà d'instal·lació «%s» ha fallat: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "S'està transferint %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "No es pot accedir a l'URL, potser l'heu teclejat malament?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una distribució instal·lable a «%s»%s\n" +"\n" +"La ubicació ha de ser el directori arrel d'un arbre d'instal·lació.\n" +"Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de " +"distribucions." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "S'està recuperant el fitxer %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "L'obertura de l'URL %s ha fallat: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s correspon a dispositius de node múltiple" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de node que coincideixi per a «%s»" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la reserva d'emmagatzematge per defecte «%s»: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objecte d'emmagatzematge" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra reserva." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "No s'ha pogut definir la reserva d'emmagatzematge: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "No s'ha pogut construir la reserva d'emmagatzematge: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la reserva d'emmagatzematge: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir la bandera d'autoinici de la reserva: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en un altre volum." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Els volums lògics dispersos no estan admesos, s'estableix l'assignació igual " +"que la capacitat" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "S'està assignant «%s»" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"No hi ha prou espai lliure per crear el volum en la reserva " +"d'emmagatzematge. (%d M assignació demanada > %d M disponible)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"La capacitat de volum sol·licitada excedirà l'espai disponible de la reserva " +"quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d M " +"disponible)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "S'ha d'especificar un nom per a %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "el nom de %s «%s» no pot contenir el caràcter «%s»." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gestioneu les màquines virtuals" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Gestiona de forma gràfica KVM, Xen, o LXC a través de libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager proporciona una eina gràfica per administrar " +"màquines virtuals per KVM, Xen i LXC. Comenceu, atureu, afegiu o suprimiu " +"dispositius virtuals, connecteu-vos a una consola gràfica o sèrie i " +"consulteu les estadístiques d'ús dels recursos per a les MV existents en " +"màquines locals o remotes. Utilitza libvirt com a API d'administració del " +"dorsal." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Finestra principal del gestor" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Pantalla de configuració de la màquina virtual" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Connexió a la consola gràfica per a una màquina virtual" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Impulsat per libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fernando Villa Estebaranz\n" +"Jordi Mas i Hernàndez \n" +"Josep Lladonosa i Capell \n" +"Robert Antoni Buj i Gelonch " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Afegeix nou maquinari virtual" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Tipus de _dispositiu:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Tipus de _bus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Mode de memòria ca_u:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Mode d'_E/S:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Opcions a_vançades" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Adreça _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_l del dispositiu:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Dispositiu de l'amfitrió:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Tipus de dispositiu:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "Sòcol _automàtic:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Acc_ió:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "Camí del dis_positiu:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "Capa d'_accés de dades:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versió:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "pànic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalitza" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_rea una imatge de disc per a la màquina virtual" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Selecciona o crea un emmagatzematge personalitzat" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Gestiona..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operació en progrés" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Si us plau, espereu un moment..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clona la màquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Clonació de la màquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Crea un clon basat en:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Amfitrió de destinació:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "No hi ha dispositius de xarxa" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Xarxa:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "No hi ha emmagatzematge per clonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Emmagatzematge:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"La clonació crea una còpia del disc original nova i " +"independent. La compartició utilitza la\n" +"imatge de disc existent tant per a la màquina original com per a la màquina " +"nova." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"La clonació no altera el contingut del SO del " +"convidat. Si heu de fer coses com ara canviar \n" +"les contrasenyes o les adreces IP estàtiques, si us plau, consulteu l'eina " +"virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_lona" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Canvia l'adreça MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nova _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Canvia el camí d'emmagatzematge" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Destinació:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disc existent" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nou _camí:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Crea un nou disc (c_lon) per a la màquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Afegeix una connexió" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnecta" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hipervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Connecta't a l'amfit_rió remot a través de SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Autoconnecta:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "N_om d'amfitrió:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_usuari:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"La sessió en mode d'usuari de QEMU no és la predeterminada\n" +"de virt-manager. És probable que qualsevol convidat QEMU/KVM\n" +"preexistent no estigui disponible. Les opcions de xarxa són molt\n" +"limitades. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "URI per_sonalitzat:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI generat:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Crea una xarxa virtual nova" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Creació d'una xarxa virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Llista de dispositius:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Xarxa:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Inici:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fi:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Habilita DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Habilita DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Afegeix una nova reserva d'emmagatzematge" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" +"Creació d'una reserva d'emmagatzematge" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "_Construeix una reserva:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "No_m de l'amfitrió:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "_IQN de l'iniciador:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_Navega" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "_Explora" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "MV nova" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Creació d'una nova màquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Trieu el tipus de virtualització" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "Màquina _virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Contenidor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Trieu com us agradaria instal·lar el sistema operatiu" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Mitjà d'instal·lació _local (imatge ISO o CD-ROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "_Instal·lació per xarxa (HTTP, HTTPS o FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Arrencada per xarxa (PXE) " + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importació d'una imatge de disc que ja _existeixi" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Trieu el tipus de contenidor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Contenidor d'aplicació" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "C_ontenidor de sistema operatiu" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "Co_nnexió:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Tipus _Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arquitectura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Tipus de _Màquina:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Tipus de _Virt.:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opcions de l'arquitectura" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "Trieu la _ISO o el CDROM del mitjà d'instal·lació:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Na_vega..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "Proporcioneu l'U_RL d'instal·lació del sistema operatiu:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Opcions del Kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr " _Opcions de l'URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Proporciona el camí a l'emma_gatzematge existent:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Camí al _kernel:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Camí de l'_initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Camí del _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Na_vega..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "A_rguments del nucli:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Indiqueu el camí de l'_aplicació:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Indiqueu el _directori arrel del SO existent:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Per habilitar la creació " +"de l'arbre de directoris del SO,\n" +"instal·leu virt-" +"bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Encara no s'ha implementat " +"la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions remotes." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Crea l'arbre de directoris del SO a partir d'una imatge de contenidor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "URI d'origen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Formats possibles de l'URL:\n" +" * file:///camí/a/rootfs.tar\n" +" * docker://registre:port/imatge:etiqueta\n" +" * virt-builder://plantilla\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "No verifiquis els certificats TLS del registre" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Especifiqueu les redencials per accedir al registre origen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Contrasenya de root:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Seleccioneu la plantilla del _contenidor:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "plantilles VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "_Trieu el sistema operatiu que esteu instal·lant:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "Trieu els ajusts de la memòria i de la CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "_Memòria:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insereix mem. de l'amfitrió)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Habilita l'emmagatzematge per aquesta màquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "A punt per començar la instal·lació" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "_Personalitza la configuració abans d'instal·lar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instal·lació:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memòria:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "S_elecció de la xarxa" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Afegeix un volum d'emmagatzematge" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" +"Creació d'un volum d'emmagatzematge" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Crea una unitat d'emmagatzematge per ser utilitzada directament amb una " +"màquina virtual." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Quota del volum d'emmagatzematge" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "espai disponible:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Ca_pacitat màx.:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Assignació:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Magatzem de suport" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Suprimeix la màquina virtual" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Aquesta MV s'està executant en aquest moment, es forçarà l'apagada " +"abans de suprimir-la" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Suprimeix els fitxers d'emmagatzematge _associats" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "A_fegeix maquinari" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tít_ol:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Aturat" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "D_escripció:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Detalls bàsics" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arquitectura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulador:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Tipus de màquina:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Joc de _xips:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Detalls de l'hipervisor" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Habilita l'espai de noms d'usuari" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID d'usuari:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ID de grup:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Recompte" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Espai de noms d'usuari" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "Sis_tema operatiu" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Ús de la CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S del disc" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S de la xarxa" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU lògiques de l'amfitrió:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Assignació _màxima:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Assignació _actual:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "El sobrepuig de les vCPU pot afectar el rendiment" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copia la configuració de la CP_U de l'amfitrió" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_ració" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Estableix _manualment la topologia de la CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Fil_s d'execució:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Nucl_is:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Sòco_ls:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"El model de CPU que heu indicat no admet Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Memòria total de l'amfitrió:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Inicia la màquina virt_ual en arrencar l'amfitrió" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autoinici" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Camí de l'init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ar_gs de l'init:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "init de contenidor" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ha_bilita l'arrencada directa del kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "_Camí del nucli:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ar_guments del kernel:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "Camí del D_TB:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Arrencada dir_ecta del kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Habilita el me_nú d'arrencada" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Ordre dels dispositius d'arrencada" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "De només l_ectura:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Comparti_ble:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Mida de l'emmagatzematge:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "_Navega" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipus de dispositiu:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Extraïb_le:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "B_us de disc:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "_Número de sèrie:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Canviar això no canvia el format de la imatge de disc, només informa " +"libvirt sobre el format d'imatge existent. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Forma_t d'emmagatzematge:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "O_pcions de rendiment" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Opcions avançades" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disc virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Adreça MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "E_stat de l'enllaç:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "actiu" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "Adreça I_P:" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interfície virtual de xarxa" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Dispositiu virtual d'entrada" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Dispositiu de so" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Amfitrió origen:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Amfitrió de la vinculació:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Tipus de destinació:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nom de destinació:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Camí d'origen:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "tipus d'inserció" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Capçaleres:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "Acceleració _3D:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Dispositius:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_ode:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Dispositiu de targetes intel·ligents" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Dispositiu redirigit" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Dispositiu TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Dispositiu de l'amfitrió:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generador de Nombres Aleatoris" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de Pànic" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Valor per defecte" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xporta el sistema de fitxers com a muntatge de només lectura" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "Controla_dor:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Política d'_escriptura:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "_Camí de destinació:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Mostra la contrasen_ya" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adr_eça:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Contra_senya:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Port T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Mapa de _teclat:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Pantalla:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "T_ipus d'escolta:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalls de la connexió" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Visualitza l'eina de gestió" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI de Libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utoconnecta:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Detalls bàsics" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Resum" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Xarxes _virtuals" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "Emmaga_tzematge" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utoinicia:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT a qualsevol dispositiu" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Xarxa:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Interval DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Reenviament:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Encaminament estàtic:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Afegeix una xarxa" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Inicia la xarxa" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Atura la xarxa" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Suprimeix la xarxa" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Afegeix una reserva" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Inicia la reserva" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Atura la reserva" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Suprimeix la reserva" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Navega pel sistema de fitxers local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Navega localment" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Cancel·la i tanca el diàleg" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Tria el volum" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Tria el volum seleccionat" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Aplica els canvis al conjunt" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volums" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Actualitza la llista de volums" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Suprimeix el volum" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Afegeix una connexió..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nova màquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Detalls de la _connexió" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Detalls de la _màquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Gràfiques" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Ús de la CPU del _convidat" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Ús de la CPU de l'_amfitrió" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Ús de la _memòria" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "E/S del _disc" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "E/S de la _xarxa" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Crea una nova màquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Mostra la consola i els detalls de la màquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Engega la màquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Apaga la màquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migra la màquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migració de la màquina virtual:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Amfitrió original:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nou _amfitrió:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Permet que libvirt decideixi" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"La migració per túnel a través d'un canal de connexió libvirtd, en comptes " +"que l'hipervisor obri una connexió de xarxa separada a la destinació. La " +"instància libvirt de l'origen connecta directament a la instància libvirt de " +"destinació.\n" +"\n" +"Això pot simplificar la configuració, ja que no cal obrir ports addicionals " +"al tallafoc, i el trànsit de la migració es xifrarà si la vostra connexió de " +"libvirt és xifrada. Tanmateix pot ser difícil fer que això funcioni amb " +"transport SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connectivitat" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Per defecte libvirt rebutjarà la migració d'una MV per a determinades " +"configuracions que podrien dur a amfitrions que funcionin malament, igual " +"que si el mode de memòria cau d'un disc no és 'none'.\n" +"\n" +"L'activació d'aquesta opció indica a libvirt que ometi aquestes " +"comprovacions." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "_Permet insegur:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Per defecte, la configuració de la MV migrada s'elimina de l'amfitrió " +"origen, i desada persistentment en l'amfitrió de destinació L'amfitrió de " +"destinació es considera la nova casa de la MV.\n" +"\n" +"Si se selecciona «temporary», la migració es considera només un moviment " +"temporal: l'amfitrió origen manté una còpia de la configuració de la MV, i " +"la còpia en curs moguda a la destinació es considera només en transició, i " +"desapareixerà quan s'apagui." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Moviment _temporal:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migra" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nom del _pont:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Mode de l'_origen:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"En la majoria de configuracions, macvtap no funciona per a la " +"comunicació de xarxa entre l'amfitrió i el convidat." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "Grup de _ports:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Orige_n de la xarxa:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Id d'ins_tància:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "versió de typ_eid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anagerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Port virtual" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Habilita la icona a la _safata del sistema" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Consulta l'E/S del _disc" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Consulta l'E/S de la _xarxa" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Consulta les estadístiques de la _memòria" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Act_ualitza l'estat cada" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Consulta la utilització de la C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opcions de les estadístiques" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "C_onsultes" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Ti_pus de gràfics:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" +"El format d'emmagatzematge per defecte per a les noves imatges de discs." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Format d'emmaga_tzematge:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Afegeix un dispositiu de so:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"L'ajust predeterminat de la CPU per a les MV noves. Aquest és típicament un " +"compromís \n" +"entre el rendiment i la compatibilitat de migració: si utilitzeu l'opció " +"«copy host», els vostres \n" +"servidors requeriran que les CPU siguin idèntiques per poder migrar la MV." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Valors per _defecte per a la CPU:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Afegeix redirecció\n" +"_USB d'SPICE:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Valors per defecte de la MV nova" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "No_va MV" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Canvi d'e_scala de la consola gràfica:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Tecles d'_apropiació:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "No admès" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"No inhabilitis les dreceres als menús de la finestra de consola (Alt+F -> " +"Fitxer, etc.) quan la consola gràfica del convidat rep el focus del teclat. " +"Normalment aquestes es troben inhabilitades per evitar que, per error, el " +"tecleig en el convidat no iniciï cap operació en la finestra de la consola " +"de l'eina de gestió de màquines virtuals virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Força les dreceres de consola:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Canvia la resolució del convidat quan la mida de la finestra del convidat " +"canviï. Només funciona amb un convidat configurat correctament que utilitzi " +"spice i l'agent d'escriptori." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Redimensiona el convidat amb finestra:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Redirecció SPICE _USB:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consoles gràfiques" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Conso_la" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Força l'apagada:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Apaga, _reinicia o desa:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Posa en pausa:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Supressió de dispositiu:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Aturada o inici de la _interfície:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Canvis no aplicats:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Eliminació d'emmagatzematge:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacions" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Re_troacció" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Estat de la MV:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Marca horària:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Mode d'instantània:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Captura:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "No hi ha cap captura disponible" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" +"Aquesta era la instantània més recentment aplicada." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Crea una nova instantània" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Executa la instantània seleccionada" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Refresca la llista d'instantànies" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Suprimeix la instantània seleccionada" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Desa les metadades de la instantània actualitzades" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Crea una instantània" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Creació d'una instantània" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Trieu el volum d'emmagatzematge" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Màquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Màquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "C_aptura de pantalla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Redirigeix el dispositiu USB del convidat cap a la màquina virtual amb " +"gràfics SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Redirigeix el dispositiu USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Ins_tantànies" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Redimensiona a la MV" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Ajusta la visualització" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Només en pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Mai" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "_Redimensiona automàticament la MV amb la finestra" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "C_onsoles de text" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra d'eines" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Envia te_cles" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Mostra la consola gràfica" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Mostra els detalls del maquinari virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Executa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Posa en pausa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Instantànies" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Canvia a la visualització de pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Comença la instal·lació" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Inicia la instal·lació" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Cancel·la la instal·lació" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "La consola no està disponible en aquest moment" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "De_sa aquesta contrasenya al vostre clauer" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" +"Marqueu-ho per a desar la contrasenya, desmarqueu-ho per a oblidar la " +"contrasenya." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Entra" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Es requereix un camí d'origen" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha d'especificar explícitament un camí d'origen si es vol construir una " +#~ "reserva" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha d'especificar explícitament el format del disc si es dóna format a " +#~ "un dispositiu de disc." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ha de ser un virStorageVol" diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..28803247 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,6589 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: virt-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-01 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/cmn/)\n" +"Language: cmn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..bfa3e88c --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,7080 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jiří Vírava , 2013 +# Jiří Vírava , 2012-2013 +# Milan Kerslager , 2007 +# Tomáš Chvátal , 2013 +# Zdenek Styblik , 2010 +# Zdenek , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Zdenek , 2017. #zanata +# Pavel Borecki , 2018. #zanata +# Pavel Borecki , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-14 02:46+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/cs/)\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Chyba při spouštění Správy virtuálních strojů" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 a novější." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Není možné zadat úložiště a zároveň použít volbu --nodisks (bez disků)" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Není možné kombinovat --file, --nonsparse, nebo --file-size dohromady s " +"volbou --disk. Použijte --disk UMISTENI,size=VELIKOST][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Není možné kombinovat dohromady síťové argumenty --bridge a --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"Není možné kombinovat volby --graphics a ty také pro grafiku, zapisované ve " +"starém stylu" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Volby --nongraphics a --graphics se vzájemně vylučují, mohou být uvedeny " +"pouze jednou a v případě --graphics je třeba, aby bylo VNC nebo SDL" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "Je třeba pomocí --memory zadat množství operační paměti" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"Je třeba pomocí --disk zadat úložiště (je možné přebít pomocí --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Je třeba určit metodu instalace\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Příklady použítí --location ve spojení CDROM médiem naleznete v manuálové " +"stránce" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM médium ve výchozím stavu nevypisuje na textovou konzoli, takže nejspíš " +"neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít --" +"location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Není přidáno žádné --console zařízení, nejspíš neuvidíte žádný výstup " +"textového instalátoru z hosta." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Síťové nastavení hosta nepodporuje PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Nebyl rozpoznán operační systém hosta. Nebylo tedy možné optimalizovat a to " +"může poznamenat výkon. Pro optimální výsledky určete operační systém pomocí " +"--os-variant" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "S použitím {osname} --location {url}" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "S použitím výchozího --name {vm_name}" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "S použitím {os_name} výchozích --memory {megabytes}" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "S použitím {os_name} výchozích --disk {disk_options}" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Chyba při ověřování instalačního umístění: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minut" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Není konzole pro spouštění hosta, bude použito výchozí --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Spouštění instalace…" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Vytváření domény dokončeno." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Doménu můžete restartovat spuštěním:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Restartování hosta." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Instalace domény přerušena." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Doména zhavarovala" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Instalace domény stále probíhá. Můžete se znovu připojit ke\n" +"konzoli a dokončit instalační proces." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "Instalace domény stále probíhá." + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Doména se vypíná. Pokračuje se." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Instalace překročila určený časový limit. Aplikace se ukončuje." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Zkouška nanečisto úspěšně dokončena" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Požadavek na neznámý XML krok „%s“, je třeba, aby bylo 1,2, nebo all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Požadovaná instalace nemá XML krok 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj ze zadaného instalačního média." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Název instance hosta" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Volby metody instalace" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM instalační médium" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Instalační URL adresa distribuce, např. https://stroj/umisteni. Pro příklady " +"pro konkrétní distribuce nahlédněte do manuálové stránky." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Spustit ze sítě prostřednictvím PXE protokolu" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Sestavit hosta okolo existujícího obrazu disku" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Další argumenty které předat instalačnímu jádru spuštěnému z --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Přidat daný soubor do kořene initrd z --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "Provést bezobslužnou instalaci" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "Zadejte jemné doladění předvoleb instalace" + +# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, +# DocId: anaconda +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Volby zařízení" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Volby nastavení hosta" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Volby virtualizační platformy" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Tento host by měl být plně virtualizovaný" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Tento host by měl být paravirtualizovaný" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Tento host by měl být kontejner" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Název hypervizoru který použít (kvm, qemu, xen, …)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Architektura procesoru kterou emulovat" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Typ stroje který emulovat" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Různé volby" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Spouštět doménu při start hostitele." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Vytvořit přechodnou doménu." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "Vynutit vypnutí domény když je zavřený prohlížeč konzole." + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Kolik minut čekat na dokončení instalace." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalace přerušena na žádost uživatel" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Pro nový virtuální stroje je třeba zadat název, použijte pro to „--name " +"NAZEV_NOVEHO_VIRT_STROJE“." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Je třeba zadat původní název virtuálního stroje, použijte pro to „--original " +"PUVODNI_HOST“." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplikovat virtuální stroj a změnit všechno nastavení pro hosta, které se " +"nesmí opakovat, jako MAC adresa, název, atp.\n" +"\n" +"Obsah virt. stroje tím NENÍ ovlivněn: virt-clone nemění nic _uvnitř_ " +"operačního systému hosta, pouze duplikuje disky a udělá změny na straně " +"hostitele. Takže věci jako změna hesel, změna statických IP adres, atd jsou " +"mimo záběr tohoto nástroje. Pro tyto typy změn se podívejte do virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Název původního hosta. Je třeba, aby jeho stav byl vypnuto nebo pozastaveno." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML soubor který použít jako původního hosta." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Automaticky vytvořit název klonu a popisy umístění úložiště z nastavení " +"původního hosta." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Název pro nového hosta" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "použít kopírování přizpůsobené pro btrfs kopírování při zápisu" + +# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f26, DocId: +# anaconda +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Nastavení úložišť" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nový soubor který použít jako obraz disku pro nového hosta" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Vynutit zkopírování zařízení (např., pokud „hdc“ je zařízení cdrom pouze pro " +"čtení, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Nepoužívat pro klonování obrazu disku sparse soubor" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Neklonovat úložiště, nové diskové obrazy zadané prostřednictvím --file jsou " +"zachovány beze změny" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Nový soubor který použít jako úložiště pro proměnné nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Nastavení sítě" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nová pevná MAC adresa pro naklonovaného hosta. Výchozí je náhodně vytvořená" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Je vyžadováno buď --auto-clone nebo --file, použijte jedno či druhé a zkuste " +"to znovu." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klon „%s“ úspěšně vytvořen." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Převést OVF nebo VMX přístroje na nativní libvirt XML a hosta spusit.\n" +"Obsah virt. stroje není pozměněn. Diskové obrazy jsou zkopírovány do " +"výchozího úložného umístění hypervizoru.\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Vstup převodu. Může být ovf/vmx soubor, složka obsahující nastavení a obrazy " +"disků, nebo zip/ova/7z/atd archiv." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Vynutit vstupní formát. „vmx“ nebo „ovf“" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "Výstupní formát disku. Výchozí je „raw“. Převod vypnete pomocí „none“" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Cílová složka do které mají být obrazy disků převedeny/zkopírovány. Výchozí " +"je výchozí složka libvirt." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Vytváření hosta „%s“" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Zrušeno na žádost uživatele" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Zadejte „yes“ nebo „no“." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Nedaří se nalézt doménu „%s“: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Neplatná volba „%s“ pro parametr --edit" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "V XML nenalezeny žádné --%s objekty" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "je požadováno --edit %s, ale v XML je pouze objekt %s --%s" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Pro --%s %s nenalezeny žádné odpovídající objekty" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Je třeba, aby bylo zadáno jedno z %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Konfliktní volby %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nebyla zadána žádná změna." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Je možné zadat pouze operace změny (kolidující volby %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"„--edit %s“ nedává ve spojení s --%s žádný smysl, použijte jen samotné „--" +"edit“" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "--os-variant nelze použít společně s --edit" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Není možné použít --add-device společně s --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Není možné použít --remove-device společně s --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "--os-variant nelze použít společně s --remove-device" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml není pro --%s podporováno" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "--os-variant nelze použít společně s --build-xml" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definovat „%s“ se změněným XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Doména „%s“ úspěšně definována." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "Spustit „%s“ se změněným XML?" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "Doménu „%s“ se nepodařilo spustit: %s" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "Doména „%s“ úspěšně spuštěna." + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Chyba při pokusu o zařízení %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Zařízení %s úspěšné." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Upravit libvirt XML pomocí voleb příkazového řádku." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Název domény, identif., nebo nikde se neopakující identifkátor" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML akce" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Upravit XML virt. stroje. Příklady:\n" +"--edit --disk … (upravit první diskové zařízení)\n" +"--edit 2 --disk … (upravit druhé diskové zaříezní)\n" +"--edit all --disk … (upravit všechna disková zařízení)\n" +"--edit target=hda --disk … (upravit disk „hda“)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Odebrat zadané zařízení. Příkaldy:\n" +"--remove-device --disk 1 (odebrat první disk)\n" +"--remove-device --disk all (odebrat všechny disky)\n" +"--remove-device --disk /nejake/umisteni" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Přidat zadané zařízení. Příklad:\n" +"--add-device --disk …" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Volby výstupu" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Uplatnit změny ve spuštěném virt. stroji.\n" +"S --add-device, je toto operace přidání za chodu.\n" +"S --remove-device, je toto operace odebrání za chodu.\n" +"S --edit, toto je operace úpravy zařízení." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Vynutit definování domény. Potřebné pouze pokud byla zadána volba --print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "Vynutit nedefinování domény." + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "Spustit doménu." + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Pouze vypsat požadovanou změnu, ve formátu diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Pouze vypsat požadovanou změnu, v plném XML formátu" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Vyžadovat potvrzení před uložením jakýchkoli výsledků." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Volby XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm není možné použít se standardním vstupem (stdin)." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update není možné použít se standardním vstupem (stdin)." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Je třeba zadat doménu" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Není známo jak --update pro --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "Virt. stroj není spuštěný, volbu --update proto nelze použít." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Změny se projeví až poté, co bude doména vypnuta." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu „O aplikaci“: %s" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Úložiště" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Řadič" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +# auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: +# po/ipa +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelní" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB zařízení hostitele" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Spojení nepodporuje vyčíslení zařízení hostitele" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Nepodporováno pro kontejnery" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI zařízení hostitele" + +# auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: 6.0, DocId: +# pulseaudio.pot +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Resetátor" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Souborový systém" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Přesměrování USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Oznamování paniky" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Nepodporováno pro tuto kombinaci hypervizor/libvirt/architektura." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Chyba při změně nastavení virt. stroje: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hostitelů." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Výstup do souboru" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP síťová konzole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP síťová konzole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unixový soket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice port" + +# auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: +# boot.fedoraproject.org, DocId: po/boot.fedoraproject.org +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Exportované zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Emulované zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Náhodné" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Proces služby získávání náhodnosti" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: +# master, DocId: system-config-printer +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Svázat" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Spojení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Vynutit restart hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Korektně vypnout hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Vynutit vypnutí hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pozastavit hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Žádná akce" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Vypsat obsah paměti hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Obecný" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Diskové zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Disketové zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN export do hosta" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Výchozí hypervizoru" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Nejsou k dispozici žádná zařízení" + +# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: +# po/firewalld +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Přímý průchod" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice kanál" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Video zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Zařízení resetátoru" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Export souborového systému do hosta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generátor náhodných čísel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "Patic ve virt. stroji" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Zařízení %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Zařízení PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Zařízení USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s už má připojený USB řadič.\n" +"Přidání více než jednoho není podporováno.\n" +"Můžete změnit typ USB řadiče na obrazovce s podrobnostmi o virt. stroji." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Opravdu chcete přidat toto zařízení?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Toto zařízení není možné připojit do spuštěného stroje. Přejete si ho " +"zpřístupnit po příštím vypnutí hosta?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Nedaří se přidat zařízení: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Chyba při ověřování správnosti parametrů zařízení: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Vytváření zařízení" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "V závislosti na zařízení, dokončení tohoto může trvat několik minut." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Zařízení už je používáno jiným hostem %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Opravdu chcete použít toto zařízení?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "Chyba při sestavování XML pro zařízení: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "neplatný typ očekávání spojení" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Rušení úkolu…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Zpracování…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Žádné úložiště ke klonování." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Je třeba, aby bloková zařízení ke klonování byla\n" +"svazky úložiště spravovaná libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazené složky." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Umístění neexistuje." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "Nedaří se klonovat fond úložiště %s." + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Vyjímatelné" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Pouze pro čtení" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Lze sdílet" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu klonování: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Podrobnosti…" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Uživatelský režim" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuální síť" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nic ke klonování." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Klonovat tento disk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Sdílet disk s %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonován nebo sdílen." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Klonování přepíše existující soubor" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Použití existujícího obrazu přepíše umístění v průběhu procesu klonování. " +"Opravdu chcete použít toto umístění?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Chyba při změně popisu umístění úložišti: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Přeskočení disků může způsobit přepsání dat." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Následující disková zařízení nebudou klonovány:\n" +"\n" +"%s\n" +"Spuštění nového hosta by přepsalo data v těchto obrazech disků." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%s“: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti vstupu: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "a vybrané úložiště (to může chvíli trvat)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Vyhledat existující úložiště" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Vyhledat svazek ISO média" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Vyhledat ISO média" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Vyhledat svazek disketového média" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Vyhledat disketové media" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Vyhledat adresářové svazky" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Uživatelská relace" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuje se" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Přejmenování %s se nezdařilo. Pokus o zotavení se také nezdařil.\n" +"\n" +"Původní chyba: %s\n" +"\n" +"Chyba zotavení: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu připojení: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "uživatelská relace" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linuxové kontejnery" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Pro připojení na dálku je zapotřebí název hostitele." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Pořád chcete toto spojení pamatovat?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Směrované" + +# auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "Izolované" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "SR-IOV fond" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fyzické rozhraní %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Není k dispozici žádné zařízení" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Název „%s“ už je používán pro jinou síť." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "Chyba při sestavování XML: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "Chyba při ověřování správnosti sítě: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Vytváření virtuální sítě…" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Vytváření virtuální sítě může chvíli trvat…" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "_Název zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Umí_stění zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_IQN zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Umí_stění zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Vytvoření fondu tohoto typu naformátuje zdrojové zařízení. Opravdu chcete " +"„vytvořit“ tento fond?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "Chyba při ověřování správnosti fondu: %s" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Vytváření fondu úložiště…" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Vytváření fondu úložiště může chvíli trvat…" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Zvolte popis umístění zdroje" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Zvolte cílovou složku" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu pro vytváření: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +# auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: +# po/ipa +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"Nedaří se nastavit UEFI: %s\n" +"Možnosti instalace jsou omezené." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt verze nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s instalace nejsou k dispozici pro paravirtualizované hosty." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Architektura „%s“ není instalovatelná" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Pro toto spojení nejsou k dispozici žádné metody instalace." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Pro toto spojení nejsou k dispozici žádné volby hypervizoru." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"To obvykle znamená, že na stroji není nainstalované QEMU nebo KVM, nebo " +"nejsou načtené moduly jádra pro KVM." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Hostitel neuvádí podporu pro plnou virtualizaci. Možnosti instalace mohou " +"být omezené." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, " +"nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Virtuální stroje mohou mít nízký výkon." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Na hostiteli je k dispozici až %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Je k dispozici až %(numcpus)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Žádné aktivní spojení na které nainstalovat." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Souborový systém hostitele" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokální CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Strom instalačního URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE instalace" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importovat existující obraz operačního systému" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Aplikační kontejner" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Kontejner s operačním systémem" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Virtuozzo kontejner" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Odebírání obrazů disku" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Odebírání obrazů disků vytvořených pro tento virtuální stroj." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nevybrána žádná síť" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Čeká se na instalační médium/zdroj" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Chyba při sestavování stránky souhrnu: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Chyba při nastavování informací o operačním systému." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti parametrů instalace: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Je třeba vybrat operační systém." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Je třeba vybrat instalační médium." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Je třeba instalačního stromu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Je třeba popis úložiště pro import." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "Je třeba, aby popis umístění importu odkazoval na existující úložiště." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Je třeba popis umístění aplikace." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Je třeba popis umístění složky operačního systému." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Je třeba zdrojová URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Zadejte heslo pro přístup do zdrojového registru" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Cílové umístění není složka: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Do umístění složky není přístup pro zápis: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "Kořenová složka operačního systému není prázdná" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Vytvoření kořenového souborového systému v neprázdné složce může selhat " +"kvůli konfliktům s existujícími soubory.\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Je třeba zadat název šablony." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Chyba při nastavování umístění instalačního média." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Chyba při nastavování výchozího názvu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Chyba při nastavování procesorů." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Chyba v parametru úložiště." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Neplatný název hosta" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Pro instalaci %s je zapotřebí síťového rozhraní" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "Zjišťování…" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Žádné nezjištěno" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Chyba při spouštění instalace:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Nelze dokončit instalaci: „%s“" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Vytváření virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Virtuální stroj je nyní vytvářen. Přiřazení diskového úložiště a získání " +"instalačních obrazů může několik minut trvat." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "Virt. stroj „%s“ se neobjevil v očekávaném čase." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Chyba při pokračování instalace: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Spouštění kontejneru" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "Chyba při ověřování svazku: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Vytváření svazku úložiště..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Vytváření svazku úložiště může chvíli trvat…" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu mazání: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Opravdu chcete úložiště smazat?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Následující umístění budou smazána:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Mazání virtuálního stroje „%s“" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Mazání umístění „%s“" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje „%s“: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Dále se vyskytly chyby při odebírání některých úložných zařízení: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Došlo k chybám při odebírání některých zařízení úložiště." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Popis umístění úložiště" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi sdílení není možné smazat." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "SCSI zařízení není možné smazat." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Nespravované vzdálené úložiště není možné smazat." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Nespravované blokové zařízení není možné smazat." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Úložiště je pouze pro čtení" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Do umístění není přístup pro zápis." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Úložiště je označené jako možné sdílet." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Úložiště je zařízení média." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Úložiště už využívají následující virtuální stroje:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opustit režim celé obrazovky" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Odeslat kombinace kláves" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Pro uvolnění ukazatel myši stiskněte %s." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Grafika typu „%s“ nepodporuje automatickou změnu rozlišení." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Agent v hostovi není k dispozici." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Host zhavaroval." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Host není spuštěný." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nastavena" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu „%s“" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Připojuje se ke grafické konzoli hosta" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Chyba ověření totožnosti prohlížeče: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Chyba přesměrování USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Prohlížeč byl odpojen." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Chybový výstup SSH tunelu: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Prohlížeč se odpojil." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Není dostupná žádná textová konzole" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Textová konzole %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Sériové %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Není dostupná žádná grafická konzole" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafická konzole" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager nepodporuje více než jednu grafickou konzoli" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +# auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, +# DocId: ibus-chewing +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Obrazovka %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s přesměrování %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Zvuk %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Souborový systém %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Řadič %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Přid_at hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Odeb_rat hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Vámi používané libvirt nebo hypervizor nepodporuje UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "Libvirt na hostiteli nezjištěn žádný obraz s UEFI/OVMF firmware." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI nenalezeno" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Výchozí pro aplikaci" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Výchozí pro hypervizor" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Vyčistit nastavení procesoru" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Odebrat toto zařízení z virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Chyba při znovunačítání seznamu hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu o hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "Chyba při uplatňování změn: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Chyba při změně hodnoty automatického spouštění: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Nelze nastavit initrd a neuvést popis umístění jádra" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Je třeba uvést popis umístění init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disk „%s“ už je používán jiným hostem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Skutečně chcete použít disk?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Opravdu chcete odebrat toto zařízení?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno ze spuštěného stroje" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Tato změna se projeví po příštím vypnutí hosta." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s …" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s čtení" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s zápis" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s příchozí" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s odchozí" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnutý" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolutně měřený pohyb" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relativní pohyb" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervizor nepodporuje odebrání tohoto zařízení" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Seriové zařízení" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Paralelní zařízení" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Zařízení konzole" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Zařízení kanálu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Hlavní konzole" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Fyzické %s zařízení" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" +"Pokud je je připojená grafika/zobrazení, není možné odebrat poslední " +"zbývající video zařízení." + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "Když jsou k němu připojená zařízení, nelze řadič odebrat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informace o operačním systému" + +# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, +# DocId: anaconda +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Operační paměť" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Předvolby zavádění" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Pevný disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Síť (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Žádná zaveditelná zařízení" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "U neaktivního hosta není sériová konzole k dispozici" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "Konzole není pro zařízení typu „%s“ podporována" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Chyba při připojování k textové konzoli: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Chyba při pořizování zachyceného stavu: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "Zachycený stav" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Chyba při ověřování správnosti zachyceného stavu: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Pořídit zachycený stav" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Pořizování zachyceného stavu virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Spustit zachycený stav" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Smazat zachycený stav" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Chyba při opětovném načítání seznamu zachycených stavů: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Vnější" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Stav virt. stroje" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Externí disk a paměť" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Pouze externí paměť" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Pouze externí disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%s“? Budou zahozeny všechny " +"změny %s od vytvoření posledního zachyceného stavu." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disk a nastavení" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Spuštěný zachycený stav" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Spuštěný zachycený stav „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Chyba spouštění zachyceného stavu „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Opravdu chcete označené zachycené stavy nadobro smazat?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Mazání zachyceného stavu" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Mazání zachyceného stavu „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Chyba při mazání zachyceného stavu „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Není vybrán žádný zachycený stav." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Vybráno vícero zachycených stavů." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Chyba při vybírání zachyceného stavu: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Host je na vzdáleném stroji, ale je nastaven pouze tak, aby umožňoval " +"spojení s místním popisovačem souboru." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "Host je nastavený pouze pro TLS, což nefunguje přes SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Host se nachází na vzdáleném hostiteli s transportem „%s“ ale je nastavený " +"pouze pro očekávání spojení místně. Pro připojení na dálku je třeba změnit " +"adresu na které bude host očekávat spojení." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Nedaří se poskytnout požadované přihlašovací údaje VNC serveru.\n" +"Typ přihlašovacích údajů %s není podporován" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Chyba při otevíraní umístění soketu „%s“: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Chyba při otevírání umístění soketu „%s“" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Došlo ke SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s k dispozici ve výchozím umístění" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Emulátor nejspíš nemá oprávnění pro spouštění a čtení v umístění „%s“." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Chcete to napravit ihned?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Na tyto složky se už příště neptat." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Došlo k chybám při změně oprávnění pro následující složky:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Je třeba zadat popis umístění úložiště." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nedostatek volného místa" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Šablona:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Zdrojové umí_stění:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Je třeba uvést zdroj souborového systému" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Je třeba určit použití souborového systému v RAM" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Je třeba uvést cíl souborového systému" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Chybný parametr souborového systému" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC server" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Pouze tento stroj" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Všechna rozhraní" + +# auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, +# DocId: ibus-chewing +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "automaticky" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Kopírovat místní mapu kláves" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Vámi používaný hypervizor/libvirt nepodporuje spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Vámi používaný hypervisor/libvirt nepodporuje ruční vykreslovací uzel" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice GL vyžaduje aby virtio grafika byla nastavená s accel3d" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Typ očekávání spojení grafiky nepodporuje spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Místní SDL okno" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "Není vybráno žádné médium" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Médium nebylo rozpoznáno" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Neznámé médium" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privátní" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Uživatelské síťování" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuální síť" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivní" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nejsou dostupné žádné virtuální sítě" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Zařízení hostitele %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Prázdný most" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Most %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Není přemostěno" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Zadat název sdíleného zařízení" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Žádná síť" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtuální síť není aktivní" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Virtuální síť „%s“ není aktivní. Chcete ji aktivovat?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Nedaří se spustit virtuální síť „%s“: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt nepodporuje vytváření výpisů fyzických rozhraní." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "Kontrolují se balíčky virtualizace…" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Zdá se, že není nainstalovaná služba libvirtd. Aby na tomto hostiteli bylo " +"možné spravovat virtualizaci, nainstalujte a spusťte na něm službu libvirtd." + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" +"libvirtd je nainstalované, ale není spuštěné. Aby na tomto hostiteli bylo " +"možné spravovat virtualizaci, spusťte na něm službu libvirtd." + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Není možné zjistit výchozí hypervizor. Ověřte že jsou nainstalované " +"příslušné balíčky s virtualizací qemu/kvm, aby na tomto hostiteli bylo možné " +"spravovat virtualizaci." + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" +"Virtualizační spojení je možné přidat ručně v nabídce Soubor → Přidat spojení" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Chyba vstupu" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Chyba ověřování správnosti: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Jsou zde neuplatněné změny. Chcete je použít nyní?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Příště už nevarovat." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Příště se už neptat" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu hostitele: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Sítě" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Toto libvirt připojení nepodporuje správu virtuální sítě." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Spojení není aktivní." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Není vybraná síť." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Chyba při výběru sítě: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Směrovaná síť" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Izolovaná síť, směrování pouze v rámci ní" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Izolovaná síť, směrování vypnuto" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Při startu" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat síť %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Chyba při mazání sítě „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Chyba při spouštění sítě „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Chyba při zastavování sítě „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Chyba při spouštění průvodce nastavením sítě: „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Chyba při změně nastavení sítě: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Zkopírovat popis umístění svazku" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Svazky" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Používá" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Fondy úložišť" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu úložišť." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s volné / %s použito" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Vytvořit nový oddíl" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Fond nepodporuje vytvoření svazku" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Nebylo vybráno úložiště." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Chyba při zastavování fondu „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Chyba při spouštění fondu „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Chyba při spouštění průvodce fondem: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat fond %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Chyba při mazání fondu „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Chyba při znovunačítání fondu „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Chyba při spouštění průvodce svazkem: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Opravdu chcete trvale smazat svazek %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Chyba při mazání svazku „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Chyba při měnění nastavení fondu: %s" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Vyžadováno ověření totožnosti" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc, která podporuje volbu -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" +"Buď nastavte přístup ke vzdálenému stroji pomocí SSH klíče, nebo si " +"nainstalujte balíček SSH askpass." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"Ověřte, že na vzdáleném hostiteli je spuštěný proces služby „libvirtd“." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Ověřte, že:\n" +"- na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n" +"- je spuštěná služba Xen" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Nedaří se zjistit místní relaci: pokud provozujete virt-manager přes ssh -X " +"nebo VNC, může být, že se nebudete schopní připojit k libvirt jako běžný " +"uživatel. Zkuste spustit jako správce (root)." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Ověřte, že je spuštěný proces služby „libvirtd“." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Nedaří se připojit k libvirt %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Nezdar spojení Správy virtuálních strojů" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Chyba při inspekci virt. stroje: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "Nedaří se provést inspekci virt. stroje na vzdáleném spojení" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Chyba při spouštění libguestfs přístroje: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "Inspekcí nenalezeny žádné operační systémy." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Spuštěný" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Vypíná se" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Uloženo" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Zhavarovalo" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Spuštěno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Přesunuto" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Obnoveno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Ze zachyceného stavu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Navázáno v chodu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Přesun zrušen" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Uložení zrušeno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Probuzení událostí" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Přesouvání" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Ukládání" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Vypisování" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Chyba vstupu/výst." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Vypínání" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnout" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Zlikvidováno" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Neúspěšné" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Zpanikařilo" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Chyba při spouštění správy: %s" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-abrt, version: master, +# DocId: gnome-abrt +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Vytížení procesoru" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Vytížení procesoru hostitele" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Využití operační paměti" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Diskový vstup/výst." + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Síťový vstup/výst." + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Toto odebere spojení:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Opravdu to chcete?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Připojíte se dvojklikem" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Nepřipojeno" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojování…" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovit" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Navázat v chodu virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pozastavit virtuální stroj" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Vypnuto v dialogu předvoleb." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Chyba při spouštění dialogu pro přesun: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Přímé" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunelované" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Přesunout" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Je třeba vybrat platný cíl připojení." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Pro tunelovaný přesun je třeba na dálku přístupná libvirt URI, ale vybrané " +"spojení je místní URI. Pokud nepřidáte transport, libvirt toto odmítne." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Název cílového stroje je „localhost“, co bude libvirt odmítnuto. Je třeba " +"nastavit cíl tak, aby se jednalo o platný, veřejně přístupný název stroje." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervizory se neshodují" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Stejné spojení" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Není k dispozici použitelné spojení" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Hosta se nedaří přesunout: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%s“" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%s“ na %s. To může chvíli trvat." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Chyba při rušení migrace: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Toto libvirt spojení nepodporuje zachycené stavy." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Zachycené stavy jsou k dispozici pouze pokud jsou všechny obrazy disků " +"hosta, do kterých může zapisovat, ve formátu qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Zachycené stavy vyžadují alespoň jeden zapisovatelný qcow2 obraz disku " +"přidělený hostovi." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Dané zařízení se v nastavení neaktivního virt. stroje nedaří nalézt: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Ukládání domény na disk" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Přesouvání domény" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Izolovaná síť" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT na %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Směrovat na %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s na %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s síť" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Rozhraní %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Složka na souborovém systému" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Předformátované blokové zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Složka exportovaná na síti" + +# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, +# DocId: anaconda +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Skupina LVM svazku (VG)" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fyzické blokové zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI cíl" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Hostitelský SCSI adaptér" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Vyčíslování multipath zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Souborový systém Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Souborový systém Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS fond" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Vyhledávejte psaním…" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Chyba při spouštění předvoleb: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Pouze celá obrazovka" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Vypnut" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Zapnuto" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Systémové výchozí (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Pouze ruční přesměrování" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Při připojení USB automaticky přeměrovat" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Výchozí pro aplikaci" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Nejbližší model procesoru hostitele" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Zkopírovat definici procesoru hostitele" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "Podpora pro libguestfs v jazyce python není nainstalována" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Nastavit kombinaci kláves pro zachycení klávesnice" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Nyní můžete určit zachycovací klávesy jejich stisknutím.\n" +"Pro potvrzení výběru klikněte na OK,\n" +"zatímco máte stisknuté požadované klávesy." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Stiskněte požadovanou kombinaci kláves" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "Zobrazit správu virtuálních strojů" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Správce virtuálních strojů" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Žádné virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Restartovat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "Vypnout" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Vynutit restart" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "Vynutit vypnutí" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Uložit" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Hypervizor nepodporuje restart domény." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Uspat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_Pokračovat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Klonovat…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Přesunout…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Chyba rušení úlohy uložení: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete „%s“ uložit?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Chyba při ukládání domény: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Ukládání virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Ukládání obsahu paměti virtuálního stroje na disk" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete vynutit vypnutí „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Chyba při vypínání domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete pozastavit „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Chyba pozastavení domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Chyba odpozastavení domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Chyba při obnovování domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Nedaří se navázat v chodu domény. Přejete si\n" +"odebrat zachycený stav a provést normální\n" +"spuštění?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Chyba při odebírání doménového stavu: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Obnovování virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Obnovuje se obsah paměti virtuálního stroje z disku" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Chyba při startu domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete vypnout „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete restartovat „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Chyba při restartování domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete vynutit restartování „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Toto okamžitě virtuální stroj restartuje bez vypnutí operačního systému a " +"může způsobit ztrátu dat." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Chyba při restartování domény" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Chyba při spouštění podrobností: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Toto přeruší instalaci. Opravdu to chcete?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Spravovat zachycené stavy virt. stroje" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Chyba při pořizování zachyceného stavu: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Chyba při inicializaci ovládacího prvku spice USB zařízení" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Vyberte USB zařízení pro přesměrování" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG soubory" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "Jsou zde neuplatněné změny." + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" +"Pokud tento panel opustíte, vaše změny v XML budou ztraceny. Opravdu opustit " +"panel?" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Nebyl nalezen žádný zpracovávač pro typ „%s“" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Není známo jak zpracovat soubor %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"Zdá se, že %s je archiv, ale není nainstalované „%s“. Buď „%s“ nainstalujte, " +"nebo archiv rozbalte sami a nasměrujte virt-convert na rozbalenou složku." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s se zdá být archivem, spouští se: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Nenalezen žádný z nástrojů %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Nový název popisu umístění „%s“ už existuje" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Neznámý identifikátor reference disku „%s“ pro umístění %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Neznámý typ umístění úložiště %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Neznámý identifikátor reference „%s“ pro umístění %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Sekce OVF „%s“ je vypsána jako potřebná, ale zpracování není známo, jak s ní " +"naložit." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Syntaktická chyba na řádku %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "V souboru popisujícím VMDK nebyl zjištěn řádek s úložištěm" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Není známo, jak naložit s VMDK popisovači s vícero úložišti" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "V „%s“ není definováno žádné displayName" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "pro architekturu „%s“" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "typ virtualizace „%s“" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "jakékoli možnosti virtualizace" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Hostitel nepodporuje %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Hostitel nepodporuje doménu typu %(domain)s%(machine)s pro typ virtualizace " +"„%(virttype)s“ architekturu „%(arch)s“" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Příklady a úplnou syntaxi voleb naleznete v manuálové stránce." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo „--" +"volba help“" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Zdá se, že instalace domény neproběhla úspěšně.\n" +"Pokud je tomu tak, můžete ji restartovat spuštěním:\n" +" %s\n" +"v opačném případě restartujte instalaci." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s může být pro hypervizor nepřístupný. Bude třeba účtu „%s“ udělit " +"oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (pro přebití použijte --check %s=off nebo --check all=off)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Toto přepíše stávající umístění „%s“" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Disk %s je už používán jiným hostem %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Není možné se připojit ke grafické konzoli: není nainstalovaný virt-viewer. " +"Nainstalujte balíček „virt-viewer“." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Vyžádána grafika ale není nastaven DISPLAY. virt-viewer nebude spuštěn." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Připojit k hypervizoru pomocí libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nepokoušet se automaticky připojit ke konzoli hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Po dokončení instalace hosta nespouštět." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "Nekontrolovat střet názvů, přepsat případného stejně nazvaného hosta." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Namísto vytvoření hosta jen vypsat vytvořené XML domény." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Projít instalačním procesem, ale nevytvářet zařízení nebo nedefinovat hosta." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout ověřování správnosti. Například:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Potlačit nechybový výstup" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Vypsat ladící informace" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Nastavit metadata hosta. Např.:\n" +"--metadata name=neco,title=\"hezky titulek\",uuid=…\n" +"--metadata description=\"hezky dlouhy popis\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" +"Nastavit přiřazení paměti pro hosta. Např.:\n" +"--memory 1024 (v MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" +"Počet virt. procesorů které nastavit pro hosta. Např.:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Model procesoru a jeho funkce. Např.:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" +"Nastavit zobrazení hosta. Např.:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Nastavit síťové rozhraní hosta. Např.:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=moje_sit,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" +"Nastavit zařízení řadiče hosta. Např.:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Nastavit vstupní zařízení hosta. Např.:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Nastavit sériové zařízení hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Nastavit paralelní zařízení hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Nastavit komunikační kanál hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Nastavit spojení textovou konzolí mezi hostem a hostitelem" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Nastavit fyzické USB/PCI/atd zařízení hostitele která mají být sdílena s " +"hostem" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Zpřístupnit složku hostitele do hosta. Např.: \n" +"--filesystem /moje/zdrojova/slozka,/slozka/v/hostovi\n" +"--filesystem nazev_sablony,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Nastavit emulaci zvukového zařízení pro hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Nastavit zařízení resetátoru hosta" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Nastavit video hardware hosta." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Nastavit zařízení smartcard hosta. Např.:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Nastavit zařízení přesměrování hosta. Např.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Nastavit výplňové (ballon) zařízení pro paměť hosta. Např.:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Nastavit TPM zařízení hosta. Např.:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Nastavit RNG zařízení hosta. Např.:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Nastavit panické zařízení hosta. Např.:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" +"Nastavit paměťové zařízení hosta. Např.:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" +"Nastavit vsock sokety hosta. Např.:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "Nastavit a ." + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "Nastavit domain seclabel" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Vyladit parametry procesoru pro proces domény." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Poladit NUMA zásadu pro proces domény." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Vyladit zásadu paměti pro proces domény." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Vyladit zásadu blokového vstup/výstupu procesu domény." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Nastavit zásadu pro pozadí paměti pro proces domény. Např.:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" +"Nastavit domény XML. Např.:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Nastavit XML domény. Např.:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Nastavit funkce správy napájení virt. stroje" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Nastavit zásadu životního cyklu virt. stroje" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Nastavit rozdělování prostředků pro virt. stroje (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" +"Nastavit systémové informace SMBIOS. Např.:\n" +"--sysinfo stroj\n" +"--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Předa argumenty přímo emulátoru qemu. Např.:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" +"Nastavit zabezpečení spouštění virt. stroje (např. SEV šifrování paměti). " +"Příklad:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Nastavit zavádění hosta. Např.:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (pro kontejnery)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" +"Zapnout uživatelský jmenný prostor pro LXC kontejner. Např.:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Určit úložiště s různými volbami. Např.\n" +"--disk size=10 (nový 10GiB obraz ve výchozím umístění)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "Volby operačního systému" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "Operační systém je instalován na hosta." + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi." + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" +"Toto slouží pro rozhodování optimálních výchozích jako virtio.\n" +"Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" +"Úplný seznam viz „osinfo-query os“." + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "je třeba, aby %(key)s bylo „yes“ nebo „no“" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Není jasné jak hledat shodu v typu zařízení „%(device_type)s“ vlastnosti " +"„%(property_name)s“" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "Neznámé %s volby: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Neznámá hodnota „%s“ „%s“" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Svazek úložiště je třeba zadat jako vol=nazev_fondu/nazev_svazku" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Nenalezena shoda mapy kláves „%s“ v tabulce kláves!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Neplatný název pro nového hosta: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Nedaří se použít umístění „%s“ pro klonování: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Je třeba název původního hosta nebo xml." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Je třeba, aby doména se zařízením, které klonovat byla pozastavená nebo " +"vypnutá." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Klonování do existujícího svazku úložiště zatím není podporováno: „%s“" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Zadáno více disků ke klonování než nových umístění. (%(passed)d zadáno, " +"%(need)d potřebných" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Port grafického zařízení se nastavuje na automatickou volbu, aby se zamezilo " +"kolizi." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Diskové umístění „%s“ neexistuje." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Nedaří se zjistit informace o původním disku: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Doména „%s“ nebyla nalezena" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Nedaří se zjistit nebo formát „%s“ není podporován" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Je třeba zadat velikost pro neexistující svazek „%s“" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Není známo jak vytvořit úložiště pro umístění „%s“. Nejprve použijte " +"aplikační programová rozhraní libvirt pro správu nadřazené složky jako fond." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Pro tento typ svazku není atribut formátu podporován" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Pokud byla nastavena informace o vytvoření úložiště, není možné změnit " +"umístění disku." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Typ zařízení „%s“ vyžaduje popis umístění" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "Pro neexistující umístění „%s“" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Řadič číslo %d pro disk typu %s nemá žádný volný slot, který by bylo možné " +"použít" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "V případě sběrnice „%s“ je podporováno pouze %s disků" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" +"Je třeba, aby cíl-souborový systém „%s“ byl uveden jako úplný popis umístění" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" +"Je třeba, aby %s bylo vyšší než 5900 (nebo -1 pro automatické přiřazení)" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Hostitel nepodporuje spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Neznámý typ zařízení uzlu %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC adresa „%s“ je používána jiným virtuálním strojem." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Úložiště %(path)s není možné použít: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Oprávnění na „%s“ nedrží" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Nedaří se vytvořit úložiště pro zařízení %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "pro neexistující disk „%s“ je třeba zadat velikost" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Na souborovém systému není k dispozici dostatek volného místa pro plné " +"přidělení řídkého (sparse) souboru při běhu hosta." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Pro vytvoření disku není nedostatek prostoru." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M vyžadováno > %d M k dispozici" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Klonování %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Chyba klonování obrazu disku %s na %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "V možnostech není hlášen žádný procesor hostitele" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "Chybí povinný atribut „type“ (typ)" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "Zabezpečení SEV spouštění vyžaduje Q35 UEFI stroj" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "Zabezpečení SEV spouštění není na této platformě podporováno" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Uživatelsky určené: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat expandované XML procesoru: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Doména nazvaná %s už existuje!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Nedaří se odebrat původní virt. stroj „%s“: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Host" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Název hosta „%s“ už je používán." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Verze libvirt, kterou používáte, nepodporuje UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Není známo jak nastavit UEFI pro architekturu „%s“" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Vytváření domény…" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "Doména typu „vz“ nepodporuje přechodné instalace." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Odebírání disku „%s“" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Ověřování instalačního média „%s“ se nezdařilo: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" +"umístění jádra/initrd může být zadáno pouze s URL umístění / popisem umístění" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "umístění jádra/initrd je třeba zadat jako dvojici" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "Nedaří se přistupovat k instalačnímu stromu na vzdáleném připojení: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "Nedaří se nalézt jádro pro instalační strom." + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Přenášení %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo uživatele." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo správce." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" +"libosinfo nebo osinfo-db je příliš staré verze na to, aby byly podporovány " +"bezobslužné instalace." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení „%s“" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "Médium operačního systému „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" +"Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil „%s“. " +"Profily k dispozici: %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "S použitím bezobslužného profilu „%s“" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "K URL adrese není možné přistoupit, nejspíš je chybně zapsaná?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"V „%s“%s se nedaří nalézt instalovatelnou distribuci\n" +"\n" +"Je třeba, aby umístění bylo kořenová složka instalačního stromu.\n" +"Příklady pro různé distribuce jsou uvedeny v manuálové stránce virt-install." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Nedaří se získat soubor %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Získávání souboru %s…" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Otevírání URL adresy %s se nezdařilo: %s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s odpovídá vícero uzlům zařízení" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Nenalezeno odpovídající zařízení uzlu pro „%s“" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "Neznámý libosinfo identifikátor pro „%s“" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" +"Název pro operační systém „%s“ je zastaralý, namísto toho bude použit „%s“. " +"Tento alternativní název ale bude v budoucnu odebrán." + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" +"Neznámý název operačního systému „%s“. Platné hodnoty získáte spuštěním " +"`osinfo-query os`" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění pro architekturu %s" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%s“: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objekt úložiště" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Název „%s“ už je používán jiným fondem." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Nedaří se definovat fond úložiště: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit fond úložiště: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Nedaří se spustit fond úložiště: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" +"Nedaří se nastavit příznak automatického spouštění pro fond úložiště: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Název „%s“ už je použit pro jiný svazek." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Sparse logické svazky nejsou podporované, nastavuje se přidělení stejná jako " +"kapacita" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Přiřazování „%s“" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (%d M " +"přiřazení požadováno > %d M k dispozici)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Požadovaná kapacita svazku, pokud bude plně přiřazen, překročí prostor " +"dostupný na fondu. (%d M požadovaná kapacita > %d M k dispozici)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "XML neobsahuje očekávaný kořenový prvek „%s“, nalezeno „%s“" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Je třeba zadat název pro %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "název %s „%s“ nemůže obsahovat znak „%s“." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Spravovat virtuální stroje" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Grafická správa KVM, Xen nebo LXC prostřednictvím libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager poskytuje grafický nástroj pro správu virtuálních " +"strojů pro KVM, Xen a LXC. Pro spouštění, zastavování, přidávání nebo " +"odebírání virtuálních zařízení, připojení ke grafické nebo sériové konzoli a " +"statistiky využívání prostředků pro existující virt. stroje na místním nebo " +"vzdálených strojích. Na pozadí používá jako API pro správu libvirt." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Hlavní okno správy" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Obrazovka nastavení virtuálního stroje" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Připojení grafickou konzolí ke vzdálenému stroji" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "Autorská práva © 2006-2019 Red Hat Inc." + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Založeno na libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Zásluhy překladatelů" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Přidat nový virtuální hardware" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Typ _zařízení:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Typ s_běrnice:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Režim mezipaměti:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Rež_im vstupu/výst.:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "R_ežim zahazování (discard):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "_Zjišťovat nuly:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "Trvalé _rezervace:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Pokročilé _volby" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC adresa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_l zařízení:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Zařízení hostitele:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Popis umístění:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Typ zařízení:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "Soket _automaticky:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanál:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "A_kce:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "Reži_m:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Popis umístění zařízení:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Podpůrná vrstva:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Verze:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panika" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "Vytvořit ob_raz disku pro virtuální stroj" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "Vybrat nebo vytvořit uživatelsky určené úložiště" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Spravovat…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Provádí se požadovaná operace" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Vyčkejte…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "Po_drobnosti" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Klonovat virtuální stroj" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Klonovat virtuální stroj" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Vytvořit klon založený na:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Cílový hostitel:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Žádná síťová zařízení" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Síť:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Žádné uložiště ke klonování" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Úložiště:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Klonování vytvoří novou, nezávislou kopii původního " +"disku. Sdílení\n" +"použije existující obraz disku pro jak původní, tak nový stroj." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Klonování nepozmění obsah operačního systému " +"hosta. Pokud je třeba udělat věci jako změna hesel nebo statických IP adres, " +"podívejte se na nástroj virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lonovat" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Změnit MAC adresu" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nová _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Změnit umístění úložiště" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Cíl:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Popis umístění:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Existující disk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nové umístění:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Vytvořit nový disk (k_lon) na virtuálním stroji" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet…" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Přidat spojení" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervizor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Připojit se na vzdáleného hostitele p_rostřednictvím SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Automatické připojení:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Název str_oje:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"relace uživatelského režimu QEMU není pro virt-manager\n" +"výchozí. Je pravděpodobné, že nebude k dispozici žádný už existující\n" +"QEMU/KVM host. Možnosti sítě budou velmi omezené. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "Uživatelsky určená URI:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Vytvořená URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Vytvořit novou virtuální síť" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Vytvořit virtuální síť" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "_Přeposlat na:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Seznam zařízení:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "_Zapnout IPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Síť:" + +# auto translated by TM merge from project: expendable, version: master, +# DocId: expendable +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Začátek:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Zapnout DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "nastavení IPv_4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "_Zapnout IPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Zapnout DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "nastavení IPv_6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "Použít náze_v sítě" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "_Uživatelsky určené" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "název DNS domény" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Přidat nový fond úložiště" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Vytvořit fond úložiště" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "_Vytvořit fond:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "_Popis umístění cíle:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormát:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "_Název stroje:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "_IQN iniciátoru:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "P_rocházet" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Pro_cházet" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nový virt. stroj" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Zvolte typ virtualizace" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Virtuální stroj" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Kontejner" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Instalace z _lokálního média (ISO nebo CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "Síťová _instalace (HTTP, HTTPS, nebo FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Zavedení ze sítě (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importovat už _existující obraz disku" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Zvolte typ kontejneru" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Aplikační kontejner" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "O_perační systém v kontejneru" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "Přip_ojení:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Typ _Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Typ stroje:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Typ _virtualizace:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Volby architektury" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "Zvolte _ISO soubor nebo instalační médium:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Procházet…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "Zadejte instalační U_RL operačního systému:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Vo_lby jádra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "M_ožnosti URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "_Zadejte umístění existujícího úložiště:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "P_rocházet…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Popis umístění jádra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Popis umístění _initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Umístění _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Pr_ocházet…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Prochá_zet…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Argumenty jádra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Zadejte popis umístění _aplikace:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Za_dejte kořenovou složku existujícího operačního systému:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"Je třeba, aby strom složek operačního systému už existoval. Pro " +"zapnutí vytváření stromu složek operačního systému nainstalujte virt-bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"Je třeba, aby strom složek operačního systému už existuje. Vytvoření " +"stromu složek operačního systému pro vzdálená spojení zatím není podporovaná." +"" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Vytvořit z obrazu kontejneru strom složek operačního systému" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "URI zdroje:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Možné formáty URL:\n" +" * file:///popis/umisteni/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Neověřovat TLS certifikát registru" + +# auto translated by TM merge from project: python-fedora, version: 0.8.0, +# DocId: python-fedora +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +# auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, +# DocId: po/authconfig +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Přihlašovací údaje pro přístup k zdrojovému registru" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Heslo správce (root):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Vybrat šablonu _kontejneru:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Šablony VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "Zvolte operační systém který instalujete:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "A_utomaticky zjistit z instalačního média/zdroje" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installovat" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "Zvolte nastavení paměti a procesoru:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "Pa_měť:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "_Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Vložit paměť hosta)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Připraveno pro zahájení instalace" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Do_upravit nastavení před instalací" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instalovat:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Paměť:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "Operační systém:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "_Výběr sítě" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Přidat svazek úložiště" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Vytvořit svazek úložiště" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "Vytvořit úložnou jednotku pro přímé použití virtuálním strojem." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Kvóta svazku úložiště " + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "dostupné místo:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +# auto translated by TM merge from project: libbytesize, version: master, +# DocId: libbytesize +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Nejvyšší ka_pacita:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "Přiř_azení:" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-kdump, version: +# master, DocId: system-config-kdump +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Popis umístění:" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: +# master, DocId: system-config-printer +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet…" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Úložiště, na kterém se nachází" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Smazat virtuální stroj" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Tento virt. stroj je v tuto chvíli spuštěný a před jeho smazáním bude " +"vynuceno jeho vypnutí" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Sm_azat přidružené svazky" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Při_dat hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itulek:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Vypnout" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Základní podrobnosti" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulátor:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Typ stroje:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Čipová sa_da:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "Firm_ware:" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "podrobnosti o hyperizoru" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Zapnout uživatelský jmenný prostor" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Identif. uživatele:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Identif. skupiny:" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +# auto translated by TM merge from project: retrace-server, version: master, +# DocId: retrace-server +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "10" + +# auto translated by TM merge from project: Fedora Elections Guide, version: +# master, DocId: Methods +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Uživatelský jmenný prostor" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "Operační sys_tém" + +# auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), +# version: master, DocId: policycoreutils +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +# auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: +# po/ipa +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Načíst znovu" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "vytížení procesoru" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Využití operační paměti" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBajtů/s 0 KiBajtů/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Diskový vst/výst." + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Síťový vstup/výst." + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logické procesory hostitele:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Přiřazení nejvýše:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Stávající přiřazení:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"Přidělení více virt. procesorů, než je k dispozici fyzických může mít " +"dopad na výkon" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Zkopírovat nastavení procesor_u hostitele" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "Zapnout dostupná opatření proti zranitelnosti procesoru" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Nastavit topologii procesoru ručně" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Vláken:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Jad_er:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Pa_tic:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "Zvolený model procesoru nepodporuje Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologie" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Celková operační paměť hostitele:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "50" + +# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: +# cockpit +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Operační paměť" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Zapnout virt. stroj při startu hostitele" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spuštění" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Umístění init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ar_gumenty inicializace:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Inicializace kontejneru" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Zapnout přímé zavedení jádra" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Popis umístění jád_ra:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ar_gumenty jádra:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "Popis umístění D_TB:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Přímé zav_edení jádra" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Zapnout _nabídku zavádění" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Pořadí zařízení při zavádění" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Pouz_e pro čtení:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Možné sdílet:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Velikost úložiště:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "_Popis umístění zdroje:" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "_Procházet" + +# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, +# DocId: blivet-gui +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ zařízení:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Vyjímate_lné:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Sběrnice disk_u:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Sériové čís_lo:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Změna tohoto nezmění formát obrazu disku, pouze sdělí libvirt jaký je " +"stávající formát obrazu." + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Formá_t úložiště:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Předvolby výkonu" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Pokročilé v_olby" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuální disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "_Stav linky:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "aktivní" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "štítek" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "I_P adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Rozhraní virtuální sítě" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Virtuální vstupní zařízení" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Zvukové zařízení" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Zdrojový hostitel:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Spojovací hostitel:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Typ cíle:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Název cíle:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Popis umístění zdroje:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "zadejte typ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Výstupů:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3D akcelerace:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Zařízení:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Řadič" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Souborový systém" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Režim:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "zařízení Smartcard" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "neco:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Přesměrované zařízení" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM zařízení" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Zařízení hostitele:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generátor náhodných čísel" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "model paniky" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Oznamování paniky" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xportovat souborový systém jako připojení (mount) pouze pro čtení" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "Ovla_dač:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Zásada zápisu:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Popis umístění cíle:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "_Zobrazit heslo" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adr_esa:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_omaticky" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Mapa kláves" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomaticky" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Zobrazení:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "Typ očekávání spojení:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Podrobnosti o připojení" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "Zobrazit sprá_vu strojů" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utomatické připojování:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Základní podrobnosti" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Přehled" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuální sítě" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "Ú_ložiště" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utomatické spuštění:" + +# auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, +# DocId: po/authconfig +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT na libovolné zařízení" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Síť:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP rozsah:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Přeposílání:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Statická trasa:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Přidat síť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Spustit síť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Zastavit síť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Smazat síť" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Přidat úložiště" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Zapnout úložiště" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Zastavit úložiště" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Smazat úložiště" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Procházet místní souborový systém" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Procházet lokální" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Zrušit a zavřít dialog" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Zvolit svazek" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Zvolit označený svazek" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Uplatnit změny fondu" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, +# DocId: po/blivet-gui +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Svazky" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Znovu načíst seznam svazků" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Smazat svazek" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "Přid_at spojení…" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nový virtuální stroj" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Podrobnosti o spojení" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Podrobnosti _virtuálního stroje" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graf" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Vytížení procesoru hosta" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Vytížení procesoru _hostitele" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Využití operační pa_měti" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Diskový vstup/výst." + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Síťový vstup/výst." + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Zobrazit konzoli a podrobnosti virtuálního stroje" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Zapnout virtuální stroj" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Vypnout virtuální stroj" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Přesunout virtuální stroj" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Přesouvání virt. stroje:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Původní hostitel:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nový _hostitel:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Nechat rozhodnout libvirt" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Tunelovat přesun skrze kanál libvirt připojení, namísto toho, aby hypervizor " +"musel otevírat zvlášť síťové spojení s cílem. Zdrojová libvirt instance se " +"připojí přímo k té cílové.\n" +"\n" +"Toto může zjednodušit nastavování protože není třeba otevírat žádné další " +"porty brány firewall a provoz přenosu je šifrován, pokud je i v libvirt " +"spojení. Ale může být složité toto zprovoznit s SSH transportem." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Možnosti propojení" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu libvirt odmítne přesunout virt. stroj pro určitá " +"nastavení, která by vedla k nefunkčním hostům, jako pokud by režim " +"mezipaměti disku byl „none“ (žádná).\n" +"\n" +"Zapnutí této volby sdělí libvirt, aby tyto kontroly byly přeskočeny." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "_Umožnit nebezpečné:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu je nastavení přesunutého virt. stroje odebráno ze " +"zdrojového hostitele a uloženo na tom cílovém. Cílový hostitel je považován " +"za nový domov virt. stroje.\n" +"\n" +"Pokud je vybráno „dočasné“, přesun je považován pouze za dočasný krok: " +"zdrojový hostitel si ponechá kopii nastavení virt. stroje a spuštěná kopie " +"přesunutá do cíle je považována pouze za přechodnou a zmizí tam při vypnutí." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Dočasný přesun:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Rozšířené volby" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "Přesu_nout" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Název síťového mostu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Režim zdr_oje:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Ve většině uspořádání, macvtap nefunguje pro síťovou komunikaci " +"hostitele a hosta." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "Skupina _portu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Síťový zdroj:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Iden_tifikátor instance:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Verze identif. typu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "Identifikátor t_ypu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "Identifikátor správce:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Virtuální _port" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Včetně už vyřazených operačních systémů" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti _systémového panelu" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Zapnout libgues_tfs introspekci virt. stroje" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "Zapnut upravování _XML" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Obecné" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Dotazovat _diskový vstup/výstup" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Dotazovat síťový vstup/výstup" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Dotazovat statistiky operační pa_měti" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Akt_ualizovat stav každých" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Dotazovat využití _procesoru" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Volby statistik" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "D_otazování (poll)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Ty_p grafiky:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Výchozí formát úložiště pro nové obrazy disků." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Formát úložiště:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Přid_at zvukové zařízení:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Výchozí nastavení procesoru pro nové virt. stroje. Toto typicky bývá " +"kompromis mezi\n" +"výkonem a kompatibilitou pro přesouvání: při použití volby „zkopírovat z " +"hostitele“, budou\n" +"vaše servery potřebovat pro přesouvání strojů identické (nebo novější od " +"stejného výrobce) procesory." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Výchozí pro procesor:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Přidat Spice _USB\n" +"přesměřování:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Výchozí pro nové virt. stroje" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Nový virt. stroj" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Škálování grafické konzole:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Zachytáv_at klávesy:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Nepodporováno" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Když má grafická konzole hosta zaměření klávesnice, nevypínat klávesové " +"zkratky pro nabídky okna konzole (Alt+F -> Soubor, atd.) Normálně jsou " +"vypnuté aby bylo zajištěno, že to co napíšete v hostovi neprovede náhodnou " +"operaci v okně konzole virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "Vynutit klávesové zkratky konzole:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Změnit…" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Při změně velikosti okna s hostem změnit rozlišení v hostovi. Funguje pouze " +"u správně nastavených hostů používajících spice a desktopového agenta." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "Přizpůsobovat _rozlišení v hostovi oknu:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "SPICE _USB přesměrování:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafické konzole" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Konzo_le" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Vynutit vypnutí:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pozastavit:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Odebrá_ní zařízení:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Rozhraní start/stop:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "Ne_uplatněné změny:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Mazání úložiště:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrzení" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Zpětná vaz_ba" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Stav virt. stroje:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Časová značka:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Režim zachyceného stavu:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Snímek obrazovky:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Není k dispozici žádný snímek obrazovky" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Toto byl nejposledněji použitý zachycený stav." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Pořídit nový zachycený stav" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Spustit označený zachycený stav" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Znovu načíst seznam zachycených stavů" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Smazat označený zachycený stav" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Uložit aktualizovaná metadata zachyceného stavu" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Pořídit zachycený stav" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Pořídit zachycený stav" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Vyberte svazek úložiště" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuální stroj" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Virtuální stroj" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Pořídi_t snímek obrazovky" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Přesměrovat USB zařízení hostitele do virtuálního stroje se SPICE grafikou." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "Přesmě_rované USB zařízení" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzole" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Zachycené stavy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "Up_ravit velikost podle virt. stroje" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Upravit měřítko zobrazení" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "P_ouze když na celou obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Automaticky měnit _rozlišení ve virt. stroji podle velikosti okna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Textové konzole" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Nástr_ojová lišta" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Poslat _klávesu" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Zobrazit grafickou konzoli" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti o virtuálním hardware" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Zachycené stavy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Zahájit instalaci" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Zahájit instalaci" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Zrušit instala_ci" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konzole není momentálně k dispozici" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Uložit he_slo do klíčenky" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Zaškrtněte pro zapamatování hesla, zrušte zaškrtnutí pro zapomenutí" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "Přih_lásit" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "C_ID hosta:" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" +"Upravování XML je vypnuto v „Předvolbách“. Zapněte pouze pokud víte, " +"co děláte." + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Název stroje je vyžadován" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Popis umístění zdroje je vyžadován." + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "Při vytváření fondu je třeba výslovně určit umístění zdroje" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je diskové zařízení formátováno, je třeba výslovně určit formát " +#~ "disku." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "je třeba, aby input_vol bylo virStorageVol" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..d06f3519 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,6614 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jens Hyllegaard , 2013 +# Keld Simonsen , 2007 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/da/)\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Fejl ved opstart af virtuel maskine håndtering" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Opret en ny virtuel maskine fra angivet installationsmedie." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Den CPU arkitektur der skal simuleres" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Ikke understøttet for denne gæstetype." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt versionen understøtter ikke videoenheder." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB omdirigering" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Disse ændringer vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Gennemtvang nulstilling af gæsten" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Standard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Ingen enheder til rådighed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Videoenhed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog enhed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Filsystem videreførelse" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s enhed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s enhed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s enhed" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Enheden kunne ikke tilknyttes til den kørende maskine. Ønsker du gøre " +"enheden tilgængelig efter den næste gæste-nedlukning?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af enheden: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Kan ikke tilføje enheden: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Annullerer jobbet..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Udfører..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Færdig" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Intet lager der kan klones." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Ingen skriveadgang til overliggende mappe." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Stien eksisterer ikke." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Flytbar" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Kun læsbar" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Ingen skriveadgang" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Delbar" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljer..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuelt netværk" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Intet at klone." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Klon denne disk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Del disk med %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Lager kan ikke deles eller klones." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "En eller flere diske kan ikke klones eller deles." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af MAX adressen: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Kloning vil overskrive den eksisterende fil" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Brug af eksisterende afbildning vil overskrive stien i kloningsprocessen. Er " +"du sikker på at du ønsker at bruge denne sti?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af lagersti: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Følgende diskenheder vil ikke blive klonet:\n" +"\n" +"%s\n" +"Afvikling af den nye gæst vil kunne overskrive data i disse diskafbildninger." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af virtuel maskine klon '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Opretter virtuel maskine klon '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "og valgt lager (dette kan tage et øjeblik)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Find eller opret lager volumen" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Find eksisterende lager" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Find ISO medie volumen" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Find ISO medie" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Find floppy medie volumen" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Find floppy medie" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Find mappe volumen" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Forbinder" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Et værtsnavn er påkrævet for fjernforbindelser." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fysisk enhed %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Kilde-sti:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Kilde sti:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Kilde sti:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Vælg kildesti" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Vælg destinationsmappe" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Dette betyder normalt at QEMU eller KVM ikke er installeret på din maskine, " +"eller at KVM kernemodulerne ikke er indlæst." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Op til %(maxmem)s til rådighed på værten" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Op til %(numcpus)d til rådighed" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Ingen aktiv forbindelse at installere til." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Værts-filsystem" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokal CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE installation" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importer eksisterende OS billede" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Program container" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Operativsystem container" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Netværksvalget understøtter ikke PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Trin %(current_page)d af %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Fejl ved indstilling af OS information." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Fejl ved indstilling af installations parametre." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Fejl ved indstilling af installationsmedie placering." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Fejl ved indstilling af CPU'er." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Fejl ved indstilling af gæste hukommelse." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Lager parameterfejl." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Fejl ved start af installation:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Opretter virtuel maskine" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Sletter virtuel maskine '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Sletter stien '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Fejl ved sletning af virtuel maskine '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destination" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Send tastekombination" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Tryk %s for at frigive markøren." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Ingen tekstkonsol til rådighed" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Ingen grafisk konsol til rådighed" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Skærm %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Filsystem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at bruge denne disk?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af enheden: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Enheden kunne ikke fjernes fra den kørende maskine" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Denne ændring vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Seriel-enhed" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Parallel-enhed" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konsol-enhed" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Primær konsol" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Der skal angives en lager-sti." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Ikke nok ledig plads" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Skabelon:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Kilde sti:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Der skal angives en filsystem-kilde" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "En filsystem destination skal angives" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Filsystem parameter fejl" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokalt SDL vindue" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Intet medie fundet" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Ukendt medie" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Bro" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuelt netværk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt versionen understøtter ikke listning af fysisk interface" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Input-fejl" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Der er uanvendte ændringer. Ønsker du at anvende dem nu?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Advar mig ikke igen." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Ved boot" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Opret en ny volumen" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Fejl ved forbindelse til virtuel maskinhåndtering" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Kører" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Lukker ned" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Gemt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Slukket" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Gået ned" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Luk ned" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-brug" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Vært CPU brug" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Netværks I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Dobbeltklik for at tilslutte" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Ikke tilsluttet" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Tilslutter..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Kør" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrer" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Gemmer domæne til disk" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrerer domæne" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI destination" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Vis virtuel maskine håndtering" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Administration for virtuel maskine" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Genstart" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Luk ned" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "G_ennemtving nulstilling" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "Gennem_tving slukning" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Gemmer virtuel maskine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Gemmer virtuel maskines hukommelse til disk" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at gennemtvinge slukning af '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Genetablerer virtuel maskine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Gendanner virtuel maskines hukommelse fra disk" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at genstarte '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at gennemtvinge nulstilling af '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Gem skærmdumper for virtuel maskine" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Viderefør værts-mappe til gæst. F.eks.:\n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Køres med libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Keld Simonsen 2006" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Afslut" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Handling udføres" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Vent venligst nogen øjeblikke..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Destination:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Opret en ny disk (k_lon) til den virtuelle maskine" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladr..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Tilslut" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Opret et nyt virtuelt netværk" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Opret en ny virtuel maskine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arkitektur:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Hukommelse:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Luk ned" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arkitektur:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU forbrug" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hukommelsesforbrug" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Fysiske værts CPU-er:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU'er" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Total værts hukommelse:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Aktiver bootme_nu" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Ydelsesindstillinger" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Avancerede _indstillinger" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuel disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Kilde-vært:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Destinationstype:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Destinationsnavn:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Kilde-sti:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Basale detaljer" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Gæste CPU forbrug" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Værts CPU forbrug" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Opret en ny virtuel maskine" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Viser den virtuelle maskines konsol og oplysninger" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Præferencer" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "Gennem_tving slukning:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Sluk/_Genstart/Gem:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuel maskine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuel _maskine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Tag skærmdump" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Vis virtuelle hardware oplysninger" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Kør" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konsollen er i øjeblikket ikke tilgængelig" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Værtsnavn er påkrævet" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..50087721 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,6971 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# cse342 , 2014 +# hpeters , 2009 +# hpeters , 2013 +# hpeters , 2012 +# Michael Schönitzer , 2007 +# Rainer Gromansperg , 2013 +# Roman Spirgi , 2012 +# Timo Trinks , 2006-2007 +# Tobias Bannert , 2014-2015 +# Dominik Hannen , 2015 +# hpeters , 2009,2012-2013 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Lisa Stemmler , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Florian H. , 2017. #zanata +# Silvia Sanchez , 2017. #zanata +# Cole Robinson , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-05 05:48+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Fehler beim Starten der virtuellen Maschinenverwaltung" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager erfordert libvirt 0.6.0 oder später." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Kann nicht Speicherung bestimmen und --nodisks verwenden" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Die --file, --nonsparse oder --file-size Optionen können nicht mit --disk " +"Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][," +"sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" +"Die beiden Argumente, --bridge und --network, können nicht vermischt werden" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory Anzahl in MiB ist erforderlich" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk Storage muss angegeben sein (überschreiben mit --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Eine Installationsmethode muss angegeben werden\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "Siehe Manpage für Beispiele wie man --location mit einer CDROM nutzt" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM Medium gibt nicht standardmäßig auf die Textkonsole aus, daher werden " +"Sie wahrscheinlich keine Text Install Ausgabe sehen. Sie könnten --location " +"verwenden." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Kein --console Gerät hinzugefügt, Sie werden wahrscheinlich keine Text " +"Install Ausgabe vom Gast sehen." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Die Netzwerkkonfiguration des Gasts unterstützt kein PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Es wurde kein Betriebssystem erkannt, worunter die VM-Leistung leiden kann. " +"Geben Sie ein OS mit --os-variant für optimale Ergebnisse an." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Fehler beim Überprüfen des Installationsortes: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d Minuten" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Keine zu startende Konsole für den Gast, Standardwert --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Installation wird gestartet …" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Domain-Erstellung abgeschlossen." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Sie können Ihre Domain neu starten mit:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Gast wird neu gestartet." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Domain-Installation unterbrochen." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domain ist abgestürzt." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Domain-Installation ist noch in Arbeit. Sie können mit der Konsole \n" +"verbinden, um den Installationsvorgang abzuschließen." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domain wurde beendet. Fortfahren." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"Installation hat das angegebene Zeitlimit überschritten. Anwendung wird " +"beendet." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Testlauf erfolgreich abgeschlossen" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" +"Unbekannter XML Schritt '%s'. Option muss entweder »1«,»2« oder »all« sein" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Neue virtuelle Maschine von bestimmten Installationsmedien erstellen." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Name der Gastinstanz" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Installations-Verfahren Optionen" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM-Installationsmedium" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Vom Netzwerk starten mittels PXE-Protokoll" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Gast um vorhandenes Festplattenimage herum erstellen" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Zusätzliche Argumente, die an den Installationskernel, der von --location " +"gestartet wird, weitergegeben werden" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" +"Fügen Sie die angegebene Datei zur Wurzel des initrd von --location hinzu" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Geräteoptionen" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Konfigurationsoptionen des Gastes" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualisierungsplattform-Optionen" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein voll virtualisierter Gast sein" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein paravirtualisierter Gast sein" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein Container-Gast sein" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Zu verwendender Hypervisor-Name (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Die zu simulierende CPU-Architektur" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Der zu emulierende Rechertyp" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Domäne soll automatisch nach dem Systemstart des Wirtes starten." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Erstellen Sie eine vorübergehende Domäne." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuten abwarten, bis Installation abgeschlossen ist." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Installation durch Benutzer abgebrochen" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Für die virtuelle Maschine ist ein Name erforderlich, geben Sie einen an mit " +"'--name NEW_VM_NAME'." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Ein originaler Maschinenname ist erforderlich, versuchen Sie es noch einmal " +"mit '--original ORIGINAL_GUEST'." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplizieren Sie eine virtuelle Maschine und ändern Sie alle eindeutigen Host-" +"Nebenkonfigurationen wie MAC-Adresse, Name, etc. \n" +"\n" +"Die Inhalte der VM werden NICHT geändert: virt-clone ändert nichts im Gast " +"OS, es dupliziert nur die Festplatte und ändert den Host. Beispielsweise " +"liegt eine Änderung des Passworts oder der statischen IP-Adresse, etc. nicht " +"im Wirkungsbereich dieses Tools. Für Änderungen dieser Art gehen Sie bitte " +"zu virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Name des originalen Gasts. Der Status muss " + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML-Datei als den originalen Gast verwenden." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Automatisches erzeugen von Klone-Namen und Speicher-Pfaden aus der " +"originalen Gast-Konfiguration." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Name des neuen Gastes" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "btrfs COW Lightweight Copy verwenden" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Speicherkonfiguration" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Neue Datei zur Verwendung als Festplattenimage für den neuen Gast" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Kopieren von Geräten erzwingen (z. B., wenn »hdc« ein schreibgeschütztes CD-" +"ROM-Gerät ist, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" +"Eine Sparse-Datei kann nicht für das Datenträger-Abbild des Klones verwendet " +"werden" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Speicher nicht klonen, neue Datenträger-Abbilder angegeben via --file werden " +"unverändert erhalten" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Neue Datei als Speicher für nvram VARS verwenden." + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Netzwerke Konfiguration" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Neue feste MAC-Adresse für den Klone-Gast; Standard ist eine zufällig " +"erstellte MAC" + +#: ../virt-clone:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Entweder --auto-clone oder --file ist erforderlich, benutzen '--auto-clone " +"oder --file' und versuchen sie es noch einmal." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klone »%s« wurde erfolgreich erstellt." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Konvertieren Sie ein OVF oder VMX-Appliance zu nativer libvirt XML und " +"führen Sie den Gast aus.\n" +"Die VM Inhalte werden nicht geändert. Disk-Abbilder werden zum Hypervisor " +"Standard-\n" +"Speicherort kopiert.\n" +"\n" +"Beispiele:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Konvertierungs-Eingabe. Kann eine ovf/vmx Datei, ein Verzeichnis mit einer " +"Config und Disk-Images, oder ein zip/ova/7z/etc Archiv sein." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Das Eingabe-Format erzwingen. 'vmx' oder 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Disk-Format ausgeben. Standardwert ist 'raw'. Konversation deaktivieren mit " +"'none'" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Zielverzeichnis, in das Disk-Images konvertiert/kopiert werden sollten. " +"Standardmäßig ist dies das Standard libvirt Verzeichnis." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Gast '%s' erstellen." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Bitte geben Sie »Ja« oder »Nein« ein: " + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Domain '%s': %s wurde nicht gefunden" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Ungültige --edit Option '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Keine --%s Objekte in der XML gefunden" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s angefordert, aber es gibt nur %s --%s Objekt in XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Keine passenden Objekte gefunden für --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Eine %s muss spezifiziert werden." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Widersprüchliche Optionen %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Keine Änderung spezifiziert." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Nur eine Änderung kann spezifiziert werden (widersprüchliche Optionen %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' macht keinen Sinn mit --%s, verwenden Sie leeres '--edit'" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device kann nicht verwendet werden mit --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device kann nicht verwendet werden mit --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml wird nicht unterstützt für --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "'%s' mit der geänderten XML definieren?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domain '%s' erfolgreich definiert." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Fehler beim Versuch des Gerätes %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Gerät %s erfolgreich." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "libvirt XML mithilfe von Befehlszeilenoptionen bearbeiten." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Domain-Name, Kennung oder UUID" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML Aktionen" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML bearbeiten. Beispiele:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Angegebenes Gerät entfernen. Beispiele:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Angegebenes Gerät hinzufügen. Beispiel:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Ausgabe Optionen" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Änderungen auf die laufende VM anwenden.\n" +"Mit --add-device, dies ist ein Hotplug-Vorgang.\n" +"Mit --remove-device, die ist ein Hotunplug-Vorgang.\n" +"Mit --edit, dies ist ein Geräte-Update-Vorgang." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Definition der Domain erzwingen. Nur erforderlich, wenn eine --print Option " +"angegeben wurde." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Nur angeforderte Änderungen ausgeben, in diff Format" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Nur angeforderte Änderung ausgeben, in vollem XML Format" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Vor dem Speichern der Ergebnisse Bestätigung erfordern." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML Optionen" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm kann nicht mit stdin Eingabe verwendet werden." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update kann nicht mit stdin Eingabe verwendet werden." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Eine Domain muss angegeben werden" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Unbekannt, wie --update für --%s ermittelt wird" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des «Info»-Dialogs: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Speicher" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Channel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USb Host-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Verbindung unterstützt keine Wirtgeräteaufzählung" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Nicht unterstützt für Container" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI Host-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Grafikgeräte." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB-Umleitung" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "ZZG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panikmelder" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gastes, um wirksam zu werden." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes wirksam." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Ausgabe in eine Datei" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP-Netzkonsole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP-Netzkonsole" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix-Socket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "SPICE-Agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice-Port" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Durchgangseinheit" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Entropy-Gathering-Dienst" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Bindung" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Bei Gast Zurücksetzen erzwingen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Ordnungsgemäß den Gast herunterfahren" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Bei Gast Ausschalten erzwingen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Gast pausieren" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB-Grafiktablett" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Festplattengerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Diskettenlaufwerk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN-Durchgang" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor-Standard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Kein Gerät verfügbar" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "SPICE Kanal " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Videogerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Dateisystemdurchgang" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB-Gerät" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s hat bereits einen angehängten USB-Controller.\n" +"Das Hinzufügen von mehr als einem USB-Controller ist nicht unterstützt.\n" +"Sie können den USB-Controller Typ auf dem Bildschirm für VM Details ändern." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Das Gerät konnte nicht an die laufende Maschine angeschlossen werden. " +"Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes verfügbar " +"machen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gerätes: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Gerät kann nicht hinzugefügt werden: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Einheit erstellen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Abhängig von der Einheit kann dieser Vorgang einige Minuten dauern." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Das Gerät wird bereits von anderen Gästen %s verwendet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Wollen Sie das Gerät wirklich verwenden?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Auftrag wird abgebrochen …" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "In Bearbeitung …" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Kein zu klonender Speicher." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht geklont werden." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\n" +"verwaltete Speicherdatenträger sein." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Keine Schreibrechte für übergeordnetes Verzeichnis." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Pfad existiert nicht." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Entfernbar" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Kein Schreibzugriff" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Freigebbar" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Details …" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Benutzermodus" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuelles Netzwerk" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nichts zu Klonen." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Diese Festplatte klonen" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Diese Festplatte für %s freigeben" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Speicher kann nicht freigegeben oder geklont werden." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" +"Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont werden." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der MAC-Adresse: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Beim Klonen wird die vorhandene Datei überschrieben" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Durch Verwendung eines vorhandenen Abbildes wird der Pfad während des " +"Klonprozesses überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad verwenden " +"möchten?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Fehler beim Wechseln des Speicherpfads: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Überspringen von Platten kann zum Überschreiben von Daten führen." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n" +"\n" +"%s\n" +"Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen " +"Plattenabbildern führen." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Klons der virtuellen Maschine «%s»: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Eingabe: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Erzeugen eines Klons der virtuellen Maschine «%s»" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " und ausgewählten Speichers (dies kann eine Weile dauern)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Datenträger mit ISO-Medium lokalisieren" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO-Medium lokalisieren" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Datenträger mit Diskettenmedium lokalisieren" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Diskettenmedium lokalisieren" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Verzeichnisdatenträger lokalisieren" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Benutzer-Session" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinden" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellungsversuch ebenfalls " +"fehlgeschlagen.\n" +"\n" +"Originaler Fehler: %s\n" +"\n" +"Wiederherstellungs-Fehler: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungsdialogs: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "Benutzer-Session" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux Container" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Ein Rechnername wird für die entfernte Verbindung benötigt. " + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Würden Sie sich noch gerne an diese Verbindung erinnern?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Weitergeleitet" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Alle physischen Geräte" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Physisches Gerät %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Netzwerk benutzt." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerks: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Virtuelles Netzwerk wird erstellt …" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Das Erstellen des virtuellen Netzwerkes kann eine Weile dauern …" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Quellen _Modus:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Quellpfad:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_Source IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Quellpfad:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellgerät formatieren. Sind Sie " +"sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Pools: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Speicher-Pool wird erzeugt …" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Erstellen des Speicher-Pools kann eine Weile dauern …" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Quellpfad auswählen" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Zielverzeichnis auswählen" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" +"Libvirt-Version unterstützt die Installation von entfernten Adressen nicht." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s Installationen nicht verfügbar für paravirtualisierte Gäste." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Architektur '%s' ist nicht installierbar" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Keine Installationsmethoden verfügbar für diese Verbindung." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Keine Hypervisor-Optionen für diese Verbindung gefunden." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Dies bedeutet normalerweise, dass QEMU oder KVM nicht auf Ihrer Maschine " +"installiert ist, oder dass die KVM-Kernelmodule nicht geladen sind." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Host zeigt keinen Support für volle Virtualisierung an. " +"Installationsoptionen können limitiert sein." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ist nicht verfügbar. Möglicherweise ist das KVM-Paket nicht installiert " +"oder die KVM-Kernelmodule sind nicht geladen. Die Leistung Ihrer virtuellen " +"Maschinen ist ggf. eingeschränkt." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Bis zu %(maxmem)s auf diesem Wirt verfügbar" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Bis zu %(numcpus)d verfügbar" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Keine aktive Verbindung für die Installation verfügbar." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Wirtdateisystem" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokales CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Adressinstallationsbaum" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE-Installation" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Vorhandenes Betriebssystemabbild importieren" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Anwendungscontainer" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Betriebssystemcontainer" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Disk Images werden entfernt" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" +"Disk Images, die für diese virtuelle Maschine erstellt wurden, werden " +"entfernt." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Kein Netzwerk ausgewählt" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Netzwerkauswahl unterstützt kein PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Schritt %(current_page)d von %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Fehler beim Ausfüllen der Übersichtsseite: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Fehler beim Einrichten der Betriebssysteminformationen." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Installationsparametern: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Eine Installationsmedien-Auswahl ist erforderlich." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Ein Installationsbaum ist erforderlich." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Ein zu importierender Speicherpfad ist erforderlich." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" +"Ein zu importierender Speicherpfad muss auf ein bestehenden " +"Speichercontainer verweisen." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Ein Anwendungspfad ist erforderlich." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Ein Betriebssystemverzeichnispfad ist erforderlich." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Fehler beim Einrichten der Installationsparameter." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Fehler beim Einrichten des Installationsmedien-Ortes." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Fehler beim Einstellen des Standardnamens." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Fehler beim Einrichten der CPUs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Fehler beim Einrichten des Gastspeichers." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Fehler bei Speicherparametern." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Ungültiger Gast-Name" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Netzwerkgerät wird für %s-Installation benötigt." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Fehler beim Starten der Installation:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Installation konnte nicht fertiggestellt werden: «%s»" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine erstellen" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Die virtuelle Maschine wird nun erzeugt. Das Zuweisen von " +"Festplattenspeicher und Abrufen der Installationsabbilder kann einige " +"Minuten dauern." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' wurde nach erwartetem Zeitraum nicht angezeigt." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Fehler beim Fortführen der Installation: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Speicherdatenträger wird erstellt …" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Das Erstellen des Speicherdatenträger kann eine Weile dauern …" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Löschdialogs: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Speicher löschen möchten?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Folgende Pfade werden gelöscht:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Virtuelle Maschine «%s» löschen" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Pfad «%s» löschen" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der virtuellen Maschine «%s»: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Zudem traten Fehler auf beim Entfernen bestimmter Speichergeräte: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Beim Entfernen bestimmter Speichergeräte traten Fehler auf." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Speicherpfad" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iSCSI-Freigabe kann nicht entfernt werden." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht entfernt werden." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Speicher ist schreibgeschützt." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Kein Schreibzugriff auf Pfad." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Speicher ist ein Mediengerät." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Tastenkombination senden" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s auf %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "%s drücken, um den Mauszeiger freizugeben." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Grafiktyp '%s' unterstützt nicht automatische Änderung der Größe." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Gast-Agent ist nicht verfügbar." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Gast ist abgestürzt." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Gast läuft nicht." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Grafische Konsole für Gast nicht konfiguriert" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Grafischer Konsolentyp »%s« kann nicht angezeigt werden" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Mit grafischer Konsole für Gast wird verbunden" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit grafischer Konsole" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Viewer-Authentifizierungsfehler: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB-Umleitungsfehler" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Verbindung des Betrachters wurde getrennt." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "SSH Tunnel Fehlerausgabe: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Verbindung des Betrachters getrennt." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Keine Textkonsole verfügbar" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Textkonsole %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Seriell %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Keine grafische Konsole verfügbar" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafische Konsole" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager unterstützt nicht mehr als eine grafische Konsole" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Datenträger" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablett" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Anzeige %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirector %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Dateisystem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Gerät _hinzufügen" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Gerät _entfernen" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt oder Hypervisor unterstützt nicht UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt hat auf dem Host kein installiertes UEFI/OVMF Firmware-Image " +"entdeckt." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI nicht gefunden" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Anwendungsstandard" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor-Standard" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU-Konfiguration löschen" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Dieses Gerät von der virtuellen Maschine entfernen" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Fehler beim Neuladen der Geräteseite: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Gerätedialogs: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Werts: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "initrd kann ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt werden" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Kernel-Parameter können ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt " +"werden" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Ein init-Pfad muss angegeben werden" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disk \"%s\" wird bereits von anderen Gästen %s verwendet" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Geräts: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Gerät konnte nicht von der laufenden Maschine entfernt werden" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Diese Änderung wird nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s read" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s in" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s von %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolute Bewegung" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relative Bewegung" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervisor unterstützt nicht das Entfernen dieses Geräts" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serielles Gerät" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Parallelgerät" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konsolengerät" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Kanalgerät" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Primäre Konsole" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Physikalisches %s Gerät" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS Information" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Anzahl der CPUs:" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Boot-Optionen" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Festplatte" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Netzwerk (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Keine bootfähigen Geräte" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Serielle Konsole nicht verfügbar für inaktiven Gast" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit Textkonsole: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schnappschusses: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Fehler beim Überprüfen des Schnappschusses: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Schnappschuss erstellen" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Schnappschuss der virtuellen Maschine wird erstellt" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "Schnappschuss _starten" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "Schnappschuss _löschen" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Schnappschussliste: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM-Status" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Externer Datenträger und Speicher" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Nur externer Speicher" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Nur externer Datenträger" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Schnappschuss '%s' ausführen wollen? Alle %s " +"Änderungen, die seit dem letzten Schnappschuss vorgenommen wurden, werden " +"dadurch verworfen." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "Datenträger" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "Datenträger und Konfiguration " + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Schnappschuss wird ausgeführt" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Schnappschuss »%s« wird ausgeführt" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Fehler beim Ausführen des Schnappschusses »%s«" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Schnappschüsse dauerhaft löschen " +"möchten?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Schnappschuss wird gelöscht" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Schnappschuss »%s« wird gelöscht" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Fehler beim Löschen des Schnappschusses »%s«" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Keine Schnappschuss ausgewählt." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Mehrere Schnappschüsse ausgewählt" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Fehler beim Auswählen des Schnappschusses: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Angeforderte Zugangsdaten konnten dem VNC-Server nicht geliefert werden.\n" +"Der Zugangsdatentyp %s wird nicht unterstützt" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad »%s«: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad »%s«" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s verfügbar am Standard-Speicherort" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Der Emulator besitzt ggf. keine Suchberechtigungen für den Pfad «%s»." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Wollen Sie dies jetzt korrigieren?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Nicht erneut nach diesen Verzeichnissen fragen." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Beim Ändern der Berechtigungen für die folgenden Verzeichnisse traten Fehler " +"auf:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nicht genügend freier Platz" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Vorlage:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Quellpfad:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Eine Dateisystemquelle muss angegeben werden" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Ein RAM Dateisystemverbrauch muss angegeben werden" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Ein Dateisystemziel muss angegeben werden" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Dateisystem-Parameterfehler" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "SPICE-Server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC-Server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Nur lokaler Wirt" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Alle Schnittstellen" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Lokale Keymap kopieren" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s Server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokales SDL-Fenster" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Kein Medium erkannt" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Medium unbekannt" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Brücke" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Benutzermodus-Netzwerk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuelles Netzwerk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Keine virtuellen Netzwerke verfügbar." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Hostgerät %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Leere Bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Bridge %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Nicht überbrückt" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Namen des gemeinsam verwendeten Geräts angeben" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Kein Netzwerk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Virtuelles Netzwerk «%s» ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt " +"starten?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Eingabefehler" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Validierungsfehler: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Es gibt nicht angewendete Änderungen. Möchten Sie sie jetzt anwenden?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Nicht erneut warnen." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Nicht erneut nachfragen" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Wirtdialogs: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s von %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Netzwerke" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt-Verbindung unterstützt keine virtuelle Netzwerkverwaltung." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Verbindung nicht aktiv." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Kein virtuelles Netzwerk ausgewählt." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Fehler beim Auswählen des Netzwerks: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Weitergeleitetes Netzwerk" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Isoliertes Netzwerk, nur interne Weiterleitung" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Isoliertes Netzwerk, Weiterleitung deaktiviert" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Beim Start" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Netzwerk %s dauerhaft löschen wollen?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Fehler beim Löschen des Netzwerks »%s«" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerks »%s«" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Fehler beim Anhalten des Netzwerks »%s«" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerkassistenten: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der Netzwerkeinstellungen: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Datenträgerpfad kopieren" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Datenträger" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Genutzt von" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Speicher-Pools" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt-Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s frei / %s belegt" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Neuen Datenträger erstellen" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Pool unterstützt Datenträgererstellung nicht" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Kein Speicher-Pool ausgewählt." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Fehler beim Auswählen des Pools: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Fehler beim Anhalten des Pools »%s«" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Fehler beim Starten des Pools »%s«" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Pool-Assistenten: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Pool %s dauerhaft löschen wollen?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Fehler beim Löschen des Pools »%s«" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Fehler beim Neuladen des Pools »%s«" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Datenträgerassistenten: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Fehler beim Löschen des Datenträgers '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der Pool-Einstellungen: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Authentifizierung benötigt" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass:\n" +" - Ein Xen-Wirtkernel gestartet wurde\n" +" - Der Xen-Dienst gestartet wurde" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der »libvirtd«-Dienst läuft." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit der virtuellen Maschinenverwaltung." + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Wird ausgeführt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Gespeichert" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Ausgeschaltet" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Abgestürzt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Angehalten" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Gestartet" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migriert" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Wiederhergestellt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Von Schnappschuss" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migration abgebrochen" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Sicherung abgebrochen" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Ereignis aktivieren" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Wird migriert" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Wird gespeichert" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Dump wird erstellt" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "E/A-Fehler" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Gelöscht" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panicked" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Fehler beim Starten der Verwaltung: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etails" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-Verwendung" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Wirt-CPU-Verwendung" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Speicherbelegung" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Festplatten-E/A" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Netzwerk-E/A" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dies löscht die Verbindung:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Doppelklick zum Verbinden" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbindungsaufbau …" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Wiederaufnehmen" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Ausführen" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine fortsetzen" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Deaktiviert im Einstellungsdialog." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Migrationsdialogs: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direkt" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Getunnelt" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrieren" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Eine gültige Zielverbindung muss gewählt sein." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Ein entfernt zugänglicher libvirt URI ist für getunnelte Migration " +"erforderlich, aber die ausgewählte Verbindung ist ein lokaler URI. Libvirt " +"wird dies zurückweisen, außer Sie fügen einen Transport hinzu." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Der Hostname des Zielortes ist 'localhost', was von libvirt zurückgewiesen " +"wird. Sie müssen das Ziel konfigurieren um einen gültigen und öffentlich " +"zugänglichen Hostnamen zu haben." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervisoren stimmen nicht überein" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Gleiche Verbindung" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Keine verwendbaren Verbindungen verfügbar." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Gast konnte nicht migriert werden: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM «%s» migrieren" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "VM '%s' wird nach %s migriert. Dies kann einen Augenblick dauern." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Fehler beim Abbrechen des Migrationsvorgangs: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Die Libvirt-Verbindung unterstützt keine Schnappschüsse." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Schnappschüsse werden nur unterstützt, wenn alle beschreibbaren Disk Images, " +"die dem Gast zugewiesen sind, im qcow2 Format sind." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Schnappschüsse erfordern, dass mindestens ein beschreibbares qcow2 Disk " +"Image dem Gast zugewiesen ist." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Angegebenes Gerät konnte nicht in der inaktiven VM-Konfiguration gefunden " +"werden: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Domain wird auf Festplatte gespeichert" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Domain wird migriert" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Isoliertes Netzwerk" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT zu %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Zu %s weiterleiten" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s zu %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s Netzwerk" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Schnittstelle %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Dateisystemverzeichnis" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Vorformatiertes Blockgerät" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Netzwerk Exportiertes Verzeichnis" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM-Datenträgergruppe" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Physisches Festplattengerät" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI-Ziel" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI-Hostadapter" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Multipath Device Enumerator" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster Dateisystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS Block Gerät/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog-Dateisystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS Pool" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Fehler beim Starten der Einstellungen: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Nur Vollbildmodus" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Systemvorgabe (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Nächstes Wirt-CPU-Modell" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Host-CPU-Definition kopieren" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Fangtastenkombination konfigurieren" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Sie können jetzt Fangtasten durch Drücken der gewünschten\n" +"Tasten bestimmen. Um Ihre Auswahl zu bestätigen, bitte\n" +"auf OK klicken, während Sie die Tasten gedrückt halten." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Bitte die gewünschte Fangtastenkombination drücken" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Auf der Fernverbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Die virtuelle Maschinenverwaltung anzeigen" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtuelle Maschinenverwaltung" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Keine virtuellen Maschinen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Neustart" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Herunterfahren" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "_Zurücksetzen erzwingen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Ausschalten erzwingen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Speichern" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Hypervisor unterstützt nicht das Zurücksetzen der Domain." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_Wiederaufnehmen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Klonen …" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrieren …" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Fehler beim Abbrechen des Speichervorgangs: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» speichern wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine wird gespeichert" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Virtuelle Maschine wird auf Festplatte gespeichert" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« zwangsweise ausschalten wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " +"beschädigt eventuell Daten." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Fehler beim Herunterfahren der Domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» pausieren wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Fehler beim Pausieren der Domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Die Domain konnte nicht wiederhergestellt werden. \n" +"Möchten Sie den gespeicherten Zustand löschen und\n" +"einen regulären Start durchführen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Domain-Zustands: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine wird wiederhergestellt" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Virtuelle Maschine wird von Festplatte wiederhergestellt" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Fehler beim Starten der Domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» ausschalten wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« neu starten wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Fehler beim Domain-Neustart" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« zwangsweise zurücksetzen wollen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Dies setzt die VM sofort zurück ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " +"beschädigt eventuell Daten." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Domain" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Fehler beim Starten der Details: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Dies wird die Installation abbrechen. Sind Sie sicher?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM-Schnappschüsse verwalten" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Fehler bei der Bildschirmaufnahme: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung des SPICE USB Einheiten Widget" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Wählen Sie USB-Einheiten für die Umleitung" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Bildschirmfoto der virtuellen Maschine speichern" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG-Dateien" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Kein Parser für Typ '%s' gefunden" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Unbekannt, wie Parsen von Datei %s durchgeführt werden soll" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s scheint ein Archiv zu sein, aber '%s' ist nicht installiert. Bitte " +"installieren Sie entweder '%s' oder extrahieren Sie das Archiv selbst und " +"weisen Sie virt-convert auf das extrahierte Verzeichnis." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s scheint ein Archiv zu sein, %s wird ausgeführt" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Keines der %s-Werkzeuge gefunden." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Neuer Pfadname '%s' existiert bereits" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Unbekannte Datenträger-Referenz-ID '%s' für Pfad %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Unbekannter Speicherpfadtyp %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Unbekannte Referenz-ID '%s' für Pfad %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF Abschnitt '%s' wird als notwendig angeführt, aber der Parser weiß nicht " +"damit umzugehen." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Syntaxfehler in Zeile %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Keine Speicherzeile in VMDK-Deskriptordatei gefunden" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" +"Unbekannt, wie mit Mehrfachspeicher-VMDK-Deskriptoren umgegangen werden soll" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Kein displayName definiert in '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "für Architektur '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "Virtualisierungstyp '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "jegliche Virtualisierungsoptionen" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Wirt unterstützt %(virttype)s %(arch)s nicht" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Wirt unterstützt nicht den Domänentyp %(domain)s%(machine)s für " +"Virtualisierungstyp »%(virttype)s« Architektur »%(arch)s«" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Siehe die man-Seite für Beispiele und kompletter Options-Syntax." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Verwenden Sie '--option=?' oder '--option help' um verfügbare Sub-Optionen " +"zu sehen" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Installation der Domäne scheint nicht erfolgreich gewesen zu sein..\n" +"Wenn ja, können Sie Ihre Domäne starten durch Ausführen von:\n" +" %s\n" +"ansonsten starten Sie bitte die Installation neu." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s ist für den Hypervisor gegebenenfalls nicht zugreifbar. Sie müssen dem " +"'%s' Benutzer Suchgenehmigung für folgende Verzeichnisse erteilen: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Überschreiben Sie mit --check %s=off oder --check all=off)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Dieses wird den vorhandenen Pfad '%s' überschreiben" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Disk %s wird bereits von anderen Gästen %s verwendet." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Mit grafischer Konsole konnte nicht verbunden werden: virt-viewer ist nicht " +"installiert. Bitte das Paket »virt-viewer« installieren." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Graphik ist angefordert, aber DISPLAY ist nicht eingestellt. Virt-viewer " +"wird nicht ausgeführt." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Verbindung zum Hypervisor mit libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nicht automatisch mit der Gastkonsole zu verbinden versuchen" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Gast nach abgeschlossener Installation nicht starten." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Namenskonflikt nicht überprüfen, jeden Gast mit dem gleichen Namen " +"überschreiben." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Generierte Domain XML ausgeben, anstatt den Gast zu erstellen." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Führen Sie den Installationsprozess durch, aber ohne Geräte zu erstellen " +"oder den Gast zu definieren." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Überprüfung aktivieren oder deaktivieren. Beispiel:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Unterdrücken Fehlerfreie Ausgabe" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Gast-Metadaten konfigurieren. Beispiel:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Eine Gast-Netzwerkschnittstelle konfigurieren. Beispiel:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Ein Gast-Eingabegerät konfigurieren. Beispiel:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Konfigurieren Sie ein serielles Gerät für den Gast" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Konfigurieren Sie ein paralleles Gerät für den Gast" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Konfigurieren Sie einen Gast-Kommunikationskanal" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie eine Textkonsolenverbindung zwischen dem Gast und dem Wirt" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Physikalische USB/PCI/etc Host-Geräte konfigurieren, die mit dem Gast " +"geteilt werden sollen" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Wirtverzeichnis an Gast übergeben. Beispiel: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Klanggeräteemulation des Gastes konfigurieren" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Watchdog-Gerät" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Gastgrafikgeräte konfigurieren." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie ein Gast-Smartcard-Gerät. Beispiel:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie ein Gast-Umleitungsgerät. Beispiel:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie ein Gast-Memballoon-Gerät. Beispiel:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Ein Gast-TPM-Gerät konfigurieren. Beispiel:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Ein Gast-Panic-Gerät konfigurieren. Beispiel:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Abstimmung der NUMA-Richtlinien für den Domain-Prozess." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Abstimmung der Speicher-Richtlinien für den Domain-Prozess." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Abstimmung der blkio-Richtlinien für den Domain-Prozess." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Speichersicherungs-Richtlinien für Domain-Prozess einrichten. Beispiel:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Domain XML einrichten. Beispiel:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM Energieverwaltungs-Funktionen konfigurieren" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Verwaltungsrichtlinien für VM-Lebenszyklus konfigurieren" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM Ressourcen-Partitionierung konfigurieren (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Gast-Booteinstellungen konfigurieren. Beispiel:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Speicher mit mehreren Optionen angeben. Beispiel.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s müssen »Ja« oder »Nein« sein" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Unbekannt, wie die Eigenschaften von Gerätetyp '%(device_type)s' " +"'%(property_name)s' angepasst werden soll" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Unzulässiger Wert für 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Unbekannter '%s' Wert '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Speicherdatenträger muss angegeben werden als vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Passt nicht auf Tastaturbelegung »%s« in der Schlüsseltabelle!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Ungültiger Name für neuen Gast: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Pfad '%s' konnte nicht zum Klonen verwendet werden: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Originaler Gastname oder XML ist erforderlich." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Domain mit zu klonenden Geräten muss pausiert oder heruntergefahren sein." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"Klonen auf vorhandenen Speicherdatenträger wird derzeit nicht unterstützt: " +"»%s«" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Mehr zu klonende Festplatten als neue Pfade angegeben wurden. (%(passed)d " +"spezifiziert, %(need)d benötigt" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Den Anschluss (Port) des Grafikgerätes auf autoport einstellen, um Konflikte " +"zu vermeiden." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Datenträgerpfad '%s' existiert nicht." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Originale Festplatteninformationen konnten nicht bestimmt werden: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Domain '%s' nicht gefunden." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" +"Format von '%s' konnte nicht ermittelt werden oder ist nicht unterstützt" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Größe muss für nicht vorhandenen Datenträger »%s« angegeben werden" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Unbekannt, wie Speicher für Pfad '%s' geschaffen werden soll. Verwenden Sie " +"Libvirt APIs um das übergeordnete Verzeichnis als Pool First zu verwalten." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Formatparameter wird für diesen Datenträgertyp nicht unterstützt" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Datenträgerpfad kann nicht geändert werden, wenn Informationen zur Schaffung " +"von Speicher angegeben wurden." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Gerätetyp »%s« erfordert einen Pfad" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Muss Speicher-Erstellungs Parameter für nicht vorhandenen Pfad '%s' angeben." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Controller Nummer %d für Datenträger des Typs %s hat keinen freien Slot" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Ein Dateisystem-Ziel '%s' muss ein absoluter Pfad sein" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s muss über 5900 sein, oder -1 für automatische Zuweisung" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Spice GL wird vom Wirt-System nicht unterstützt" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Unbekannter Knotengerätetyp %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" +"Die MAC Adresse '%s' wird von einer anderen virtuellen Maschine verwendet." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Kann Speicher %(path)s nicht verwenden: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Berechtigung auf '%s' haben nicht angehalten" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Speicher für Einheit %s kann nicht erstellt werden." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "Größe muss für nicht existierende Disk '%s' angegeben werden" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Das Dateisystem wird nicht genügend freien Speicherplatz haben, um die Datei " +"mit geringer Dichte voll zuzuteilen, wenn der Gast läuft." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" +"Es gibt nicht genügend freien Speicherplatz um die Festplatte zu erstellen." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M angefordert > %d M verfügbar" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Klonen von %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Fehler beim klonen des Disk-Image %s nach %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Keine Wirt-CPU in Funktionen gemeldet" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Benutzerdefiniert: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domäne namens %s existiert bereits!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Konnte alte vm '%s': %s nicht entfernen" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Gast" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Gastname '%s' wird bereits verwendet." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt Version unterstützt nicht UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Unbekannt, wie UEFI für Architektur '%s' eingerichtet wird" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Kein UEFI binärer Pfad für Architektur '%s' gefunden" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Domain wird erstellt..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Entfernen des Datenträgers '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Fehler beim Validieren der Installationsmedien '%s': %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Übertragung von %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" +"Auf die Adresse kann nicht zugegriffen werden, eventuell haben Sie diese " +"falsch eingegeben!" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Keine installierbare Distribution gefunden bei '%s'%s\n" +"\n" +"Der Ort muss das Root-Verzeichnis eines Installationsbaums sein.\n" +"In den virt-install Man-Pages finden Sie verschiedene Distributionsbeispiele." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht abgerufen werden: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Datei %s wird abgerufen..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Das Öffnen von Adresse %s ist fehlgeschlagen: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s entspricht mehreren Knoten-Einheiten" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Konnte passende Knoten-Einheit für '%s' nicht finden" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Standardspeicher-Pool »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Speicherobjekt" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Pool verwendet." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht definiert werden: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht erstellt werden: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht gestartet werden: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" +"Konnte das Kennzeichen des automatischen Pool-Starts nicht erstellen: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Name »%s« wird bereits von einem anderen Datenträger verwendet." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Spärliche logische Datenträger werden nicht unterstützt, Zuteilung wird der " +"Kapazität gleichgesetzt" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Zuweisen von '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Es ist nicht genügend freier Speicherplatz auf dem Speicher-Pool vorhanden, " +"um den Datenträger zu erstellen. (%d M angeforderte Zuteilung > %d M " +"verfügbar)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Die angeforderte Datenträgerkapazität übersteigt den verfügbaren Pool-" +"Speicherplatz, wenn der Datenträger voll zugeteilt wird. (%d M angeforderte " +"Kapazität > %d M verfügbar)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Ein Name muss für %s angegeben werden" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s Name '%s' darf kein '%s' Zeichen enthalten." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Virtuellen Maschinen verwalten" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Grafische Verwaltung von KVM, Xen oder LXC mittels libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Hauptfenster" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Einstellungsfenster der virtuellen Maschine" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Grafische Konsole der virtuellen Maschine" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Angetrieben durch libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Timo Trinks , 2006, 2007.\n" +"Michael Schönitzer , 2007.\n" +"Fabian Affolter , 2008, 2009, 2010.\n" +"Hedda Peters , 2009, 2012." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Neue virtuelle Geräte hinzufügen" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Gerätetyp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Bustyp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "_Puffermodus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_EA-Modus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "_Erweiterte Optionen" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modell:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "Strg" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-Adresse:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "_Gerätemodell:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Wirtsgerät:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pfad:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Geräte_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Auto Socket:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Channel:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Aktion:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Gerätepfad:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Hintergrundprogramm:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Version:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "ZZG" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "Panik" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fertig" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "_Datenträger Image für die virtuelle Maschine erstellen" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Benutzerdefinierten Speicher auswählen oder erstellen" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Verwalten..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Vorgang läuft" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Bitte warten Sie einen Augenblick ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine klonen" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine klonen" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Klon erstellen, basierend auf:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Ziel-Host:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Keine Netzwerkgeräte" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Kein Speicher zu klonen" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Speicherplatz:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der " +"Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n" +"wird das vorhandene Plattenabbild für die neue und die Originalmaschine " +"verwendet." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Klonen not ändert die Inhalte des Gast-" +"Betriebssystems. Wenn Sie z.B.\n" +"Passwort oder statische IPs ändern müssen, gehen Sie zum virt-sysprep(1) " +"tool." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lonen" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC-Adresse ändern" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Neuer_MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Speicherpfad ändern" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Grösse:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Vorhandene Platte" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Neuer _Pfad:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Neue Platte erzeugen (k_lonen) für die virtuelle Maschine" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Durchsuchen ..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Verbindung hinzufügen" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Verbinden" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Automatische Verbindung:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Rechnername:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"Die QEMU Benutzermodus-Session ist nicht der Standard im\n" +"virt-manager. Wahrscheinlich sind keine früheren QEMU/KVM\n" +"Gäste verfügbar. Netzwerkoptionen sind sehr\n" +"limitiert. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Adresse erstellen:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Virtuelles Netzwerk erstellen" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Netzwerk:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 aktivieren" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 aktivieren" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Neuen Speicher-Pool hinzufügen" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Speicherpool erstellen" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Pool erze_ugen:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Hostna_me:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Initiator _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "Du_rchsuchen" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Du_rchsuchen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Neue VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Neue virtuelle Maschine erstellen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Geben Sie an, wie Sie das Betriebssystem installieren möchten" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Lokales Installationsmedium (ISO-Abbild oder CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Netzwerkstart (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "_Vorhandenes Festplatten-Abbild importieren" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Containertyp wählen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Anwendungscontainer" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "_Betriebssystem-Container" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Verbindung:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen Typ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektur:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Maschinentyp:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virtualisierungstyp:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Architekturoptionen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Durchsuchen ..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Kernel-Optionen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL_Optionen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Vorhandenen Speicherpfad angeben:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Durchsuchen ..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Kernel Pfad:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd Pfad:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB Pfad:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Durchsuchen..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "_Durchsuchen..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Kernel Argumente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "_Anwendungspfad angeben:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "_Basisverzeichnis des vorhandenen Betriebssystems angeben:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Host-Speicher eingeben)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Bereit, die Installation zu beginnen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Konfiguration bearbeiten vor der Installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Installation:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Speicher:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "Betriebssystem:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Netzwerk Auswahl" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Neuen Speicherdatenträger hinzufügen" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Datenträgerspeicher erstellen" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Eine Speichereinheit erstellen, um direkt von der virtuellen Maschine " +"genutzt zu werden." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Datenträgerkontingent" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "verfügbarer Platz:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Max. Ka_pazität:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Zuweisung:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Speicher sichern" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine löschen" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Diese VM läuft derzeit und wird Zwangsabgeschaltet, bevor sie " +"gelöscht wird" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Zugehörige D_ateien löschen" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Gerät _hinzufügen" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "B_eschreibung:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Grundlegende Details" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektur:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulator:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Maschinentyp:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "_Chipsatz:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor-Details" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Benutzer-Namespace aktivieren" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Benutzerkennung:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Gruppenkennung:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Benutzer Namespace" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-Verwendung" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Speicherbelegung" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Festplatten-E/A" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Netzwerk-E/A" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logische Rechner-CPUs:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "H_öchste Zuweisung:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Aktuelle _Zuweisung:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"Mehrfachvergabe von vCPUs kann die Leistung beeinträchtigen" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odell:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Die _CPU-Konfiguration vom Wirt kopieren" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "_Konfiguration" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Man_uell die CPU-Netzstruktur einstellen" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Thread_s:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "_Kerne:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_ts:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Ausgewähltes CPU-Modell unterstützt nicht Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "N_etzstruktur" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Gesamter Host-Speicher:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Virt_uelle Maschine beim Start des Wirtes starten" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init _Pfad:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init Ar_gumente:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Container-Init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "_Direkten Kernel-Boot aktivieren" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ke_rnel Pfad:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Kernel Ar_gumente:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Dir_ekter Kernel-Boot" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "_Startmenü aktivieren" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Reihenfolge der Startgeräte" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Schr_eibgeschützt:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Freige_bbar:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Speichergrösse:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Gerätetyp:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "_Entfernbar:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Festplattenb_us:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Serie_nnummer:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Diese Änderung wird nicht das Datenträger-Image Format ändern, " +"sondern informiert libvirt lediglich über das vorhandene Format. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Speicherformat:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Leistungsoptionen" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Erweiterte _Optionen" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuelle Platte:" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-Adresse:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "Label" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuelle Netzwerkschnittstelle" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Virtuelles Eingabegerät" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Klanggerät" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Quellhost:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Bind-Host:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Zieltyp:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Zielname:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Status: " + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Quellpfad:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "Typ eingeben" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Köpfe:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odus:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Smartcard-Gerät" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Umgeleitetes Gerät" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM-Einheit" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Zufälliger Zahlen-Generator" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panicmelder" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "Dateisystem schreibgeschützt e_xportieren" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Treiber" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Schreibrichtlinie:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "_Zielpfad:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_sswort:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "Anschluss (_Port):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Tastatur_belegung:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Anzeige:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Verbindungsdetails" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Verwaltung anzeigen" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt-Adresse:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utomatische Verbindung:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Basisdaten" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Übersicht" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuelles Netzwerk" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Speicher" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utostart:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domäne:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT für alle Einheiten" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP-Bereich:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Weiterleiten:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Statische Weiterleitung:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Netzwerk hinzufügen" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Netzwerk starten" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Netzwerk anhalten" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Netzwerk löschen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Pool hinzufügen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Pool starten" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Pool anhalten" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Pool löschen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Lokales Dateisystem durchsuchen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Lokal durchsuchen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Abbrechen und Dialogfeld schließen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Datenträger auswählen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Den gewählten Datenträger auswählen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Pool-Änderungen anwenden" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Datenträger" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Datenträgerliste neu laden" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Datenträger löschen" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Verbindung hinzufügen …" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Neue virtuelle Maschine" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Verbindungsdetails" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Details der virtuellen Maschine" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "An_zeigen" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Diagramm" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Gast-CPU-Verwendung" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Wirt-CPU-Verwendung" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Speicherbelegung" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Festplatten-E/A" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Netzwerk-E/A" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Konsole der virtuellen Maschine und Details anzeigen" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Öffnen" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine anschalten" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine migrieren" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrieren der VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Original-Host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Neuer_Host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Lassen Sie libvirt entscheiden" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Tunnel Migration über den libvirtd Verbindungs-Channel durchführen, anstatt " +"den Hypervisor eine separate Netzwerkverbindung zum Ziel öffnen zu lassen. " +"Die libvirt Quelleninstanz verbindet direkt mit der libvirt Zielinstanz.\n" +"\n" +"Dies kann die Konfiguration vereinfachen, da keine zusätzlichen Firewall-" +"Ports geöffnet werden müssen, und es verschlüsselt den Migrationsverkehr, " +"sofern Ihre libvirt Verbindung verschlüsselt ist. Es kann jedoch schwierig " +"sein, dies mit SSH Transport zu vereinbaren." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Verbindungsfähigkeit" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Libvirt verweigert standardmäßig die Migration einer VM für bestimmte " +"Konfigurationen, die zu fehlerhaften Gästen führen könnten, wie zum Beispiel " +"wenn der Cachemodus eines Datenträgers nicht 'none' ist.\n" +"\n" +"Das Aktivieren dieser Option lässt libvirt diese Überprüfungen überspringen." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "_Unsichere Migration zulassen:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Die migrierte VM-Config wird standardmäßig vom Quellen-Host entfernt und " +"dauerhaft auf dem Ziel-Host gespeichert. Der Ziel-Host wird als neuer Ort " +"für die VM angesehen.\n" +"\n" +"Ist 'temporary' ausgewählt, so wird die Migration als temporäre Verschiebung " +"betrachtet: der Quellen-Host erhält eine Kopie der VM-Config aufrecht und " +"die laufende, auf den Ziel-Host verschobene Kopie ist nur vorübergehend und " +"verschwindet nach dem Herunterfahren der VM." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Temporäre Verschiebung:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrieren" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Brückenname:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Quellen _Modus:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"In den meisten Konfigurationen funktioniert macvtap nicht bei Host zu " +"Gast Netzwerkkommunikation." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Portgruppe:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Netzwerkquelle:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Ins_tanz-ID:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typ_ID Version:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_yp-ID:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anager-ID:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Virtueller_Port" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Allgemein" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "_Festplatten-E/A abrufen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "_Netzwerk-E/A abrufen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "_Speicherstatistiken abrufen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Status aktualisieren alle" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "_CPU-Verwendung abrufen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Statistikoptionen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "A_bruf" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "_Grafiktyp:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Vorgegebenes Speicherformat für neue Festplattenabbilder." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Speicherformat:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Klanggerät _hinzufügen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Standard CPU-Einstellung für neue VMs. Dies ist gewöhnlich eine Abstimmung " +"von Leistungs- und Migrations-Kompatibilität: wird die 'copy host' Option " +"verwendet, so werden Ihre Server \n" +"identische CPUs benötigen um die VM migrieren zu können." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "_CPU-Vorgabe:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"SPICE-_USB-Umleitung\n" +"hinzufügen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Vorgaben der neuen VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "Neue _VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Skalierung der grafischen Konsole:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "_Tastatureingaben abfangen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Wenn der Tastaturfokus auf der grafischen Konsole des Gastes liegt, die " +"Tastaturkürzel für Konsolenfenstermenüs (Alt+D → Datei usw.) nicht " +"deaktivieren. Normalerweise werden diese deaktiviert, um sicherzustellen, " +"dass ein Tippen im Gast nicht versehentlich einen Vorgang im virt-manager-" +"Konsolenfenster auslöst." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "Tastenkürzel _der Konsole erzwingen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern …" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Auflösung des Gastes ändern, wenn die Fenstergröße des Gastes geändert wird. " +"Funktioniert nur mit ordnungsgemäß konfiguriertem Gast mittels SPICE und " +"Desktop-Agent." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Größe des Gastes mit Fenster ändern: " + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafische Konsole" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "_Konsole" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Ausschalten erzwingen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Ausschalten/_Neustarten/Speichern:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pause:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Gerät _entfernen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Schnittstelle starten/stoppen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Nicht angewendete Änderungen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Speicher _löschen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bestätigungen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "_Rückmeldung" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM-Status:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zeitstempel" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Schnappschussmodus:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Schnappschuss:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Kein Schnappschuss verfügbar" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Dieser Schnappschuss wurde zuletzt angewendet." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Neuen Schnappschuss erstellen" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Ausgewählten Schnappschuss starten" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Aktualisieren der Schnappschussliste" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Ausgewählten Schnappschuss löschen" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Aktualisierte Schnappschussmetadaten speichern" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Schnappschuss erstellen" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Schnappschuss erstellen" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Speicherdatenträger auswählen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuelle Maschine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuelle _Maschine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Bildschirmfo_to aufnehmen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "Host USB Gerät auf virtuelle Maschine mit SPICE Grafik umleiten." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB-Einheit weite_rleiten" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsole" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Sna_pshots" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Vollbildmodus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Größe auf VM anpassen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Anzeige _skalieren" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Immer" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Nur wenn Vollbildmodus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nie" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Größe automatisch mit Fenster _anpassen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Textkonsolen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "_Taste senden" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Grafische Konsole anzeigen:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Details der virtuellen Geräte anzeigen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Starten" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Zu Vollbildmodus wechseln" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Installation beginnen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "Installation _beginnen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Installation _abbrechen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselbund _speichern" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Auswählen um Passwort zu speichern, abwählen um Passwort zu vergessen." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Rechnername ist erforderlich" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Quellpfad ist erforderlich" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "Der Quellen-Pfad muss ausdrücklich bei Aufbau des Pools angegeben werden" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Muss explizit Disk-Format angeben, wenn eine Festplatten-Einheit " +#~ "formatiert wird." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol muss eine virStorageVol sein" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..be6b6947 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,6908 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andi Chandler , 2013-2014 +# Andi Chandler , 2013-2015 +# Luke Hollins , 2015 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Andi Chandler , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-14 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"virt-manager/language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Error starting Virtual Machine Manager" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Cannot specify storage and use --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Cannot mix both --bridge and --network arguments" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Cannot mix --graphics and old style graphical options" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory amount in MiB is required" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk storage must be specified (override with --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "See the man page for examples of using --location with CDROM media" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "The guest's network configuration does not support PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Error validating install location: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minutes" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Starting install..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Domain creation completed." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Restarting guest." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Domain install interrupted." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domain has crashed." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domain has shutdown. Continuing." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Dry run completed successfully" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Requested installation does not have XML step 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Create a new virtual machine from specified install media." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "General Options" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Name of the guest instance" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Installation Method Options" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM installation media" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Boot from the network using the PXE protocol" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Build guest around an existing disk image" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Add given file to root of initrd from --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Device Options" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Guest Configuration Options" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualisation Platform Options" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "This guest should be a fully virtualised guest" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "This guest should be a paravirtualised guest" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "This guest should be a container guest" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "The CPU architecture to simulate" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "The machine type to emulate" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Miscellaneous Options" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Have domain autostart on host boot up." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Create a transient domain." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minutes to wait for install to complete." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Installation aborted at user request" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML file to use as the original guest." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Name for the new guest" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "use btrfs COW lightweight copy" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Storage Configuration" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "New file to use as the disk image for the new guest" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly CDROM device, --force-" +"copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Do not use a sparse file for the clone's disk image" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "New file to use as storage for NVRAM VARS" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Networking Configuration" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Clone '%s' created successfully." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Creating guest '%s'." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Aborted at user request" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Please enter 'yes' or 'no'." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Could not find domain '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Invalid --edit option '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "No --%s objects found in the XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "No matching objects found for --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "One of %s must be specified." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Conflicting options %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "No change specified." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Cannot use --add-device with --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Cannot use --remove-device with --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml not supported for --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Define '%s' with the changed XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domain '%s' defined successfully." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Error attempting device %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Device %s successful." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Edit libvirt XML using command line options." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Domain name, id, or uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML actions" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Output options" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Only print the requested change, in diff format" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Only print the requested change, in full XML format" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Require confirmation before saving any results." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML options" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Can't use --confirm with stdin input." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Can't use --update with stdin input." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "A domain must be specified" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Don't know how to --update for --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Error launching 'About' dialog: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Connection does not support storage management." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Storage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Not supported for this guest type." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphics" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Channel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB Host Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Connection does not support host device enumeration" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Not supported for containers" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI Host Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt version does not support video devices." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB Redirection" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic Notifier" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Error changing VM configuration: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Some changes may require a guest shutdown to take effect." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "These changes will take effect after the next guest shutdown." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Output to a file" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP net console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP net console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix socket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice port" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Passthrough device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Random" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Entropy Gathering Daemon" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Connect" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Forcefully reset the guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Gracefully shutdown the guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Forcefully power off the guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pause the guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "No action" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Generic" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Disk device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Floppy device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN Passthrough" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor default" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "No Devices Available" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice channel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Video Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Filesystem Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB Device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Are you sure you want to add this device?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Error adding device: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Unable to add device: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Creating device" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "The device is already in use by other guests %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Do you really want to use the device?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "invalid listen type" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Cancelling job..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Processing..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "No storage to clone." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Cannot clone unmanaged remote storage." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "No write access to parent directory." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Path does not exist." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Removable" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Read Only" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "No write access" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Shareable" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Usermode" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtual Network" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nothing to clone." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clone this disk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Share disk with %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Storage cannot be shared or cloned." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "One or more disks cannot be cloned or shared." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Error changing MAC address: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Cloning will overwrite the existing file" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Error changing storage path: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Skipping disks may cause data to be overwritten." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Error creating virtual machine clone '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Uncaught error validating input: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Creating virtual machine clone '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " and selected storage (this may take a while)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Locate or create storage volume" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Locate existing storage" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Locate ISO media volume" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Locate ISO media" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Locate floppy media volume" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Locate floppy media" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Locate directory volume" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "User session" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnected" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Connecting" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Active" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Error launching connect dialogue: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "user session" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux Containers" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "A hostname is required for remote connections." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Would you still like to remember this connection?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Routed" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Any physical device" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Physical device %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "No available device" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Name '%s' already in use by another network." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Error creating virtual network: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Creating virtual network..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Creating the virtual network may take a while..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Source m_ode:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Source Path:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_Source IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Source Path:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Error creating pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Creating storage pool..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Creating the storage pool may take a while..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Choose source path" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Choose target directory" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt version does not support remote URL installs." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s installs not available for paravirt guests." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Architecture '%s' is not installable" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "No install methods available for this connection." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "No hypervisor options were found for this connection." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Host is not advertising support for full virtualisation. Install options may " +"be limited." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Up to %(maxmem)s available on the host" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Up to %(numcpus)d available" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "No active connection to install on." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Host filesystem" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Local CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL Install Tree" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE Install" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Import existing OS image" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Application container" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Operating system container" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Virtuozzo container" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Removing disk images" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Removing disk images we created for this virtual machine." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "No network selected" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Network selection does not support PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Error populating summary page: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Error setting OS information." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Uncaught error validating install parameters: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "An install media selection is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "An install tree is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "A storage path to import is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "The import path must point to an existing storage." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "An application path is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "An OS directory path is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Source URL is required" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Please specify password for accessing source registry" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Destination path is not directory: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "No write permissions for directory path: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "OS root directory is not empty" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "A template name is required." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Error setting installer parameters." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Error setting install media location." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Error setting default name." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Error setting CPUs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Error setting guest memory." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Storage parameter error." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Invalid guest name" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Network device required for %s install." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Error starting installation: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Unable to complete install: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Creating Virtual Machine" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' didn't show up after expected time." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Error continue install: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Bootstraping container" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Error creating vol: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Creating storage volume..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Creating the storage volume may take a while..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Error launching delete dialogue: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Are you sure you want to delete the storage?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Deleting virtual machine '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Deleting path '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Error deleting virtual machine '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Errors encountered while removing certain storage devices." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Storage Path" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Cannot delete iscsi share." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Cannot delete SCSI device." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Cannot delete unmanaged remote storage." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Cannot delete unmanaged block device." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Storage is read-only." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "No write access to path." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Storage is marked as shareable." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Storage is a media device." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Leave fullscreen" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Send key combination" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s on %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Press %s to release pointer." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Graphics type '%s' does not support auto resize." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Guest agent is not available." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Guest has crashed." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Guest is not running." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Graphical console not configured for guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Cannot display graphical console type '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Connecting to graphical console for guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Error connecting to graphical console" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Viewer authentication error: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB redirection error" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Viewer was disconnected." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "SSH tunnel error output: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Viewer disconnected." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "No text console available" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Text Console %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Serial %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "No graphical console available" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Graphical Console" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager does not support more that one graphical console" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Display %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirector %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Filesystem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Controller %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Add Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Remove Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI not found" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Application Default" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor Default" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Clear CPU configuration" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Remove this device from the virtual machine" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Error refreshing hardware page: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Error launching hardware dialogue: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Error changing autostart value: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Cannot set initrd without specifying a kernel path" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "An init path must be specified" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Do you really want to use the disk?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Are you sure you want to remove this device?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Error Removing Device: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Device could not be removed from the running machine" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "This change will take effect after the next guest shutdown." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s ..." + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s read" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s in" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s of %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolute Movement" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relative Movement" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervisor does not support removing this device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serial Device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Parallel Device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Console Device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Channel Device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Primary Console" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Physical %s Device" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Overview" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS information" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memory" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Boot Options" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Network (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "No bootable devices" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Serial console not available for inactive guest" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Error connecting to text console: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Error creating snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Error validating snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Creating snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Creating virtual machine snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Start snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Delete snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Error refreshing snapshot list: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "External" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM State" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "External disk and memory" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "External memory only" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "External disk only" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disk and configuration" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Running snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Running snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Error running snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Deleting snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Deleting snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Error deleting snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "No snapshot selected." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Multiple snapshots selected." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Error selecting snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Error opening socket path '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Error opening socket path '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Encountered SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s available in the default location" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Do you want to correct this now?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Don't ask about these directories again." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "A storage path must be specified." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Not Enough Free Space" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Te_mplate:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Source path:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "A filesystem source must be specified" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "A RAM filesystem usage must be specified" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "A filesystem target must be specified" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Filesystem parameter error" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Localhost only" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "All interfaces" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copy local keymap" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s Server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Graphics listen type does not support spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Local SDL Window" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "No media detected" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Media Unknown" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Usermode networking" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtual network" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "No virtual networks available" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Host device %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Empty bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Bridge %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Not bridged" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Specify shared device name" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "No networking" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtual Network is not active." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Could not start virtual network '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt version does not support physical interface listing." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Input Error" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Validation Error: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Don't warn me again." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Don't ask me again" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Error launching host dialog: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Networks" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt connection does not support virtual network management." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Connection not active." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "No virtual network selected." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Error selecting network: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Routed network" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Isolated network, internal routing only" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Isolated network, routing disabled" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "On Boot" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Error deleting network '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Error starting network '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Error stopping network '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Error launching network wizard: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Error changing network settings: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copy Volume Path" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Used By" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Storage Pools" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt connection does not support storage management." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Free / %s In Use" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Create new volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Pool does not support volume creation" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "No storage pool selected." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Error selecting pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Error stopping pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Error starting pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Error launching pool wizard: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Error deleting pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Error refreshing pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Error launching volume wizard: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Error deleting volume '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Error changing pool settings: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Authentication required" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Unable to connect to libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtual Machine Manager Connection Failure" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Shutting Down" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Saved" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Shutoff" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Crashed" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Booted" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrated" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restored" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "From snapshot" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Unpaused" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migration canceled" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Save canceled" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Event wakeup" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "User" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrating" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Dumping" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O error" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Shutting down" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Shut Down" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destroyed" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panicked" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Error launching manager: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etails" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU usage" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Host CPU usage" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memory usage" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Network I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Double click to connect" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Not Connected" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connecting..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restore" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Run" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Resume the virtual machine" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pause the virtual machine" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Disabled in preferences dialogue." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Error launching migrate dialogue: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunnelled" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrate" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "A valid destination connection must be selected." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervisors do not match" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Same connection" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "No usable connections available." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Unable to migrate guest: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrating VM '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Error cancelling migrate job: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt connection does not support snapshots." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Saving domain to disk" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrating domain" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Isolated network" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT to %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Route to %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s to %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s network" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interface %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Filesystem Directory" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Pre-Formatted Block Device" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Network Exported Directory" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM Volume Group" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Physical Disk Device" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI Target" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI Host Adapter" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Multipath Device Enumerator" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster Filesystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS Block Device/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog Filesystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS Pool" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Error launching preferences: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Fullscreen only" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Always" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "System default (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Nearest host CPU model" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copy host CPU definition" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configure grab key combination" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Please press desired grab key combination" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Cannot use local storage on remote connection." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Show Virtual Machine Manager" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtual Machine Manager" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "No virtual machines" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reboot" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Shut Down" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orce Reset" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Force Off" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sa_ve" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Hypervisor does not support domain reset." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_esume" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clone..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrate..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Delete" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Error cancelling save job: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to save '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Error saving domain: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Saving Virtual Machine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Saving virtual machine memory to disk " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Error shutting down domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to pause '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Error pausing domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Error unpausing domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Error restoring domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Error removing domain state: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restoring Virtual Machine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Restoring virtual machine memory from disk" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Error starting domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to poweroff '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to reboot '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Error rebooting domain" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Are you sure you want to force reset '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Error resetting domain" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Error launching details: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "This will abort the installation. Are you sure?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Manage VM snapshots" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Error taking screenshot: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Error initialising spice USB device widget" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Select USB devices for redirection" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Save Virtual Machine Screenshot" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG files" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "No parser found for type '%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Don't know how to parse file %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s appears to be an archive, running: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "None of %s tools found." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "New path name '%s' already exists" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Unknown disk reference id '%s' for path %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Unknown storage path type %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Unknown reference id '%s' for path %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "No displayName defined in '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "for arch '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "virtualisation type '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "any virtualisation options" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualisation " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "See man page for examples and full option syntax." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "This will overwrite the existing path '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Disk %s is already in use by other guests %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Connect to hypervisor with libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Don't automatically try to connect to the guest console" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Don't boot guest after completing install." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Print the generated domain XML rather than create the guest." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Suppress non-error output" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Print debugging information" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configure a guest serial device" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configure a guest parallel device" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configure a guest communication channel" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Configure a text console connection between the guest and host" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configure guest sound device emulation" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configure a guest watchdog device" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configure guest video hardware." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Tune NUMA policy for the domain process." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Tune memory policy for the domain process." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Tune blkio policy for the domain process." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Configure VM power management features" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Configure VM lifecycle management policy" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configure VM resource partitioning (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s must be 'yes' or 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Improper value for 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Unknown '%s' value '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Didn't match keymap '%s' in keytable!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Invalid name for new guest: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Could not use path '%s' for cloning: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Original guest name or XML is required." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Disk path '%s' does not exist." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Could not determine original disk information: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Domain '%s' was not found." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Could not determine or unsupported format of '%s'" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Size must be specified for non existent volume '%s'" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Format attribute not supported for this volume type" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "Can't change disk path if storage creation info has been set." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Device type '%s' requires a path" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Only %s disks for bus '%s' are supported" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Filesystem target '%s' must be an absolute path" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Host does not support spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Unknown node device type %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Permissions on '%s' did not stick" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Cannot create storage for %s device." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "size is required for non-existent disk '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "There is not enough free space to create the disk." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M requested > %d M available" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Cloning %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Error cloning diskimage %s to %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "No host CPU reported in capabilities" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Custom: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domain named %s already exists!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Could not remove old vm '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Guest" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Guest name '%s' is already in use." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt version does not support UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Creating domain..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Removing disk '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Validating install media '%s' failed: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Transferring %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Couldn't acquire file %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Retrieving file %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Opening URL %s failed: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s corresponds to multiple node devices" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Did not find a matching node device for '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Couldn't create default storage pool '%s': %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Storage object" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Name '%s' already in use by another pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Could not define storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Could not build storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Could not start storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Could not set pool autostart flag: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Name '%s' already in use by another volume." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Allocating '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "A name must be specified for the %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s name '%s' can not contain '%s' character." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Manage virtual machines" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Main manager window" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Virtual machine configuration screen" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Graphical console connection for a virtual machine" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Add New Virtual Hardware" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Device type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Bus type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Cac_he mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Ad_vanced options" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC address:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Device mode_l:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "Host _Device:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Path:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Device _Type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Auto socket:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Channel:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Ac_tion:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "Device _Path:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Backend:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Version:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finish" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_reate a disk image for the virtual machine" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Select or create custom storage" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Manage..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operation in progress" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Please wait a few moments..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clone Virtual Machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Clone virtual machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Create clone based on:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Destination host:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "No networking devices" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Networking:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "No storage to clone" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Storage:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_lone" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Change MAC address" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "New _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Change storage path" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Existing disk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "New _Path:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Browse..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Add Connection" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnect" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Autoconnect:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "H_ostname:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Username:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Generated URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Create a new virtual network" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Create virtual network" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "Device _List:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Network:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "End:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Enable DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Enable DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Add a New Storage Pool" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Create storage pool" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "B_uild Pool:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Host Na_me:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Initiator _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "B_rowse" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Bro_wse" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "New VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Create a new virtual machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Choose virtualisation type" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Virtual machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Container" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Choose how you would like to install the operating system" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Local install media (ISO image or CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Network _Boot (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Import _existing disk image" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Choose the container type" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Application container" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "O_perating system container" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onnection:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen Type:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architecture:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Machine Type:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt Type:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Architecture options" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Bro_wse..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Kerne_l options:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL _Options" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Provide the existing stora_ge path:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "B_rowse..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Kernel path:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd path:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB path:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Br_owse..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Brow_se..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Kerne_l args:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Provide the _application path:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Provide the existing OS root _directory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Create OS directory tree from container image" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "Source URI:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Do not verify TLS certificates of registry" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Credentials for accessing the source registry" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Select _container template:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "VZ templates" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insert host mem)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Enable storage for this virtual machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Ready to begin the installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "C_ustomise configuration before install" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Install:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "N_etwork selection" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Finish" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Add a Storage Volume" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Create storage volume" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Storage Volume Quota" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "available space:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Max Ca_pacity:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Allocation:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Browse..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Backing store" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Delete Virtual Machine" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Delete _associated storage files" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "A_dd Hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itle:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Shut down" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "D_escription:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Basic Details" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulator:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Machine _Type: " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor Details" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Enable User Namespace" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "User ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " Group ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "User Namespace" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU usage" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memory usage" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Network I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logical host CPUs:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ximum allocation:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Current a_llocation:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "Overcommitting vCPUs can hurt performance" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copy host CP_U configuration" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_ration" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Manuall_y set CPU topology" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Thread_s:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Cor_es:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_ts:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pology" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Total host memory:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memory" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Start virt_ual machine on host boot up" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init _path:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init ar_gs:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Container init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ena_ble direct kernel boot" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ke_rnel path:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Browse" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Kernel ar_gs:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Dir_ect kernel boot" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Enable boot me_nu" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Boot device order" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "R_eadonly:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Sharea_ble:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Storage size:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Device type:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Removab_le:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Disk b_us:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Seria_l number:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Storage forma_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Performance options" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Advanced _options" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtual Disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC address:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtual Network Interface" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Virtual Input Device" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Sound Device" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Source host:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Bind host:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Target type:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Target name:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "State:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Source path:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "insert type" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Device:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Heads:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_ode:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Smartcard Device" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Address:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Redirected device" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM Device" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Host Device:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic Notifier" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xport filesystem as readonly mount" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Driver:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Write Policy:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Ta_rget path:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Show passwor_d" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Addr_ess:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_ssword:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Ke_ymap:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Display:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "L_isten type:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Connection Details" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_View Manager" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utoconnect:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Basic details" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Overview" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtual Networks" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Storage" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utostart:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT to any device" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Network:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP range:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Forwarding:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Static Route:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Add Network" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Start Network" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Stop Network" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Delete Network" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Add Pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Start Pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Stop Pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Delete Pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Browse local filesystem" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Browse Local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Cancel and close dialog" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Choose Volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Choose the selected volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Apply pool changes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Refresh volume list" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Delete volume" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Add Connection..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_New Virtual Machine" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Connection Details" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Virtual Machine Details" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graph" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Guest CPU Usage" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Host CPU Usage" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Memory Usage" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Disk I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Network I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Create a new virtual machine" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "New" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Show the virtual machine console and details" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Power on the virtual machine" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Shut down the virtual machine" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrate the virtual machine" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrating VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Original host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "New _host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Let libvirt decide" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connectivity" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "A_llow unsafe:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Temporary move:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Advanced options" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrate" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Bridge name:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Source m_ode:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Portgroup:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Network source:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Ins_tance id:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typ_eid version:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anagerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Virtual _port" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Enable _system tray icon" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Poll _Disk I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Poll _Network I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Poll _Memory stats" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Update status every" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Poll C_PU usage" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Stats Options" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "P_olling" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Gra_phics type:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Default storage format for new disk images." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Storage format:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Add sound device:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU _default:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "New VM Defaults" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "N_ew VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Graphical console _scaling:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Gr_ab keys:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Not supported" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Force console shortcuts:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Change..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Resize guest with window:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Graphical Consoles" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Conso_le" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Force Poweroff:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Poweroff/_Reboot/Save:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pause:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Device re_moval:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Interface start/stop:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Unapplied changes:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Deleting storage:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Feed_back" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM State:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Timestamp:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Snapshot Mode:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Screenshot:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "No screenshot available" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "This was the most recently applied snapshot." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Create new snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Run selected snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Refresh snapshot list" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Delete selected snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Save updated snapshot metadata" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Create snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Create snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Choose Storage Volume" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtual Machine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtual _Machine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Take Screenshot" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Redirect USB device" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Sna_pshots" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullscreen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Resize to VM" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Scale Display" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Always" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Only when Fullscreen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Never" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Auto _resize VM with window" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Text Consoles" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "T_oolbar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Send _Key" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Show the graphical console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Show virtual hardware details" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Run" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snapshots" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Switch to fullscreen view" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Begin Installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Begin Installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Cancel Installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "The console is currently unavailable" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Save this password in your keyring" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Check to save password, uncheck to forget password." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Hostname is required" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Source path is required" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "Must explicitly specify source path if building pool" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol must be a virStorageVol" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..ec37f82c --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,7047 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Daniel Cabrera , 2009-2010 +# vareli , 2013 +# Gladys Guerrero , 2012-2013 +# Daniel Cabrera , 2009-2010 +# Hugo Jiménez Hernández , 2011 +# Javier Maestre , 2012 +# Manuel Ospina , 2006 +# strel, 2013-2015 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014-2015 +# Abdel G. Martínez L. , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Gerardo Rosales , 2015. #zanata +# Aly Machaca , 2016. #zanata +# Gerardo Rosales , 2016. #zanata +# Máximo Castañeda Riloba , 2016. #zanata +# William Moreno Reyes , 2016. #zanata +# Mauricio López , 2017. #zanata +# Máximo Castañeda Riloba , 2017. #zanata +# Silvia Sanchez , 2017. #zanata +# Máximo Castañeda Riloba , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-22 04:54+0000\n" +"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager requiere libvirt 0.6.0 o posterior." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "No es posible especificar almacenamiento y utilizar --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"No es posible utilizar al mismo tiempo --file, --nonsparse, o --file-size " +"con opciones --disk options. Utilice --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"No es posible mezclar --graphics con opciones gráficas ingresadas con " +"estilos antiguos" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"No es posible especificar más de un VNC, SDL, --graphics o --nographics " + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory cantidad (se requiere en MiB)" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk storage debe especificarse (se revierte con --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Debe indicarse un método de instalación\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Vea la página man (manual) para ejemplo de uso de --location con soportes " +"CDROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"Los soportes CDROM no imprimen en la consola de texto por defecto, así que " +"probablemente no verá salida de la instalación de texto. Puede que quiera " +"usar --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"No se ha añadido ningún dispositivo --console (consola), probablemente no " +"verá el salida de la instalación de texto desde el invitado." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "La configuración de red del huésped no tiene soporte para PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"No se detectó ningún sistema operativo, el rendimiento de la máquina virtual " +"(VM) puede resentirse. Especifique un sistema operativo con -os-variant para " +"unos resultados óptimos." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Error al validar la ubicación de la instalación: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"No hay consola que lanzar para el invitado (guest), volviendo al valor " +"predeterminado --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Empezando la instalación..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Creación de dominio completada." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Puede reiniciar su dominio ejecutando:\n" +"%s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Reiniciando invitado." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Se ha interrumpido la instalación del dominio." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "El dominio se ha caído." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" +"la consola para completar el proceso de instalación." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando la aplicación." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Ejecución en seco completada exitosamente" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Solicitud de etapa de XML '%s' desconocida, debe ser 1, 2, or todas" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Crear una máquina virtual nueva de los medios de instalación especificados." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones Generales" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nombre de la instancia del huésped" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opciones para el Método de Instalación" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"URL de instalación de la distribución, como https://servidor/ruta. En la " +"página del manual encontrará ejemplos para algunas distribuciones." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Agrega el archivo indicado a la raíz de inittrd desde --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opciones de dispositivo" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opciones de configuración de invitado (guest)" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opciones de la plataforma de virtualización" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr " Nombre de hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "El tipo de máquina a ser emulado" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opciones Varias" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Hacer que el dominio se autoinicie con el arranque del equipo." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Crea un dominio transitorio." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minutos para esperar que la instalación complete. " + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Se requiere un nombre para la nueva máquina virtual, utilice '--name " +"NUEVO_NOMBRE_DE_VM' para especificar uno." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Se requiere un nombre de máquina original, utilice '--original " +"INVITADO_ORIGINAL' e inténtelo de nuevo." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del " +"lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n" +"\n" +"Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no " +"cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja " +"los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar " +"la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. " +"Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nombre del huésped original. El estado debe ser apagado o en pausa." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Archivo XML a ser usado como huésped original." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Auto generar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración " +"original de huésped." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nombre para el nuevo huésped" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "utilizar copia ligera brtfs COW " + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuración de Almacenamiento" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un " +"dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "No utilice un archivo separado para la imagen del disco de lo clonado" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"No clona el almacenamiento, las nuevas imágenes de disco especificadas " +"mediante --archivo se conservan sin ser modificadas" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Nuevo archivo a usar como almacenamiento para VARS nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuración de redes" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera " +"en forma aleatoria una MAC " + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Es necesario el uso de los parámetros --auto-clone o --file, inténtalo " +"nuevamente usando '--auto-clone o --file'." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "El clon '%s' ha sido creado exitosamente." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Convierta un dispositivo en formato OVF o VMX a libvirt XML nativo, y " +"ejecute el invitado.\n" +"Los contenidos de la VM no son alterados. Las imágenes de disco son \n" +"copiadas a la ubicación del almacenamiento predeterminado del hipervisor.\n" +"\n" +"Ejemplos:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Entrada de la conversión. Puede ser un fichero ovf/vmx, un directorio que " +"contenga una configuración e imagenes de disco, o un archivo zip/ova/7z/etc." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forzar el formato de entrada. 'vmx' o 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Formato de disco de salida. El predeterminado es 'raw' (crudo). Deshabilite " +"la conversión con 'none' (ninguno)" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Directorio de destino al que las imágenes de disco deben ser convertidas/" +"copiadas. El predeterminado es el directorio libvirt por defecto." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Creando invitado '%s'." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Abortada a solicitud de usuario" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Por favor introduzca 'sí' o 'no'." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "No pudo encontrarse el dominio '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Opción '%s' de --edit (editar) no válida" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "No se encontraron objetos --%s en el XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s requerido, pero solo hay un objeto %s --%s en el XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "No se encontraron objetos coincidentes para --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Uno de %s debe ser especificado." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opciones en conflicto %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "No se especificó ningún cambio." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Sólo puede especificarse una operación de cambio (opciones en conflicto %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' (editar) no tiene sentido con --%s, use sólo '--edit' sin más" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "No puede usarse (añadir dispositivo) --add-device con --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "No puede usarse (eliminar dispositivo) --remove-device con --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml (construir XML) no está soportado para --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "¿Definir '%s' con el XML modificado?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "El dominio '%s' fue definido con éxito." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Error al intentarlo con el dispositivo %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "El dispositivo %s tuvo éxito." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Edita el XML de libvirt usando las opciones de línea de comandos." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" +"Nombre de dominio, id (identificador), o uuid (identificador universal único)" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Acciones XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Editar el XML de la VM. Ejemplos:\n" +"--edit --disk ... (edita el dispositivo de primer disco)\n" +"--edit 2 --disk ... (edita el dispositivo de segundo disco)\n" +"--edit all --disk ... (edita todos los dispositivos de disco)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edita el disco 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Eliminar el dispositivo especificado. Ejemplos:\n" +"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disco)\n" +"--remove-device --disk all (elimina todos los discos)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Añadir el dispositivo especificado. Ejemplo:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opciones de salida" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Aplicar cambios a la VM en ejecución.\n" +"Con --add-device, esta es una operación de enchufado en caliente.\n" +"Con --remove-device, esta es una operación de desenchufado en caliente.\n" +"Con --edit, esta es una operación de actualización del dispositivo." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Forzar definiendo el dominio. Sólo se requiere si se especificó la opción --" +"print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Imprimir sólo el cambio requerido, en formato diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Imprimir sólo el cambio requerido, por completo en formato XML " + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Requerir confirmación antes de guardar cualquier resultado." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opciones XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "No puede usarse --confirm (confirmar) con la entrada estándar stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "No puede usarse --update (actualizar) con la entrada estándar stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Tiene que especificarse un dominio" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "No se sabe cómo (actualizar) --update para %s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "La VM no está en ejecución, no se puede aplicar --update." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Los cambios tendrán efecto tras el apagado completo del dominio." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo 'Acerca de': %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Dispositivo USB anfitrión" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" +"La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del " +"equipo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "No admitido para contenedores" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Dispositivo PCI anfitrión" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirección USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de pánico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "No se admite para esta combinación de hipervisor/libvirt/arquitectura." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Seudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Salida a un archivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Consola de red TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Consola de red UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Socket de Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agente Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Puerto de protocolo Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Dispositivo de paso" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Dispositivo emulado" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Demonio de recolección de entropía" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Víncula" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Conexión" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Reinicia forzosamente el huésped" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Apaga el huésped" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Desconecta forzosamente el huésped" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pausa el huésped" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Ninguna acción" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Vuelca la memoria del huésped" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Dispositivo CDROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Dispositivo de disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN Passthrough (nº de unidad lógica no virtualizada/disco físico)" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hipervisor por defecto" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "No existen dispositivos disponibles" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Pasarela" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Anfitrión" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canal Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Dispositivo Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Pasarela de sistema de archivos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generador de número aleatorio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Dispositivo %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositivo PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ya tiene acoplado un controlador USB.\n" +"No está soportada la adición de más de un controlador USB.\n" +"Puede cambiar el tipo de controlador USB en la pantalla de detalles de la VM." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución.¿Le gustaría " +"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del " +"huésped?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Error al validar parámetros de dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Creando dispositivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Dependiendo del dispositivo, esto puede tomarse unos minutos para completar." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "¿Realmente quiere usar el dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "tipo de escucha no válido" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Cancelando trabajo..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "No existe un almacenamiento que clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "No es posible clonar almacenamiento remoto no administrado." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" +" volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "La ruta no existe." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Removible" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Solo lectura" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Sin acceso de escritura" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Compartible" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de clonación: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detalles..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Modo de usuario" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Red virtual" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nada que clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clonar este disco" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Compartir el disco con %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "El almacenamiento no puede ser ni compartido ni clonado." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Uno o más discos no pueden ser clonados o compartidos." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Error al modificar la dirección MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Clonar hará que el archivo existente sea sobrescrito" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será " +"sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Error al modificar la ruta de almacenamiento: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Saltearse discos puede provocar que los datos sean sobrescritos." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Los siguientes dispositivos de disco no serán clonados:\n" +"\n" +"%s\n" +"Al ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de " +"disco." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Error al crear un clon de la maquina virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Creando clon de la máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " y almacenamiento seleccionado (esto podría demorar bastante)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Ubicar o crear volúmen de almacenamiento" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Ubicar almacenamiento existente" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Ubicar volumen de medio ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Ubicar medio ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Localizar volumen de disquetera" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "localizar disquete" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Localizar volumen de directorio" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sesión de usuario" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s cambio del nombre falló. El intento de recuperación también falló.\n" +"\n" +"Error original: %s\n" +"\n" +"Error de recuperación: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de conexión: %s " + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sesión de usuario" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Contenedores Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Es necesario un nombre de equipo para conexiones remotas." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "¿Aún desea recordar esta conexión?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Enrutada" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Abierta" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Cualquier dispositivo físico" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Dispositivo físico %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "No hay ningún dispositivo disponible" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otra red." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Error al crear red virtual: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Creando red virtual..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "La creación de una red virtual puede tardarse un poco..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "M_odo de fuente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Ruta _fuente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_Fuente IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Ruta _fuente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Construir un silo de este tipo formateará el dispositivo de origen. ¿Está de " +"seguro de que quiere 'construir' este silo?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Error al crear el silo: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Creando el silo de almacenamiento..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "La creación del silo de almacenamiento puede llevar un tiempo..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Elija la ruta de origen" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Elija directorio de destino" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de creación: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"No se pudo configurar UEFI: %s\n" +"Las opciones de instalación están limitadas." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "La versión de Libvirt no soporta instalaciones URL remotas." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" +"Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes " +"paravirtualizados." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Arquitectura '%s' no es instalable" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "No instale métodos disponibles para esta conexión." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "No se encontraron opciones de hipervisor para esta conexión." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Esto suele significar que QEMU o KVM no están instalados en su máquina, o " +"los módulos del kernel KVM no se han cargado." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"El servidor no está publicitando soporte para virtualización completa. Las " +"opciones de instalación son limitadas." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM no esta disponible. Esto puede significar que el paquete KVM no esta " +"instalado, o que los módulos del kernel KVM no están cargados. Sus máquinás " +"virtuales pueden rendir de manera deficiente." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "No existe ninguna conexión activa en donde hacer la instalación." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros anfitrión" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CDROM/ISO local" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Árbol de instalación URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Instalación PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importar imagen de SO existente" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Contenedor de aplicación" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Contenedor de sistema operativo" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "contenedor Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Eliminando imágenes de disco" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Eliminando imágenes de disco que creamos para esta máquina virtual." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Ninguna red seleccionada" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Selección de red no soporta PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Esperando al medio de instalación o fuente" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Error al poblar la página de resumen: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Error al configurar la información del SO." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Error no capturado al validar parámetros de instalación: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Debe elegir un sistema operativo." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Es necesario un árbol de instalación." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "La ruta de importación debe apuntar a un almacenamiento existente." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Se requiere una ruta de aplicación " + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Se requiere una ruta de directorio de SO" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Se necesita la URL de la fuente" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Introduzca la contraseña para el acceso al registro de origen" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "La ruta de destino no es un directorio: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "No hay permiso de escritura a la ruta: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "El directorio para el sistema de archivos principal no está vacío" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"La creación del sistema de archivos principal en un directorio con contenido " +"puede fallar por conflictos con los archivos.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Es necesario ingresar un nombre para la plantilla." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Error al configurar los parámetros de instalación." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Error al configurar la ubicación del medio de instalación." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Error al establecer nombre predeterminado " + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Error al configurar las CPU." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Error al configurar la memoria del huésped." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nombre de invitado no válido" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "Detectando..." + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "No detectada" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Error al iniciar instalación:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Creando la máquina virtual" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del " +"almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " +"puede demorar unos minutos en completarse." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "La VM '%s' no se mostró tras del intervalo esperado." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Error al continuar la instalación: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Inicializando el contenedor" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Error al crear volumen: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Creando el volumen de almacenamiento..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Error al abrir el cuadro de diálogo de borrado: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el almacenamiento?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Las siguientes rutas serán borradas:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Eliminar máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Eliminando ruta '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de " +"almacenamiento: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" +"Se encontraron errores al eliminar determinados dispositivos de " +"almacenamiento. " + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Ruta de almacenamiento" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "No es posible eliminar iscsi compartido." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "No se puede eliminar el dispositivo SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "El almacenamiento es de solo lectura." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Almacenamiento es un dispositivo de medios." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas " +"virtuales:\n" +"- %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Salir de Pantalla completa" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Enviar combinación de teclas" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Presione %s para liberar el puntero." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Los gráficos tipo '%s' no soportan el auto redimensionado." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "El agente invitado no está disponible." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "El huésped ha caído." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "No se está ejecutando el huésped." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "No se puede mostrar tipo '%s' de consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Conectando la consola gráfica para el huésped" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Error al conectar la consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Error de autentificación del observador: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Error de redirección de USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Visor fue desconectado" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Error de salida del tunel SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visor desconectado" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Ninguna Consola de texto disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Consola de texto %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Serie %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Ninguna consola gráfica disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager no soporta más de una consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Monitor %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "Redirector %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Sonido: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Vídeo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Sistema de archivos %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Controlador %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Añadir Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Eliminar Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt o el hipervisor no soporta UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt no detecta ninguna imagen de firmware UEFI/OVMF instalada en el " +"anfitrión." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "No se encontró UEFI" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Predeterminado de la aplicación" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Predeterminado del hipervisor" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Borrar configuración de CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Eliminar este dispositivo de la máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de " +"kernel." + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Debe especificarse una ruta de init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "¿En realidad desea usar el disco?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Error al retirar dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s ..." + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s lectura" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s escritura" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s entrada" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s salida" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitado" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Movimiento absoluto" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Movimiento Relativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "El hipervisor no soporta eliminar este dispositivo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo Serial" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Dispositivo Paralelo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Dispositivo de Consola" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispositivo de Canal" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Consola Primaria" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Dispositivo físico %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" +"No se puede quitar el controlador mientras tenga dispositivos conectados." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Repaso" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Información del SO" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opciones de arranque" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Red (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "No hay dispositivos arrancables" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Consola serie no disponible para huésped inactivo" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "No se admite consola para el tipo de dispositivo '%s'" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Error al conectar a la consola de texto: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Error al crear instantánea: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Error al validar instantánea: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Creando instantánea" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Creando instantánea de máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Iniciar toma de instantánea" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Borrar instantánea" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Error al recargar lista de instantáneas: '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Estado de la VM" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disco y memoria externos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Memoria externa únicamente" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Disco externo únicamente" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere ejecutar la instantánea '%s'? Todos los cambios " +"de %s desde la creación de última instantánea serán descartados." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disco y configuración" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Ejecutando instantánea" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Ejecutando instantánea '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Error ejecutando instantánea '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente las instantáneas " +"seleccionadas?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Borrando instantánea " + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Borrando instantánea '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Error al eliminar la instantánea '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna instantánea." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Se seleccionaron múltiples instantáneas." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Error al seleccionar instantánea: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"El cliente está en un servidor remoto, pero está configurado para permitir " +"sólo conexiones locales." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "El cliente está configurado sólo para TLS, que no funciona sobre SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"El invitado se encuentra en un host remoto con transporte '%s', pero está " +"configurado sólo para escuchar localmente. Para conectarse remotamente " +"necesitará cambiar la dirección de escucha del invitado." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Se encontraron %(error-name)s de SPICE" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponible en la ubicación por defecto" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes " +"directorios:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "No hay espacio suficiente" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Plantilla:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Ruta de origen" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "El uso de un sistema de ficheros RAM debe ser especificado" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "error de parámetro de sistema de archivos" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Servidor Spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Servidor VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Hostlocal únicamente" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Todas las interfaces" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copiar el mapa de teclado local" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "El hipervisor/libvirt no soporta spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "El hipervisoro o libvirt no soportan rendernode manual" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice GL necesita gráficos virtio configurados con accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "El tipo de escucha gráfico no soporta Spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Ventana SDL local" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "No se ha indicado ningún medio" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "No se ha detectado un medio" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Medio desconocido" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Modo de usuario de creación de redes " + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Red virtual" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "No existen redes virtuales disponibles" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Dispositivo anfitrión %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Bridge vacío" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Bridge %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "No existe un puente" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Especificar el nombre del dispositivo compartido" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Sin red" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "La red virtual está inactiva" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "Buscando paquetes de virtualización..." + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"No parece que el servicio libvirtd esté instalado. Instale y ejecute el " +"servicio para administrar la virtualización en este anfitrión." + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" +"libvirtd está instalado pero no en ejecución. Inicie el servicio libvirtd " +"para administrar la virtualización en este anfitrión." + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"No se pudo encontrar un hipervisor predeterminado. Asegúrese de que tiene " +"instalados los paquetes qemu/kvm necesarios para administrar la " +"virtualización en este anfitrión." + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" +"Se puede añadir una conexión de virtualización manualmente mediante Archivo -" +"> Añadir conexión" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Error de entrada" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "No avisarme de nuevo" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "No me pregunte de nuevo" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de equipo anfitrión: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" +"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "La conexión no está activa." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "No ha sido seleccionada una red virtual." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Error al seleccionar red: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Red enrutada" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Red aislada, encaminamiento interno únicamente" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Red aislada, encaminamiento inhabilitado" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Al arrancar" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Error al eliminar red '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Error al iniciar red '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Error al detener red '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Error al lanzar asistente de red: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Error al cambiar los parámetros de red: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copia ruta de volumen" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Utilizado por" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Grupos de almacenamiento" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" +"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de " +"almacenamiento." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Libre / %s En Uso" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Crear un nuevo volumen" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "El silo no soporta la creación de volúmenes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "No ha seleccionado ningún silo de almacenamiento." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Error al seleccionar silo: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Error al detener silo '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Error al iniciar silo '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Error al iniciar el asistente de silo: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el silo %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Error al eliminar silo '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Error al refrescar silo '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Error al lanzar asistente de volumen: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Error al borrar el volumen '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Error al cambiar configuración de silo: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Se requiere autenticación" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"El servidor remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -" +"U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"Compruebe que el demonio 'libvirtd' se esté ejecutando en el servidor remoto." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Compruebe que:\n" +"-Se arrancó un kernel host Xen\n" +"-El servicio Xen se inició" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager sobre " +"ssh -X o VNC, puede que no pueda conectarse a libvirt como usuario normal. " +"Intente ejecutar como root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Comprueba que el demonio 'libvirtd' está corriendo." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "No se pudo conectar a libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Falla en la conexión del Gestor de máquina virtual" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Error en la inspección de la VM: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "No se puede inspeccionar una VM en conexión remota" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Error al ejecutar el dispositivo libguestfs: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "La inspección no encontró sistemas operativos." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Ejecutándose" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Apagando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Guardado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Apagado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Colgado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendido" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Arrancado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restaurado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Desde instantánea" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "No pausado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migración cancelada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Guardado cancelado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Despertado por evento" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Volcando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Error de E/S" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Cerrando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Apagar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destruido" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "En pánico" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Error al lanzar gestor: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "Detalles" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Uso de CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Uso de CPU de equipo anfitrión" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disco E/S" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Red E/S" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Esto eliminará la conexión:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +" ¿Está seguro?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Haga doble clic para conectar" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "No conectado" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Reanudar" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Reanudar la máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pausar la máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Inhabilitado en diálogo de preferencias." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de migración: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Directa" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunelada" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrar" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Debe seleccionarse una conexión de destino válida." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Se requiere una URI de libvirt accesible remotamente para la migración " +"tunelada, pero la conexión seleccionada es una URI local. Libvirt rechazará " +"esto a menos que añada un transporte." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"El nombre de servidor del destino es 'localhost', que será rechazado por " +"libvirt. Tiene que configurar el destino para que tenga un nombre de " +"servidor accesible públicamente válido." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Los hipervisores no coinciden" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Misma conexión" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "No hay conexiones usables disponibles." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Imposible migrar huésped: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrando MV '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migrando la VM '%s' to %s. Esto puede tardar un rato." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Error al cancelar trabajo de migración: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "La conexión de Libvirt no soporta instantáneas." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco " +"escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 " +"delimitada para el invitado." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva " +"de la máquina virtual: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Guardando dominio en disco" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrando dominio" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Red aislada." + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT hacia %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Ruta hacia %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s a %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "red %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interfaz %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Directorio del Sistema de Archivos" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositivo de Bloque Preformateado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Directorio de Red Exportado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupo de Volumen LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Dispositivo de Disco Físico" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Destino iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adaptador anfitrión SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Dispositivo numerador Multipath" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Dispositivo-por-bloques-RADOS/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Conjunto ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Escriba para iniciar la búsqueda..." + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Error al lanzar preferencias: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Sólo pantalla completa" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Sistema predeterminado (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Sólo redirección manual" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Redirección automática al conectar USB" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Predeterminado de la aplicación" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Modelo de CPU de anfitrión más cercano" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copia la definición de CPU del anfitrión" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "No está instalado el soporte python de libguestfs" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configure combinación de teclas" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Ahora puede definir combinaciones de teclas presionándolas.\n" +"Para confirmar su selección haga clic en Aceptar\n" +"mientras presiona su combinación de teclas." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Por favor presione la combinación deseada de teclas grab" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Mostrar Gestor de máquina virtual" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Gestor de máquinas virtuales" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "No existen máquinas virtuales" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Apagar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orzar Reajuste" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Forzar apagado" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Guardar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "El hipervisor no soporta reinicio de dominio." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_eanudar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Error al cancelar guardado de trabajo: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer guardar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Error al guardar dominio: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Guardando Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Guardando memoria de máquina virtual a disco" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " +"la pérdida de datos." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Error al apagar dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Error al pausar dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Error al reanudar dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Error al restaurar dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"El dominio no pudo restaurarse. ¿Desearía \n" +"retirar el estado guardado y realizar un inicio\n" +"regular?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Error al retirar estado de dominio: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restaurando Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Restaurando memoria de máquina virtual a disco" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Error al iniciar dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer apagar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Error al reiniciar el dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer forzar un reajuste ‘%s’?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Esto reajustará inmediatamente la VM sin tirar el SO y puede causar la " +"perdida de datos." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Error al reajustar el dominio" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Error al lanzar detalles: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Esto abortará la instalación. ¿Está seguro?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Administrar instantáneas de máquina virtual (VM)" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Error al tomar instantánea %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Error al inicializar el asistente de dispositivo USB SPICE" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Seleccione los dispositivos para redirección" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Archivos PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "No se encontró analizador para el tipo '%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "No se sabe cómo analizar el fichero %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s parece ser un archivo, pero '%s' no está instalado. Por favor instale " +"'%s', o bien extraiga el archivo usted mismo e indique a virt-convert el " +"directorio extraído." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s parece ser un archivo, ejecutando: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "No se encontró ninguna de las herramientas %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "El nombre de la nueva ruta '%s' ya existe" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Identificador de referencia de disco '%s' para la ruta %s desconocido." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Tipo de ruta de almacenamiento desconocida %s" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id de referencia desconocida '%s' para ruta %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Sección OVF '%s' se lisa cuando es requerida, pero el analizador no sabe " +"cómo manejarla." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de sintaxis en la línea %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" +"No ha sido detectada una línea de almacenamiento en el archivo descriptor " +"VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" +"No se sabe cómo manipular descriptores VMDK de almacenamientos múltiples" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "No se ha definido ningún displayName en '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "para arquitecturas '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "Opciones de Virtualización" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "El host no soporta %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " +"para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Ver página de manual para ejemplos y toda la sintaxis de opciones" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Use (opción) '--option=?' u '--option help' para ver las subopciones " +"disponibles" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"La instalación del dominio no parece haber sido exitosa.\n" +"Si lo fue, puede reiniciarlo ejecutando:\n" +" %s\n" +"de lo contrario, por favor reinicie su instalación." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"puede que %s no sea accesible por el hipervisor. Tendrá que conceder " +"permisos de búsqueda al usuario '%s' para los siguientes directorios: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Use --check %s=off o --check all=off para anular)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Esto sobrescribirá la ruta existente '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-" +"viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Gráficos solicitados, pero DISPLAY (pantalla) no está configurado. No se " +"está ejecutando virt-viewer." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Conectarse con el hipervisor mediante URI de libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"No comprobar colisión de nombre, sobrescribir cualquier huésped con el mismo " +"nombre." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el invitado." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Recorre el proceso de instalación, pero no se crean dispositivos ni se " +"define el huésped." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Activa o desactiva comprobaciones de validación. Ejemplo:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Suprime la salida sin errores" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Muestra información de depuración" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configura los metadatos del invitado. Ejemplo:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Mi precioso título\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"Mi bonita y larga descripción\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Modelo de CPU y características. Ejemplo:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configura una interfaz de red del huésped. Ej:\n" +"--network bridge=mibr0\n" +"--network network=mi_red_libvirt_virtual\n" +"--network network=mired,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" +"Configura un controlador de dispositivos del huésped. Ej:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configura un dispositivo de entrada del huésped. Ej:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configura un dispositivo serie en el huésped" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configura un dispositivo paralelo en el huésped" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configura los dispositivos físicos del anfitrión (host) USB/PCI/etc para ser " +"compartidos con el invitado (guest)" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Ofrece el directorio anfitrión al huésped. Ej:\n" +"--filesystem /mi/dir/origen,/dir/en/huésped\n" +"--filesystem nombre_de_plantilla,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configura emulación del dispositivo de sonido en el huésped" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configura hardware de video en el huésped." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configura un dispositivo de redirección de huésped. Ej:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configura un dispositivo memballoon huésped. Ej.:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configura un dispositivo TPM de huésped. Ej.:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. " +"Ejemplo:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configura un dispositivo de pánico para el invitado. Ejemplo:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Ajusta los parámetros de CPU para el proceso del dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "La política NUMA para los procesos de dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política de memoria para el proceso del dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política blkio para el proceso del dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Establece la política de respaldo de memoria para el proceso de dominio. " +"Ej:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Estable el del XML del dominio. Ej:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Configura características de administración de energía de la VM" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Configura la política de administración de ciclo de vida de la VM" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configura el particionado de recursos de la VM (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Pasa los argumentos directamente al emulador qemu. Por ej.:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configura las preferencias de arranque del huésped. Ej:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (para contenedores)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Especifica el almacenamiento con distintas opciones. Ej. \n" +"--disk size=10 (nueva imagen de 10GiB en la ubicación predeterminada)\n" +"--disk /mi/disco/existente,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s debe ser 'sí' o 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"No sé como emparejar el tipo de dispositivo '%(device_type)s' propiedad de " +"'%(property_name)s' " + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valor desapropiado para 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Valor '%s' desconocido '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=nombredesilo/" +"nombredevolumen" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "¡No coincidió el mapa de teclado '%s' en Keytable!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nombre inválido para el nuevo huésped: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "No se pudo usar ruta '%s' para clonación: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Se requiere el nombre del huésped o xml original." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"La clonación en un volumen de almacenamiento no tiene soporte actualmente: " +"'%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Más discos para clonar que nuevas rutas especificadas. (Se ha especificado " +"%(passed)d, son necesarios %(need)d)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Configuración de puerto de dispositivo de gráficos para autoport, con el fin " +"de evitar conflictos" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "La ruta al disco '%s' no existe." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "No se pudo determinar información de disco original: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "No se encontró el dominio %s" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "No es posible determinar '%s' o el formato no es soportado" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Debe especificarse el tamaño para el volumen no existente '%s'" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"No se sabe crear almacenamiento para la ruta '%s'. Use las APIs de libvirt " +"para primero administrar el directorio progenitor como un silo." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "El atributo de formato no tiene soporte para este tipo de volumen" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"No se puede cambiar la ruta del disco si se ha indicado información para la " +"creación del almacenamiento." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "El tipo de dispositivo '%s' requiere una ruta" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Debe especificar parámetros de creación de almacenamiento para ruta no " +"existente '%s'" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"El controlador de número %d para el tipo de disco %s no tiene ninguna ranura " +"de expansión vacía que usar" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Sólo se permiten %s discos para el bus '%s'" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absolta" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s debe estar por encima de 5900, o -1 para auto asignación" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "El anfitrión no soporta spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Tipo de nodo de dispositivo desconocido: %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "La dirección MAC '%s' está en uso por otra máquina virtual." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "No puede utilizar almacenaje %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Pemisos en '%s' no seran permanentes" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "No se puede crear almacenamiento para el dispositivo %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar " +"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en " +"ejecución. " + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M solicitado > %d disponible" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Clonando %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Error al clonar la imagen de disco %s en %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "No se ha reportado una CPU del equipo en las capacidades " + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personalizada: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Huésped" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "La versión de Libvirt no soporta UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "No sé como configurar UEFI para arch '%s'" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "No se encontró ninguna ruta de binario UEFI para arch '%s'" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Creando dominio..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "El tipo de dominio 'vz' no admite instalaciones transitorias." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Eliminando disco '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Validación de la media de instalación '%s' falló: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Transfiriendo %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "No se pudo acceder a la URL, ¿tal vez la escribió mal?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"No pudo encontrarse una distribución instalable en '%s'%s\n" +"\n" +"La ubicación debe ser el directorio root de un árbol de instalación.\n" +"Vea la página man de virt-install para varios ejemplos de distribuciones." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Obteniendo archivo %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Fallo al abrir la URL %s: %s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s corresponde a dispositivos de múltiples nodos" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "No se ha encontrado un dispositivo de nodo coincidente para '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" +"El nombre de SO '%s' está obsoleto, se usará '%s'. Este alias se eliminará " +"en el futuro." + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" +"Nombre de sistema operativo desconocido (%s). Consulte `osinfo-query os` " +"para nombre válidos." + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento predeterminado '%s': %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objeto de almacenaje" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otro silo." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "No se pudo definir el silo de almacenamiento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "No se pudo iniciar el silo de almacenamiento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "No se pudo establecer el indicador de inicio automático del silo: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Volúmenes lógicos dispersos no tienen soporte, configurando asignación igual " +"a capacidad" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Asignando '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre en el silo de almacenamiento para crear el " +"volumen. (%d M de asignacion solicitada > %d M disponibles)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"La capacidad de volumen solicitada superará el espacio disponible del silo " +"cuando el volumen esté completamente asignado. (%d M de capacidad solicitada " +"> %d M disponibles)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Debe especificarse un nombre para la %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "El nombre de %s '%s' no puede contener el caracter '%s'." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Administrar maquinas virtuales" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Administrar graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"El Administrador de Maquinas Virtuales Virtual Machine provee una interfaz " +"gráfica para administrar maquinas virtuales para KVM, Xen, y LXC. Inicie, " +"detenga, agregue o remueva dispositivos virtuales, acceda a una consola " +"grafía o serial, visualice estadisticas de uso de recursos de las Maquinas " +"Virtuales existentes en maquinas locales o remotas. Utiliza libvirt como API " +"de la herramienta de administración." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Ventana principal del administrador" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Configuración de pantalla de la maquina virtual" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Conexión gráfica de consola para una máquina virtual" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Potenciado por libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com\n" +"Izaac Zavaleta, 2009, izaac@fedoraproject.org" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Añadir Nuevo Hardware Virtual" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Tipo de _dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Tipo de _bus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Modo _caché:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Modo E/S:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Opciones a_vanzadas" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Dirección _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_lo de dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "Dispositivo Anfitrión :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Ruta:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Tipo de dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Auto socket:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Ac_ciones:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Ruta del dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Mecanismo (backend):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versión:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "pánico" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_rear una imágen de disco para la máquina virtual" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Seleccionar o crear almacenaje personalizado" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Administrar..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operación en curso" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Por favor, espere uno momentos..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clonar máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Clonar máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Crear clon basado en:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Anfitrión de destino:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "No se encontraron dispositivos de red" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Entorno de red:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "No existe un almacenamiento que clonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Almacenamiento:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Al clonar se genera una copia nueva e independiente del " +"disco original.\n" +"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la " +"máquina original, como por la nueva. " + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"La clonación no altera los contenidos del SO del " +"invitado. Si necesita hacer cosas\n" +"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1)." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "_Clonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Modificar dirección MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nueva _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Modificar ruta de almacenamiento" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Destino:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disco existente" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nueva _Ruta:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Crear un nuevo disco (c_lone) para la máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Explorar..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Agregar conexión" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hipervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Conectar a anfitrión _remoto mediante SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Autoconectar:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nombre del e_quipo:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nombre de usuario:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"Una sesión QEMU en modo usuario no es lo predeterminado\n" +"de virt-manager. Es probable que cualesquiera invitados\n" +"QEMU/KVM pre-existentes no estarán disponibles.\n" +"Las opciones de red son muy limitadas. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "URI per_sonalizada:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI generado:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Crear una red virtual nueva" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Crear una red virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Lista de dispositivos:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Red:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Inicio:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fin:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Habilitar DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Habilitar DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Añadir un nuevo silo de almacenamiento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Crear silo de almacenamiento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "_Construir silo:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormato:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Nom_bre del equipo:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Iniciador _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "E_xplorar" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Exp_lorar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nueva MV" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Creación de una máquina virtual nueva " + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Elija el tipo de virtualización" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "Máquina _virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Contenedor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Elija cómo le gustaría instalar el sistema operativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Medio de instalación _local (Imagen ISO ó CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "_Instalación de red (HTTP, HTTPS o FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Arranque por Red (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importar imagen de disco _existente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Elija el tipo de contenedor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Contenedor de la ap_licación" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Contenedor de sistema o_perativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onexión:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen tipo:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arquitectura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Tipo de _maquina:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Tipo de _Virtualización:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opciones de la arquitectura" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Exp_lorar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Opciones Kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "Opciones_URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Proporcione la ruta de almacenamien_to existente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "E_xplorar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Ruta del _kernel:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Ruta de _initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Ruta del _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Na_vegador" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Nave_gador" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Argumentos de Ke_rnel" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Indique la ruta de la aplicación:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Indique el directorio raíz del SO actual:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"El árbol de directorios del SO debe existir antes. Para activar la " +"creación de árboles de directorios del SO, instale virt-bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"El árbol de directorios del SO debe existir antes. La creación de " +"árboles de directorios del SO aún no es posible para conexiones remotas." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" +"Generar el árbol de directorios del SO a partir de la imagen de un contenedor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "URI de la fuente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Formatos de URL aceptados:\n" +" * file:///ruta/a/rootfs.tar\n" +" * docker://registro:puerto/imagen:marca\n" +" * virt-builder://plantilla\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "No verificar los certificados TLS del registro" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Credenciales para el acceso al registro de origen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Contraseña de root:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Elija plantilla de _contenedor:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Plantillas VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "Detección a_utomática desde el medio de instalación o fuente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insertar mem de equipo)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Habilitar almacenamiento para esta máquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Listo para iniciar la instalación" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instalar:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Selección de _Red" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" +"Crear volumen de almacenamiento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Crear una unidad de almacenamiento para ser utilizada directamente por la " +"máquina virtual." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Cuota de volumen de almacenamiento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "espacio disponible:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Máxima ca_pacidad:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Asignación:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Almacén de respaldo" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Borrar máquina virtual" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Esta MV está ejecutándose y será forzada a apagarse antes de ser " +"borrada" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Eliminar archivos de almacenamiento _asociados" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "A_gregar hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ítulo:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Apagar" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "D_escripcción:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Detalles básicos" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arquitectura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulador:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Tipo de Máquina:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Detalles del hipervisor" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Habilitar espacio de nombres del usuario" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Identificador de usuario:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Identificador de grupo:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Recuento" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Espacio de nombres del usuario" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Uso de CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S de disco" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S de red" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU lógicas del equipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Asignación má_xima:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Asignación Actual" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"El sobrealojamiento de CPU virtuales puede dañar el desempeño" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odelo:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copiar configuración de la CPU del anfitrión" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_ración" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Establecer manualmente la topología de la CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Hilo_s:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "C_entros:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_ts:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"El modelo de CPU seleccionado no soporta Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pología" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Memoria total del equipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Iniciar la máquina virt_ual cuando arranque el equipo" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autoiniciar" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Ruta de inicio:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "_Argumentos de inicio:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "contenedor de inicio" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ha_bilitar arranque directo del kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ruta del ker_nel:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ar_gumentos del kernel:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "Ruta de D_TB:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Arranque dir_ecto del kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Habilite menú de arranque" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Orden de los dispositivos de arranque" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "S_olo lectura:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Comparti_bles:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Tamaño de almacenamiento:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Re_movible" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Bus de disco:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Número de _serie:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Al cambiar esto no cambiará el formato de imagen de disco, sólo le " +"comunica a libvirt el formato de imagen existente. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Formato de Almacenamiento:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO (Scattered/Gathered I/O):" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Opciones de Rendimiento" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disco Virtual " + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Dirección MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "E_stado de la conexión:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "activa" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interfaz de Red Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Dispositivo de Entrada Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Dispositivo de Sonido" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Anfitrión de origen:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Enlace de equipo anfitrión:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Tipo de destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nombre destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Ruta de origen:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ingresar tipo" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR (registros de dirección base):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Encabezados:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "Aceleración _3D:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Dispositivos:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Dispositivo Smartcard" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo: 12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Dispositivo redirigido" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Dispositivo TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Dispositivo servidor:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generador de números aleatorios (RNG)" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de pánico" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xportar sistema de archivos como montaje de sólo-lectura" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Controlador:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Política de escritura:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Ruta Objetivo:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Mostrar contraseña" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "_Direcciones:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Co_ntraseña:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Puerto T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Mapa de _teclado:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Pantalla:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "T_ipo de escucha:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalles de conexión" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Ver gestor" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI de libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utoconectar:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Detalles básicos" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "R_esumen:" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Redes _virtuales" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "Al_macenamiento" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utoiniciar:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT a cualquier dispositivo" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Rango DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Reenvío:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Ruta estática:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Añadir Red" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Iniciar red" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Detener Red" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Eliminar Red" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Añadir silo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Iniciar silo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Detener silo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Eliminar silo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Examinar el sistema de ficheros local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Explore localmente" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Cancelar y cerrar el cuadro de diálogo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Elegir volumen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Eligir el volumen seleccionado" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Aplicar cambios del silo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Refrescar lista de volumen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Borrar volumen" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Añadir conexión..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nueva máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Detalles de la conexión" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Detalles de la máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Gráfico" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Uso de CPU del equipo huésped" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Uso de CPU del equipo anfitrión" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Uso de _memoria" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "E/S de _Disco" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "E/S de Red" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Crear una máquina virtual nueva" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Mostar detalles y consola de la máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Iniciar la máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Apagar la máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrar la máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrando la VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Equipo original:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nuevo _anfitrión:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Permitir decidir a libvirt" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de " +"hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La " +"instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de " +"libvirt.\n" +"\n" +"Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de " +"cortafuegos adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si su conexión " +"de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este trabajo con " +"transporte SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividad" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que " +"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si " +"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n" +"\n" +"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Per_mitir no seguro:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión " +"fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión " +"destino se considera el nuevo principal de la VM.\n" +"\n" +"Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento " +"temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la " +"VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y " +"desparacerá cuando se cierre." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Movimiento _temporal:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrar" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nombre del _puente:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "M_odo de fuente:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"En la mayoría de las configuraciones, macvtap no funciona para la " +"comunicación en red de anfitrión a invitado." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "Grupo de _puertos:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Fuente de _red:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Identificación de la in_stancia:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Versión de Typei_d:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anagerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Puerto virtual" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Incluir sistemas operativos retirados" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Habilitar icono en el área de _notificación" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Habilitar introspección libgues_tfs" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Sondeo de E/S de disco" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Sondeo_E/S de red" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Estadísticas de uso de _memoria" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Actualizar el estado cada" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Estadística de uso de C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opciones de Estadísticas" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "_Encuesta" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Tipo de grá_ficos:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Formato de almacenaje predeterminado para nuevas imágenes de disco." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Formato de al_macenamiento" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Añadir dispositivo de sonido" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Configuración predeterminada de CPU para nuevas VMs. Este es el típico " +"compromiso \n" +"de equilibrio entre rendimiento y compatibilidad de la migración: si usa la " +"opción \n" +"'copiar anfitrión', sus servidores necesitarán CPUs idénticas para migrar la " +"VM." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "_CPU predeterminada:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Añadir redirección de\n" +"_USB con protocolo Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Nuevas configuraciones predeterminadas para la VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Nueva VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Escalado de consola gráfica:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "_Pulse las teclas:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "No soportado" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Cuando la consola gráfica de huésped tiene el foco de teclado, no desactive " +"los atajos para los menús de ventana de consola (Alt+F -> Archivo, etc). " +"Normalmente estos se desactivan para estar seguro de que al escribir en " +"el huésped por accidente no se realice una operación en la ventana de la " +"consola de virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Forzar atajos de consola:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Modificación..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Cambiar la resolución del invitado cuando el tamaño de la ventana de este " +"sea cambiado. Sólo funciona con invitados configurados apropiadamente, que " +"usen Spice y el agente de escritorio." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Redimensionar invitado con la ventana:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Redirección _USB SPICE" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consolas gráfica" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Con_sola" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Forzar apagado:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Apagar/_Reiniciar/Guardar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pausa:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "El_iminación de dispositivo:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Iniciar/detener _interfaz:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "Cambios _no aplicados" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Borrando almacenamiento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "C_omentarios" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Estado de la VM:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Marca de tiempo" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Modo de instantáneas:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Captura de pantalla:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "No hay captura de pantalla disponible" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" +"Esta era la instantánea aplicada más recientemente." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Crear nueva instantánea" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Ejecutar instantánea seleccionada" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Actualizar lista de instantáneas" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Borrar instantánea seleccionada" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Guardar metadatos de la instantánea actualizada" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Crear instantánea" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Crear instantánea" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Máquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Máquina Virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "C_aptura de pantalla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Redirige el dispositivo USB del anfitrión a una máquina virtual con gráficos " +"SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Redirigir dispositivo USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Ins_tantáneas" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Reducir a MV" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Escalar monitor" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Siempre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Sólo cuando se encuentra en pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Auto _redimensionar la VM con la ventana" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Consolas de _texto" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "B_arra de Herramientas" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Enviar _Tecla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Mostrar la consola gráfica" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Mostrar detalles de hardware virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Instantáneas" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Iniciar la instalación" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Iniciar la instalación" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Cancelar la instalación" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "La consola no está actualmente disponible" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Guardar esta contraseña en su llavero" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" +"Seleccionar para guardar la contraseña, deseleccionar para olvidar la " +"contraseña." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Registro" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Se requiere el nombre de host." + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Se requiere la ruta de fuente " + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar explícitamente la ruta de origen si está creando un silo" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el " +#~ "dispositivo de disco." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol debe ser un virStorageVol" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..0aa68963 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,6698 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2011 +# Ville Skyttä , 2011 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Jiri Grönroos , 2017. #zanata +# Jiri Grönroos , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/fi/)\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Asennustapa tulee määrittää\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Tämän vierasjärjestelmän verkkomääritykset eivät tue PXE:tä" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minuuttia" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Aloitetaan asennus..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Domainin luonti valmistui." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Domainin asennus keskeytettiin." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domain on kaatunut." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Domainin asennus on yhä kesken. Voit yhdistää\n" +"uudelleen konsoliin saattaaksesi asennuksen loppuun." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Yleiset valinnat" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Vierasinstanssin nimi" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Asennustavan valinnat" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM-asennusmedia" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Laitevalinnat" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualisointialustan valinnat" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Muut valinnat" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" +"Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Luo transientti domain." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name " +"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Alkuperäisen vieraan nimi; tilan tulee olla sammutettu tai keskeytetty." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen " +"vierasjärjestelmän määrityksistä." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Tallennustilan määritykset" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Verkkomääritykset" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Luodaan vierasjärjestelmä '%s'." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Domainin nimi, id tai uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML-toiminnot" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML-valinnat" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Domain tulee määrittää" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Laitteisto" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Tallennustila" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Ohjain" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Syöte" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Sarja" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Rinnakkais" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konsoli" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB-isäntälaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Ei tuettu säiliöille" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI-isäntälaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Älykortti" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB-uudelleenohjaus" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen " +"jälkeen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix-pistoke" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice-agentti" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice-portti" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Läpikulkulaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Ei toimintoa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Yleinen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Levylaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM-laite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Diskettilaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN-läpikulku" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisorin oletus" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Ei laitteita saatavilla" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Läpikulku" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Isäntä" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice-kanava" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Videolaite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Satunnaislukugeneraattori" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI-laite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB-laite" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n" +"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n" +"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. " +"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään " +"seuraavan kerran uudelleen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Luodaan laitetta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Perutaan työtä..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Käsitellään..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n" +"libvirt-hallittuja tallennustaltioita. " + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Polkua ei ole olemassa." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Irrotettava" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Vain luku" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Ei kirjoitusoikeutta" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Jaettavissa" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Tiedot..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuaaliverkko" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Ei kloonattavaa." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Kloonaa tämä levy" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Paikanna ISO-mediataltio" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Paikanna ISO-media" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Käyttäjäistunto" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Katkaistu" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Yhdistää" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "käyttäjäistunto" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux-säiliöt" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Reititetty" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fyysinen laite %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Lähteen polku:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Lähteen polku:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, " +"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat " +"olla rajoitettuja." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole " +"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden " +"suorituskyky saattaa olla heikko." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Saatavilla enintään %(numcpus)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Isäntätiedostojärjestelmä:" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Paikallinen CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE-asennus" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Sovellussäiliö" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Virtuozzo-kontti" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Poistetaan levykuvia" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Verkkoa ei ole valittu" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Virhe asettaessa käyttöjärjestelmän tietoja." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Virhe asettaessa suorittimia." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Virhe asetettaessa vierasjärjestelmän muistia." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Massamuistiparametrivirhe" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian " +"noutaminen saattaa kestää hetken." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Luodaan tallennustaltiota..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Seuraavat polut poistetaan:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Poistetaan polku '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Tallennustilan polku" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Tallennustila on medialaite." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n" +"- %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Poistu koko näytön tilata" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Tekstikonsoli %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Sarja %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Graafinen konsoli" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Levy" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Piirtopöytä" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Näyttö %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Tiedostojärjestelmä %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Lisää laitteisto" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Poista laitteisto" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI:a ei löytynyt" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Sovelluksen oletus" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisorin oletus" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Init-polku tulee määrittää" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Haluatko käyttää levyä?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan " +"kerran." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s luettu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s sisään" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Poistettu käytöstä" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Suhteellinen liikkuminen" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Sarjalaite" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Rinnakkaislaite" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konsolilaite" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Kanavalaite" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Ensisijainen konsoli" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Yleistiedot" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Suorituskyky" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Suorittimet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Käynnistysvalinnat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kiintolevy" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Verkko (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Luodaan tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Käynnistä tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Poista tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Ulkoinen" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Virtuaalikoneen tila" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Ulkoinen levy ja muisti" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Vain ulkoinen muisti" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Vain ulkoinen levy" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "levy" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "levy ja määritykset" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Suoritetaan tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Poistetaan tilannevedos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Useita tilannevedoksia valittu." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice-palvelin" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC-palvelin" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Kaikki liitännät" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Kopioi paikallinen näppäimistöasettelu" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s-palvelin" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Mediaa ei havaittu" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Silta" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Yksityinen" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Käyttäjätilan verkotus" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuaaliverkko" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Passiivinen" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Virtuaaliverkkoja ei ole käytettävissä" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Isäntälaite %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Ei sillattu" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Määritä jaetun laitteen nimi" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Ei verkkoa" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Syötevirhe" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Vahvistusvirhe: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" +"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Älä varoita uudelleen." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Verkot" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Reititetty verkko" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kopioi taltion polku" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Taltiot" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Käyttävä" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Tallennustilavarannot" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s vapaana / %s käytössä" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Luo uusi taltio" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Varanto ei tue taltion luomista" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Käynnissä" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Keskeytetty" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Sammutetaan" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Tallennettu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Sammutettu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Kaatui" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Käynnistetty" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migratoitu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Palautettu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Tilannevedoksesta" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migraatio peruttu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migratoidaan" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Tallennetaan" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-virhe" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Sammutetaan" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Sammuta" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Tuhottu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panikoi" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_Tiedot" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Suorittimen käyttö" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Muistin käyttö" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Levyn I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Verkon I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tämä poistaa yhteyden:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Oletko varma?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Ei yhdistetty" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Yhdistetään..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Palauta" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Suorita" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Palauta virtuaalikone" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Keskeytä virtuaalikone" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migratoi" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervisorit eivät täsmää" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Sama yhteys" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut " +"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Tallennetaan domainia levylle" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migratoidaan domain" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Eristetty verkko" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Liitäntä %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Esialustettu lohkolaite" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM-taltioryhmä" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fyysinen levylaite" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS-varanto" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Vain koko näyttö" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Aina" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Pois" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Päällä" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Järjestelmän oletus (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n" +"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n" +"kun haluamasi näppäimet on painettu." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Ei virtuaalikoneita" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Käynnistä uudelleen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Sammuta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "_Pakota resetointi" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "P_akota sammutus" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Keskeytä" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_Palauta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Kloonaa..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migratoi..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "P_oista" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta " +"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Virhe sammuttaessa domainia" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n" +"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n" +"tavallisen käynnistyksen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Palautetaan virtuaalikone" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Virhe käynnistäessä domainia" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, " +"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Virhe resetoidessa domainia" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG-tiedostot" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi " +"vierasjärjestelmän kanssa " + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "Kloonattava domain laitteiden kera tulee keskeyttää tai sammuttaa." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d " +"määritetty, %(need)d tarvitaan" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Kloonataan %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Mukautettu: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domain nimellä %s on jo olemassa!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Vierasjärjestelmä" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Luodaan domain..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Poistetaan levy '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Siirretään %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Varataan '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. " +"(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja " +"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista " +"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele " +"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla " +"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Pääikkuna" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Toimii libvirtillä" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2017.\n" +"Ville Skyttä, 2011.\n" +"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Laitetyyppi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Väylätyyppi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Cac_he-tila:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO-tila:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Lis_ävalinnat" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "T_yyppi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Malli:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-osoite:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Lai_tteen malli:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "I_säntälaite:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "Po_lku:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Laitteen t_yyppi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Tyy_ppi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanava:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "T_oiminto:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "T_ila:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "L_aitteen polku:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Taustaosa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versio:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Valmis" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Hallitse..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Toiminto käynnissä" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Odota hetki..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Yksityiskohdat" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Kloonaa virtuaalikone" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Kloonaa virtuaalikone" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Luo klooni pohjautuen:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Ei verkkolaitteita" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Verkko:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Tallennustila:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä " +"levystä. Jakaminen\n" +"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Kloonaaminen ei muuta vierasjärjestelmän " +"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n" +"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää " +"työkalusta virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "_Kloonaa" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Vaihda MAC-osoite" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Uusi _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Muuta tallennustilapolku" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Kohde:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Olemassa oleva levy" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Uusi _polku:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Selaa..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Lisää yhteys" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "K_onenimi:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Luotu URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Luo virtuaaliverkko" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Verkko:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Käytä DHCPv4:ää" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Käytä DHCPv6:tta" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Luo tallennustilavaranto" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "_Muoto:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_Selaa" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "S_elaa" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Uusi virtuaalikone" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Luo uusi virtuaalikone" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Valitse virtualisointityyppi" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Virtuaalikone" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Kontti" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Käynnistys verkosta (P_XE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Valitse säiliön tyyppi" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Sovellussäiliö" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Yhteys:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen-tyyppi:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arkkitehtuuri:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "K_oneen tyyppi:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Arkkitehtuurivalinnat" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "S_elaa..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "_Kernel-valinnat:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "Osoi_tteen valinnat" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "Osoite" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Se_laa..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Kernel-polku:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd-polku:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB-polku:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "S_elaa..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Se_laa..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "Suo_rittimet:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Valmiina asennukseen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Asenna:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Muisti:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Suorittimet:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "Käyttöjärjestelmä:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Ver_kon valinta" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Valmis" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Lisää tallennustaltio" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Luo tallennustaltio" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Tallennustaltion kiintiö" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "- saatavilla tila:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "En_immäiskapasiteetti:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Varaus:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Selaa..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Poista virtuaalikone" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen " +"poistamista." + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Lis_ää laitteisto" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "Ot_sikko:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Sammuta" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Perustiedot" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arkkitehtuuri:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulaattori:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Kone_tyyppi:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "P_iirisarja:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisorin tiedot" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Suoritinkäyttö" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Muistin käyttö" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Levyn I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Verkon I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Loogisen isännän suorittimet:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "S_uurin varaus:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Nykyinen _varaus:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Suorittimet" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "_Malli:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "M_ääritykset" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "S_äikeet:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "_Ytimet:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "P_istokkeet:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "Topolo_gia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automaattinen käynnistys" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init-_polku:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ke_rnel-polku:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "D_TB-polku:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Suora kern_el-käynnistys" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Käynnistyslaitteiden järjestys" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Vain luku:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "_Jaettavissa:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Tallennustilan koko:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Laitetyyppi:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Irrotettavissa:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Levyn väy_lä:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "_Sarjanumero:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Tallenn_ustilan muoto:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Suorituskykyvalinnat" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Lisävalinnat" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuaaliinen levy" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-osoite:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Tila: " + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Virtuaalinen syötelaite" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Äänilaite" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Tila:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Lähteen polku:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Laite:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "Muisti:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3D-kiihdytys:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Laitteet:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Ohjain" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Tila:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Älykorttilaite" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Uudelleenohjattu laite" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM-laite" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Satunnaislukugeneraattori" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Ajuri:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Kirjoituskäytäntö:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Muoto:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "_Osoite:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS-portti:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_omaattinen" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "_Näppäinasettelu:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomaattinen" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Näyttö:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Yhteyden tiedot" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Näytä hallitsin" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Perustiedot" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Yleisnäkymä" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuaaliverkot" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "Tallennu_stila" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "K_äynnistä automaattisesti:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Verkko:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP-alue:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Lisää verkko" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Käynnistä verkko" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Pysäytä verkko" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Poista verkko" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Lisää varanto" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Käynnistä varanto" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Pysäytä varanto" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Poista varanto" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Selaa paikallista" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Peru ja sulje ikkuna" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Valitse taltio" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Valitse valittu taltio" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Toteuta varantomuutokset" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Taltiot" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Päivitä taltiolista" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Poista taltio" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Lisää yhteys..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Uusi virtuaalikone" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Yhteyden tiedot" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graafi" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Muistin käyttö" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Levyn I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Verkon I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Luo uusi virtuaalikone" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Käynnistä virtuaalikone" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Sammuta virtuaalikone" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migratoi virtuaalikone" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migratoidaan virtuaalikone:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Alkuperäinen isäntäkone:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Uusi _isäntäkone:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Osoite:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Anna libvirtin päättää" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Yhdistettävyys" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Lisävalinnat" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migratoi" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Sillan nimi:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Verkon lähde:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Yleiset" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Tilan päivitysväli" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Tilastojen valinnat" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "K_ysely" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Gra_fiikkatyyppi:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Talle_nnustilan muoto:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Lisää äänilaite:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Suori_ttimen oletus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Lisää Spice _USB \n" +"-uudelleenohjaus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Uuden virtualikoneen oletukset" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Uusi virtuaalikone" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Muuta..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Graafiset konsolit" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Ko_nsoli" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "Pak_ota sammutus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Keskeytys" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Laitteen poistaminen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Liit_ännän käynnistyessä/pysähtyessä:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "T_allennustilan poistaminen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Vahvistukset" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "_Palaute" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Virtuaalikoneen tila:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Aikaleima:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Tilannevedoksen _tapa:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Kuvakaappaus:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Luo uusi tilannevedos" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Suorita valittu tilannevedos" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Poista valittu tilannevedos" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Luo tilannevedos" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Luo tilannevedos" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Valitse tallennustaltio" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuaalikone" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Virtuaalikone" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Ota _kuvakaappaus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsoli" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Tilanne_vedokset" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Koko n_äyttö" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Skaalaa näyttöä" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Aina" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Vain koko näytön tilassa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "E_i koskaan" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Tekstikonsolit" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ty_ökalupalkki" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Lähetä _näppäin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Näytä graafinen konsoli" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Suorita" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Keskeytä" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Tilannevedokset" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Siirry koko näytön näkymään" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Aloita asennus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Aloita asennus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Peru asennus" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" +"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Kirjaudu" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Konenimi vaaditaan" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..be57aa30 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,7137 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alain PORTAL , 2006-2007 +# Damien Durand , 2006 +# Decroux Fabien , 2006 +# Elodie, 2011 +# ., 2011 +# ., 2011 +# Gauthier Ancelin , 2007-2008 +# Jérôme Fenal , 2012-2014 +# Kévin Raymond , 2012 +# Laurent Léonard , 2009-2012 +# Laurent Léonard , 2013 +# Thomas Canniot , 2006-2007 +# Calinou, 2015 +# Laurent Léonard , 2009-2013 +# Luke Hollins , 2015 +# Julie Carbone , 2016. #zanata +# José Fournier , 2017. #zanata +# Laurent Bigonville , 2017. #zanata +# Christophe Dumont , 2019. #zanata +# Jean-Baptiste Holcroft , 2019. #zanata +# Maxime GASTON , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-21 05:53+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machines virtuelles" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager nécessite libvirt 0.6.0 ou une version ultérieure." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Impossible d’utiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l’option --" +"disk. Utiliser --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Impossible de spécifier plus d’une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --" +"nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "la quantité --memory en Mio est nécessaire" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "Le stockage --disk doit être spécifié (écrasé avec --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Une méthode d’installation doit être spécifiée\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Voir la page de manuel pour des exemples d’utilisation de --location avec un " +"média CDROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"Le support CD-ROM n’imprime pas sur la console texte par défaut. Vous ne " +"verrez donc pas de sortie de l’installateur en mode texte. Vous pouvez " +"utiliser --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Aucun périphérique --console ajouté. Vous ne verrez probablement pas de " +"sortie de l’installateur en mode texte de l’invité." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "La configuration réseau de l’invité ne prend pas en charge PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Aucun système d’exploitation détecté, la performance de la machine virtuelle " +"peut en être affectée. Spécifier un système d’exploitation avec --os-variant " +"pour obtenir des résultats optimaux." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Erreur en validant l’emplacement d’installation : %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minutes" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Aucune console à lancer pour l’invité, valeur par défaut : --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Début d’installation…" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Création de domaine terminée." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Vous pouvez redémarrer votre domaine en exécutant :\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Redémarrage de l’invité." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Installation du domaine interrompue." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Le domaine a planté." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Installation du domaine encore en cours. Vous pouvez vous reconnecter à \n" +"la console pour terminer le processus d’installation." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Le domaine s’est éteint. Continuation." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"L’installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de " +"l’application." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Essai à blanc terminé avec succès" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Demande d’étape XML « %s » inconnue, doit correspondre à 1, 2, ou tout" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "L’installation demandée n’a pas d’étape 2 XML" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Crée une nouvelle machine virtuelle à partir du support d’installation " +"spécifié." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nom de l’instance de l’invité" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Options des méthodes d’installation" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Média d’installation CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"URL d’installation de distribution, p. ex. https://host/path. Lisez la page " +"man pour les exemples de distributions spécifiques." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Construire l’invité autour d’une image de disque existante" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --" +"location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Options de périphérique" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Options de configuration de l’invité" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Options de plateformes de virtualisation" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Cet invité devrait être un conteneur" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Le nom de l’hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen…)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "L’architecture de processeur à simuler" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Le type machine à émuler" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l’hôte." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Créer un domaine provisoire" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" +"Forcer l’arrêt du domaine lors de la clôture de la console de visualisation." + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minutes d’attente avant la fin de l’installation." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "L’installation a avorté sur demande de l’utilisateur" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"La nouvelle machine virtuelle doit posséder un nom. Utiliser \"--name " +"NEW_VM_NAME\" pour en spécifier un." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Un nom de machine d’origine est requis, utiliser \"--original ORIGINAL_GUEST" +"\" et essayer à nouveau." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Dupliquer une machine virtuelle, en modifiant toute la configuration propre " +"à l’hôte telle que l’adresse MAC, le nom, etc. \n" +"\n" +"Les contenus de la machine virtuelle NE sont PAS altérés ; virt-clone ne " +"modifie rien _dans_ le système d’exploitation invité ; il duplique " +"uniquement les disques et effectue des modifications sur l’hôte. Les " +"modifications de mots de passe, d’adresse IP statique, etc, ne sont pas " +"prises en charge par cet outil. Pour ce type de modifications, voir virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nom de l’invité d’origine. L’état doit être éteint ou en pause." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Le fichier XML à utiliser pour l’invité d’origine." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Générer automatiquement un nom de clone et des chemins de stockage pour la " +"configuration d’origine de l’invité." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nom du nouvel invité" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "utiliser la copie légère btrfs COW" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuration de stockage" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Nouveau fichier à utiliser en tant qu’image de disque pour le nouvel invité" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de " +"CD-ROM, -- force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" +"Ne pas utiliser un fichier sparse (partiellement alloué) pour l’image de " +"disque du clone" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --" +"file sont conservées inchangées" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Nouveau fichier à utiliser comme stockage pour les VARS nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuration réseau" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nouvelle adresse MAC fixe pour l’invité cloné ; par défaut, une adresse " +"aléatoire est générée" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Vous devez obligatoirement utiliser soit --auto-clone , soit --file ; " +"utiliser ’--auto-clone ou --file’ et essayer à nouveau." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Le clone « %s » a été créé." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Convertir un appareil OVF ou VMX en XML libvirt natif, puis exécuter " +"l’invité.\n" +"Les contenus de machine virtuelle ne sont pas altérés. Les images de disque " +"sont copiées sur l’emplacement de stockage par défaut de l’hyperviseur.\n" +"\n" +"Exemples :\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Entrée à convertir. Il peut s’agir d’un fichier ovf/vmx, d’un répertoire " +"contenant une configuration et des images de disque, ou d’une archive zip/" +"ova/7z/etc." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forcer le format de l’entrée. ’vmx’ ou ’ovf’" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Format de disque de sortie. La valeur par défaut est ’raw’. Désactiver la " +"conversion avec ’none’" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Répertoire cible sur lequel les images disques doivent être copiées/" +"converties. Le répertoire libvirt est utilisé par défaut." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Création de l’invité « %s »." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Annulé sur demande utilisateur" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Impossible de trouver le domaine « %s » : %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "invalide --edit l’option « %s »" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Aucun objet --%s trouvé dans le fichier XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" +"--edit %s est nécessaire mais il n’y a que l’objet %s --%s dans le fichier " +"XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Aucun objet correspondant trouvé pour --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Un parmi %s doit être renseigné." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Options conflictuelles %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Aucun changement spécifié" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Une seule opération de modification peut être spécifiée (options " +"conflictuelles %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"\"--edit %s\" ne fonctionne pas avec --%s, utilisez uniquement \"--edit\" " +"vide" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --edit" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Impossible d’utiliser --add-device avec --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Impossible d’utiliser --remove-device avec --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --remove-device" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml n’est pas pris en charge pour --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --build-xml" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Définir « %s » avec le fichier XML modifié ?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domaine « %s » défini." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "Démarrer « %s » avec le fichier XML modifié ?" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "Échec du démarrage du domaine « %s » : %s" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "Le domaine « %s » a démarré avec succès." + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Erreur en essayant le périphérique %s : %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Le périphérique %s fonctionne." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" +"Modifier le fichier XML libvirt en utilisant les options en ligne de " +"commande." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nom de domaine, ID ou UUID" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Actions XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Modifier le fichier XML VM. Exemples :\n" +"--edit --disk… (modifier le premier périphérique de disque)\n" +"--edit 2 --disk… (modifier le deuxième périphérique de disque)\n" +"--edit all --disk… (modifier tous les périphériques de disque)\n" +"--edit target=hda --disk… (modifier le disque ’hda’) \n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Supprimer le périphérique spécifié. Exemples :\n" +"--remove-device --disk 1 (supprimer le premier disque)\n" +"--remove-device --disk all (supprimer tous les disques)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Ajouter un périphérique spécifié. Exemple :\n" +"--add-device --disk…" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Options de sortie" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Appliquer des modifications sur la machine virtuelle en cours d’exécution.\n" +"Avec --add-device, il s’agit d’une opération enfichable à chaud.\n" +"Avec --remove-device, il s’agit d’une opération désenfichable à chaud.\n" +"Avec --edit, il s’agit d’une opération de mise à jour de périphérique." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Définition forcée du domaine. Requis uniquement si une option --print a été " +"spécifiée." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "Forcer la non définition du domaine." + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "Démarrer le domaine." + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "N’imprimer que la modification requise au format diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "N’imprimer que la modification requise au format XML" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Nécessite une confirmation avant de sauvegarder les résultats." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Options XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Impossible d’utiliser --confirm avec l’entrée stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Impossible d’utiliser --update avec l’entrée stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Un domaine doit être spécifié" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Ignore comment effectuer une --update pour --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "La VM n’est pas en cours d’exécution, --update n’est pas applicable." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Les changements prendront effet après l’arrêt complet du domaine." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos »  : %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Non pris en charge pour ce type d’invité." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Affichage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Port série" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Périphérique hôte USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" +"La connexion ne prend pas en charge l’énumération des périphériques de l’hôte" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Pas pris en charge pour les conteneurs" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Périphérique hôte PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les périphériques vidéo." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Périphérique de surveillance" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Carte à puce" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirection USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "Générateur de nombres aléatoires" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificateur de panique" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur/libvirt/arch." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "VSOCK Virtio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l’invité afin de " +"prendre effet." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l’invité." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Sortie vers un fichier" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Console réseau TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Console réseau UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Socket Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agent Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Port Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Lecteur de disquette" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Périphérique traversant (passthrough)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Périphérique émulé" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Démon collecteur d’entropie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Relier" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Forcer la réinitialisation de l’invité" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Arrêter l’invité normalement" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Forcer l’arrêt de l’invité" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Mettre l’invité en pause" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Aucune action" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Dump du cœur de la mémoire de l’hôte" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tablette graphique USB evTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Périphérique disque." + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Périphérique CD-ROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Périphérique lecteur de disquette" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Relais (passthrough) LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Valeur(s) par défaut de l’hyperviseur" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Aucun périphérique disponible" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Relais (passthrough)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canal Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Périphérique de surveillance" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Système de fichiers traversant (passthrough)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Générateur de nombres aléatoires" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "Sockets de VM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Périphérique %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Périphérique PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Périphérique USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"Un contrôleur USB est déjà attaché à %s.\n" +"L’ajout de plus d’un contrôleur USB n’est pas pris en charge.\n" +"Vous pouvez modifier le type de contrôleur USB sur la page contenant les " +"informations sur la machine virtuelle." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter ce périphérique ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de " +"fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la " +"prochaine extinction de l’invité ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Erreur lors de l’ajout du périphérique : %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Impossible d’ajouter le périphérique : %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Erreur de validation des paramètres du périphérique : %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Création du périphérique" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Suivant le périphérique, cela peut prendre quelques minutes." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par d’autres invités %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le périphérique ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "type de suivi invalide" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Annulation de l’opération…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement en cours…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Aucun stockage à cloner." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Impossible de cloner le stockage non-géré distant." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Les périphériques blocs à cloner doivent\n" +"être des volumes de stockage gérés par libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Pas d’accès en écriture au dossier parent." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Le chemin n’existe pas" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "Impossible de cloner %s pool de stockage" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Amovible" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Pas d’accès en écriture" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Partageable" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de clonage : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Détails…" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Mode utilisateur" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Réseau virtuel" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Rien à cloner." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Cloner ce disque" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Partager ce disque avec %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Le stockage ne peut pas être partagé ou cloné." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent pas être clonés ou partagés." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification de l’adresse MAC : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"L’utilisation d’une image existante écrasera le chemin lors du processus de " +"clonage. Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin ?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "L’omission de disques peut occasionner des écrasements de données." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Les périphériques disques suivants ne seront pas clonés :\n" +"\n" +"%s\n" +"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans ces images " +"disque." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle  : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Erreur non interceptée lors de la validation de l’entrée : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Création du clone « %s » de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Localiser ou créer un volume de stockage" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Localiser un stockage existant" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Localiser le volume correspondant à l’image ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Localiser l’image ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Localiser le volume correspondant au lecteur de disquette" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Localiser le lecteur de disquette" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Localiser le volume correspondant au dossier" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Session utilisateur" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Le renommage de %s a échoué. La tentative de récupération a également " +"échoué.\n" +"\n" +"Erreur d’origine : %s\n" +"\n" +"Erreur de récupération : %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "session utilisateur" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Conteneurs Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Un nom d’hôte est requis pour les connexions distantes." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Voulez-vous toujours mémoriser cette connexion ?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Routé" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "Isolé" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "SR-IOV pool" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "N’importe quel périphérique physique" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Périphérique physique %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Aucun équipement de disponible" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre réseau." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Création du réseau virtuel…" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "La création du réseau virtuel peut prendre un moment…" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Nom de la source :" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Chemin de la _source :" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN _Source :" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Chemin de la _source :" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Construire un pool de ce type formatera le périphérique source. Voulez-vous " +"vraiment construire ce pool ?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du pool : %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Création d’un pool de stockage…" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "La création du pool de stockage peut prendre un moment…" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Choisissez le chemin d’accès à la source" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Choisissez le dossier cible" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Gio" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d Mio" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de création : %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"La configuration de UEFI a échoué : %s\n" +"Les options d’installation sont limitées." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" +"La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" +"Installation de « %s » non disponible pour les invités paravirtualisés." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "L’architecture « %s » n’est pas installable" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Aucune méthode d’installation disponible pour cette connexion." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Aucune option d’hyperviseur n’a été trouvée pour cette connexion." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Cela veut habituellement dire que ni QEMU, ni KVM ne sont installés sur " +"votre machine ou que les modules de noyau de KVM ne sont pas chargés." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"L’hôte ne déclare pas prendre en charge la virtualisation totale. Il est " +"possible que les options d’installations soient limitées." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM n’est pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM n’est pas " +"installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines " +"virtuelles risquent de mal fonctionner." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Jusqu’à %(maxmem)s disponibles sur l’hôte" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Jusqu’à %(numcpus)d disponibles" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Aucune connexion active pour installer." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Système de fichiers hôte" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CD-ROM/ISO local" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL de l’arbre d’installation" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Installation PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importer une image de système d’exploitation existante" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Conteneur d’application" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Conteneur de système d’exploitation" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Conteneur Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Suppression d’images de disque." + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Suppression des images de disque créées pour cette machine virtuelle." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Aucun réseau sélectionné" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "La sélection réseau ne prend pas en charge PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Attente du média ou de la source d’installation" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Erreur lors du remplissage de la page de résumé : %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" +"Erreur lors de la définition des informations du système d’exploitation." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" +"Erreur non interceptée lors de la validation des paramètres d’installation : " +"%s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Vous devez sélectionner un système d’exploitation." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Une sélection de média d’installation est requise." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Un arbre d’installation est requis." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Un chemin de stockage pour importer est requis." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" +"Le chemin d’importation doit pointer sur un espace de stockage existant." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Un chemin d’application est requis." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Un chemin de dossier de système d’exploitation est requis." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "L’URL source est requise" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Veuillez renseigner un mot de passe pour accéder au registre source" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Le chemin de destination n’est pas un dossier : %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Pas de permission d’écriture pour le chemin du dossier : %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "Le dossier racine du système d’exploitation n’est pas vide" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"La création d’un système de fichiers racine dans un dossier non vide peut " +"échouer à cause de conflits de fichiers.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Un nom de modèle est nécessaire." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l’installeur." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Erreur lors de la définition de l’emplacement du média d’installation." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Erreur lors de la définition du nom par défaut." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Erreur lors de la définition des CPU." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l’invité." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nom de l’invité non valide" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l’installation de « %s »." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "Détection en cours…" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Aucun détecté" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Erreur lors du démarrage de l’installation :" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Impossible de terminer l’installation : « %s »" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Création d’une machine virtuelle" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L’allocation du " +"stockage disque et la récupération des images d’installation peuvent prendre " +"quelques minutes." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" +"La machine virtuelle \"%s\" ne s’est pas affichée à la fin du temps imparti." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Erreur lors de la validation de l’installation : %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Conteneur d’amorçage" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "Erreur lors de la validation du volume : %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Création d’un volume de stockage…" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment…" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de suppression : %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le stockage ?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Les chemins suivants seront supprimés :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Supprimer le chemin « %s »" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s »  : %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de " +"stockage :\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" +"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de " +"stockage." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Chemin de stockage" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Impossible de supprimer le partage iSCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Impossible de supprimer le matériel SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Impossible de supprimer le stockage non-géré distant." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Impossible de supprimer le périphérique bloc non-géré." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Le stockage est en lecture seule." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Pas d’accès en écriture au chemin." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Le stockage est un périphérique de media." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Le stockage est en cours d’utilisation par les machines virtuelles " +"suivantes :\n" +"- %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Envoyer la combinaison de touches" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s sur %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" +"Le type d'affichage \"%s\" ne prend pas en charge le redimensionnement " +"automatique." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "L’agent invité n’est pas disponible." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "L’invité a planté." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "L’invité est à l’arrêt." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Console graphique non configurée pour l’invité" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Impossible d’afficher le type de console graphique « %s »" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l’invité" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Erreur lors de la connexion à la console graphique" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Erreur d’authentification de l’afficheur : %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Erreur de redirection USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Le visionneur a été déconnecté." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Sortie d’erreur du tunnel SSH : %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visionneur déconnecté." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Aucune console texte disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Console texte %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Console série %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Aucune console graphique disponible" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Console graphique" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager ne prend pas en charge plus d’une console graphique" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablette" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Affichage %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirecteur %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Audio : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Système de fichiers %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Contrôleur %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Ajouter du matériel" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Enlever un matériel" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt ou hypervisor ne prend pas en charge UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt n’a pas détecté d’image de microprogramme UEFI/OVMF installée sur " +"l’hôte." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI introuvable" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Valeur(s) par défaut de l’application" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Valeur(s) par défaut de l’hyperviseur" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Supprimer la configuration du CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Supprimer ce périphérique de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Erreur lors de l’actualisation de la page sur le matériel : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue sur le matériel : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du " +"noyau" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Un chemin d’initialisation doit être spécifié" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par d’autres invités %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer ce périphérique ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" +"Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de " +"fonctionnement" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l’invité." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s…" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s lues" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s écrites" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s entrées" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s sorties" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s sur %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Mouvement absolu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Mouvement relatif" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "L’hyperviseur ne prend pas en charge la suppression de ce périphérique" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s : %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Périphérique série" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Périphérique parallèle" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Périphérique console" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Périphérique canal" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Console principale" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Périphérique %s physique" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" +"Impossible de retirer le dernier périphérique vidéo tant que l’affichage est " +"détaché." + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le contrôleur tant que le matériel est attaché." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Information sur le système d’exploitation" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Processeurs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Options de démarrage" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disque dur" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Réseau (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Aucun périphérique amorçable" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "La console série n’est pas disponible pour un invité inactif" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" +"La console pour le type de périphérique « %s » n’est pas prise en charge" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Erreur lors de la connexion à la console texte : %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du cliché : %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Erreur lors de la validation du cliché : %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Création d’un cliché" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Création d’un cliché de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Démarrer l’instantané" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Supprimer l’instantané" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Erreur lors de l’actualisation de la liste des instantanés : %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Externe" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "État de la VM" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disque et mémoire externes" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Mémoire externe seulement" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Disque externe seulement" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Souhaitez-vous vraiment exécuter le cliché « %s » ? Toutes les modifications " +"%s depuis que le dernier cliché a été créé seront supprimées." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disque" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disque et configuration" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Cliché en cours d’exécution" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Cliché « %s » en cours d’exécution" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Erreur lors de l’exécution du cliché « %s »" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous vraiment supprimer les clichés sélectionnés de manière " +"permanente ?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Suppression du cliché" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Suppression du cliché « %s »" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Erreur lors de la suppression du cliché « %s »" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Aucun cliché sélectionné." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Plusieurs clichés sélectionnés." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection du cliché : %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"L’invité se trouve sur un hôte distant, mais n’est configuré que pour " +"permettre des connexions au descripteur de fichiers locaux." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" +"L’invité est configuré en TLS uniquement, ce qui ne fonctionne pas avec SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"L’invité se trouve sur un hôte distant avec le transport « %s » mais il est " +"uniquement configuré pour écouter localement. Pour vous connecter à " +"distance, vous devrez modifier l’adresse d’écoute de l’invité." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Impossible de fournir les identifiants requis au serveur VNC.\n" +" Le type d’identifiants %s n’est pas pris en charge" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l’ouverture du chemin du socket « %s »  : %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Erreur lors de l’ouverture du chemin du socket « %s »" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Erreur SPICE %(error-name)s rencontrée" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponible à l’emplacement par défaut" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"Il est possible que l’émulateur n’ait pas les permissions de recherche pour " +"le chemin « %s »." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Ne plus faire de demandes sur ces dossiers." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Erreurs rencontrées lors de la modification des permissions pour les " +"dossiers suivants :" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Pas assez d’espace libre" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Modèle :" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Chemin de la _source :" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Une source du système de fichiers doit être spécifiée" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Un système de fichiers RAM doit être spécifié" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Une cible du système de fichiers doit être spécifiée" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Serveur Spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Serveur VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Addresse" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Localhost seulement" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Toutes les interfaces" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copier la disposition locale du clavier" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Serveur %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "L’hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "L’hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge le rendernode manuel" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice GL nécessite que l'affichage virtio soit configuré avec accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Le type d’écoute des graphismes ne prend pas en charge spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Fenêtre SDL locale" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "Aucun média sélectionné" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Aucun média détecté" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Média inconnu" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Réseau en mode utilisateur" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Réseau virtuel" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Aucun réseau virtuel disponible" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Périphérique de l’hôte %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Pont vide" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Pont %s : %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Non ponté" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Spécifier le nom du périphérique partagé" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Aucun réseau" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Le réseau virtuel n’est pas actif." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Le réseau virtuel « %s » n’est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer " +"maintenant ?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Impossible de démarrer le réseau virtuel « %s » : %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces " +"physiques." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "CID" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "Vérification pour les paquets de virtualisation…" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Le service libvirtd ne semble pas installé. Installez et démarrez le service " +"libvirtd afin de gérer la virtualisation sur cet hôte." + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" +"libvritd est installé mais n’est pas démarré. Démarrer le service libvirtd " +"afin d’activer la virtualisation sur cet hôte." + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Impossible de détecter l’hyperviseur par défaut. Vérifiez que les paquets de " +"virtualisation qemu/kvm adéquats sont installés afin de gérer la " +"virtualisation sur cet hôte." + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" +"Une connexion de virtualisation peut être ajoutée manuellement via Fichier -" +"> Ajouter une connexion" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Erreur d’entrée" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Erreur de validation : %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" +"Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer " +"maintenant ?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Ne plus m’avertir." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Ne plus me demander" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l’hôte : %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Réseaux" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" +"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Connexion inactive." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Aucun réseau virtuel sélectionné." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection du réseau : %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Réseau routé" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Réseau isolé, routage interne seulement" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Réseau isolé, routage désactivé" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Au démarrage" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer de manière permanente le réseau %s ?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau « %s »" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau « %s »" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau « %s »" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant du réseau : %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres réseau : %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copier le chemin du volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Utilisé par" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Pools de stockage" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s libre / %s utilisé" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Créer un nouveau volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Le pool ne prend pas en charge la création de volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Aucun pool de stockage sélectionné." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection du pool de stockage : %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Erreur lors de l’arrêt du pool « %s »" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Erreur lors du démarrage du pool « %s »" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant de pool : %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Erreur lors de la suppression du pool « %s »" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Erreur lors de l’actualisation du pool « %s »" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant du volume : %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Erreur lors de la suppression du volume ’%s’" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres du pool : %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Authentification requise" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"L’hôte distant requiert une version de netcat/nc qui prenne en charge " +"l’option -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" +"Configure un accès par clef SSH pour l’hôte distant ou installe localement " +"un paquet SSH askpass." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’exécution sur l’hôte " +"distant." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Vérifiez que :\n" +" - Le système a été démarré sur un noyau d’hôte Xen\n" +" - Le service Xen a été démarré" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Impossible de détecter une session locale : si vous exécutez virt-manager " +"par ssh -X ou VNC, vous pourriez ne pas être en mesure de vous connecter à " +"libvirt en tant qu’utilisateur normal. Essayez de l’exécuter en tant que " +"root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’exécution." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Impossible d’établir la connexion à libvirt : %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Erreur d’inspection de la VM : %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "Impossible d’inspecter la VM sur la connexion distante" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Erreur du lancement de l’appliance libguestfs : %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "L’inspection n’a trouvé aucun système d’exploitation" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "En cours de fonctionnement" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Suspendue" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Extinction" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Sauvegardé" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Éteinte" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Plantée" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Amorcé" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migré" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restauré" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "À partir d’un instantané" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Repris" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migration annulée" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Enregistrement annulé" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Alarme d’évènement" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migration" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Vidage" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Erreur d’E/S" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Fermeture" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Éteindre" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Détruit" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Échoué" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Paniqué" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_Détails" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilisation CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Utilisation CPU de l’hôte" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilisation mémoire" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S des disques" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S du réseau" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Cela supprimera la connexion :\n" +"\n" +"%s\n" +"Souhaitez-vous continuer ?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Double-cliquez pour vous établir la connexion" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Non connecté" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion…" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurer" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Démarrer" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" +"Faire reprendre la machine virtuelle\n" +"Relancer la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Suspendre la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Mis sous tunnel" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrer" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Un URI libvirt accessible à distance est requis pour une migration sous " +"tunnel, mais la connexion sélectionnée est un URI local. Libvirt rejettera " +"cette migration si vous n’ajoutez pas de transport" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Le nom d’hôte de la destination est « localhost » et sera rejeté par " +"libvirt. Vous devez configurer la destination pour obtenir un nom d’hôte " +"valide et accessible publiquement. " + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Les hyperviseurs ne correspondent pas." + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Même connexion." + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Aucune connexion utilisable disponible." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Impossible de migrer l’invité : %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migration de la VM « %s »" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migration de la VM « %s » vers %s. Cela peut prendre du temps." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Erreur lors de l’annulation de l’opération de migration : %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge les clichés." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Les clichés ne sont pris en charge que si toutes les images disques " +"accessibles en écriture allouées à l’invité sont au format qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Les clichés requièrent au moins une image disque qcow2 accessible en " +"écriture allouée à l’invité." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la " +"VM inactive : %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migration du domaine" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Réseau isolé" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT vers %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Routage vers %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s sur %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Réseau %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interface %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Répertoire des fichiers système" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Périphérique de blocs pré-formaté" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Répertoire réseau exporté" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Groupe de volumes LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Périphérique de disque physique" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Cible iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adaptateur hôte SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Énumérateur de périphériques multi-chemins" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Système de fichiers Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Périphérique de blocs RADOS/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Système de fichiers Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Pool ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Écrivez pour démarrer la recherche…" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Plein écran seulement" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Valeur par défaut du système (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Redirection manuelle uniquement" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Redirection auto sur la prise USB" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Valeur par défaut de l’application" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Modèle de processeur de l’hôte le plus proche" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copier la définition du processeur de l’hôte" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "la prise en charge de libguestfs pour python n’est pas installée" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configurer la combinaison des touches d’appropriation" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant définir les touches d’appropriation en les pressant.\n" +"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n" +"tout en maintenant les touches désirées pressées." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Veuillez presser la combinaison de touches d’appropriation désirée" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Impossible d’utiliser un stockage local sur une connexion distante." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Afficher le gestionnaire de machines virtuelles" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Gestionnaire de machines virtuelles" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Aucune machine virtuelle" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Redémarrer" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Éteindre" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orcer la réinitialisation" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Forcer l’extinction" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sau_vegarder" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "L’hyperviseur ne prend pas en charge la réinitialisation de domaine." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "Sus_pendre" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_eprendre" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Cloner…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrer…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Erreur lors de l’annulation de l’opération de sauvegarde : %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment sauvegarder « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer l’arrêt de « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d’exploitation et " +"peut occasionner une perte de données." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Erreur lors de l’extinction du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment suspendre « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Erreur lors de la reprise du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Le domaine ne peut pas être restauré. Souhaitez-vous\n" +"supprimer l’état sauvegardé et effectuer un démarrage\n" +"normal ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de l’état du domaine : %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restauration de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment éteindre « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment redémarrer « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer la réinitialisation de « %s » ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Cela réinitialisera immédiatement la VM sans arrêter le système " +"d’exploitation et peut occasionner une perte de données." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du domaine" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Cela arrêtera l’installation. Souhaitez-vous continuer ?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Gérer les instantanés des VM" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Erreur lors de la prise de copie d’écran : %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Erreur lors de l’initialisation du widget du périphérique USB SPICE" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Sélectionner les périphériques USB pour la redirection" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Enregistrer la capture d’écran de la machine virtuelle" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Fichiers PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Aucun analyseur trouvé pour le type « %s »" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Ignore comment analyser le fichier %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s semble être une archive mais « %s » n’est pas installé. Veuillez " +"installer « %s » ou extraire l’archive et diriger virt-convert vers le " +"répertoire extrait." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s semble être une archive, exécution de : %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Aucun des outils %s trouvés." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Le nouveau nom du chemin d’accès « %s » existe déjà" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id de référence de disque inconnu « %s » pour le chemin %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Type de chemin de stockage %s inconnu." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id de référence inconnu « %s » pour le chemin %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"La section OVF « %s » est un élément requis mais l’analyseur ne sait pas " +"comment le gérer." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" +"Impossible de trouver la ligne de stockage dans le fichier descripteur VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Les descripteurs VMDK ne gèrent pas le multistockage" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Pas de nom d’affichage défini dans « %s »" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "pour l’architecture « %s »" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "type de virtualisation « %s »" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "n’importe quelles options de virtualisation" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "La machine hôte ne prend pas en charge %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"L’hôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s%(machine)s " +"pour le type de virtualisation « %(virttype)s’ arch ’%(arch)s »" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" +"Voir la page de manuel pour des exemples et la syntaxe complète des options." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Utiliser \"--option=?\" ou \"--option help\" pour voir les sous-options " +"disponibles." + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"L’installation du domaine ne semble pas avoir réussi.\n" +"Si elle a réussi, vous pouvez démarrer le domaine en lançant :\n" +" %s\n" +"sinon, recommencer l’installation." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"il se peut que %s ne soit pas accessible à l’hyperviseur. Vous devrez " +"fournir à l’utilisateur « %s » des permissions de recherche pour les " +"répertoires suivants : %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Utiliser --check %s=off ou --check all=off pour remplacer)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par d’autres invités %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n’est pas " +"installé. Veuillez installer le paquet « virt-viewer »." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Graphismes demandés mais DISPLAY n’est pas défini. Pas de lancement de virt-" +"viewer." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Se connecter à l’hyperviseur via l’URI libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" +"Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l’invité" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Ne pas démarrer l’invité après installation." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Ne pas vérifier les collisions de nom, écraser tout invité avec le même nom." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" +"Imprimer le fichier XML de domaine généré plutôt que de créer l’invité." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Effectuer le processus d’installation mais ne pas créer de périphériques, ni " +"définir d’invité." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Activer ou désactiver les vérifications de validation. Par exemple :\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Enlever les sorties non-erreur" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Imprimer des informations de débogage" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configurer les métadonnées de l’invité. Par exemple :\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=…\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" +"Configurer l’allocation de mémoire de l’invité. Par exemple :\n" +"--memory 1024 (in Mio)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" +"Nombre de vcpus à configurer pour votre invité. Par exemple :\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Modèle et fonctionnalités du processeur. Par exemple :\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" +"Configurer des paramètres d’affichage invité. Ex. :\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configurer une interface de réseau d\"invité. Par exemple :\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11…\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" +"Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex. :\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configurer un périphérique d’entrée d’invité. Par exemple :\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configurer un périphérique série invité" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configurer un périphérique parallèle invité" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configurer un canal de communication invité" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Configurer une connexion console en mode texte entre l’hôte et l’invité" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configurer des périphériques hôtes physiques USB/PCI/etc pour partage avec " +"l’invité" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Passer le répertoire hôte à l’invité. Ex. :\n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configurer l’émulation du périphérique audio de l’invité" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configurer le matériel vidéo invité." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configurer un périphérique de carte à puce invité. Ex. :\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configurer une redirection de périphérique invité. Ex. :\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configurer un périphérique d’allocation dynamique de la mémoire invité. " +"Ex. :\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configurer un périphérique TPM invité. Ex. :\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Configurer un périphérique RNG invité. Par exemple :\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configurer un périphérique de panique d’invité. Par exemple :\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" +"Configurer un périphérique mémoire invité. Par exemple :\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" +"Configurer des sockets vsock invité. Par exemple :\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "Définir la configuration de seclabel pour le domaine." + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Régler les paramètres CPU pour le processus de domaine." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus de domaine." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Régler la politique de la mémoire pour le processus de domaine." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Régler la politique de blkio pour le processus de domaine." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Définir la politique de sauvegarde de mémoire pour le processus de domaine. " +"Par exemple :\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" +"Définir la balise XML du domaine. Ex. :\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Définir la balise XML du domaine. Ex. :\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" +"Configurer les fonctionnalités de gestion de l’énergie de la machine " +"virtuelle" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" +"Configurer la politique de gestion de cycle de vie de la machine virtuelle" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configurer le partitionnement des ressources de VM (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" +"Configurer les informations système SMBIOS. Par exemple :\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,…\n" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Passer des paramètres directement à l’émulateur qemu. Par exemple :\n" +"--qemu-commandline=\"-display gtk,gl=on\"\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configurer les paramètres de démarrage de l’invité. Par exemple :\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (pour les conteneurs)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" +"Autoriser l’espace de noms de l’utilisateur pour le conteneur LXC. Par " +"exemple :\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Spécifier le stockage avec différentes options. Par exemple :\n" +"--disk size=10 (new 10Gio image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "Options de l’OS" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "L’OS en cours d’installation sur l’invité." + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "L’OS installé sur l’invité." + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" +"Ceci est utilisé pour décider les paramètres par défaut optimaux tels que " +"virtio.\n" +"Valeurs d’exemples : fedora29, rhel7.0, win10,…\n" +"Lisez « osinfo-query os » pour une liste complète." + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s doit être « yes » ou « no »" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Ignore comment faire correspondre la propriété « %(property_name)s » du " +"type de périphérique « %(device_type)s »" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "Options %s inconnues : %s" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "Erreur : %(cli_flag_name)s %(options)s : %(err)s" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Mauvaise valeur pour « size » : %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "« %s » est une valeur « %s » inconnue" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"Le volume de stockage doit être spécifié sous la forme vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" +"Le mappage clavier « %s » ne correspond à aucun enregistrement dans la table " +"des clés." + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Impossible d’utiliser le chemin « %s » pour cloner : %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Le nom d’origine de la machine virtuelle ou son XML est requis." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Les domaines avec des périphériques à cloner doivent être en pause ou " +"arrêtés." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"Le clonage sur un volume de stockage existant n’est pas actuellement pris en " +"charge : « %s »" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis. " +"(%(passed)d définis, %(need)d attendus" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Configuration du port de la carte graphique en autoport, de façon à éviter " +"les conflits." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Le chemin de disque « %s » n’existe pas." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Impossible de déterminer les informations initiales du disque : %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Le domaine « %s » n’a pas été trouvé." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Format « %s » impossible à déterminer ou non pris en charge" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "La taille doit être spécifiée pour le volume « %s » non existant" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Ignore comment créer du stockage pour le chemin d’accès « %s ». Utiliser les " +"API libvirt pour gérer le répertoire parent tout d’abord en tant que pool." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Format d’attribut non pris en charge pour ce type de volume" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Impossible de changer le chemin du disque si les informations de création du " +"stockage ont été définies." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Le type de périphérique « %s » nécessite un chemin" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Vous devez spécifier les paramètres de création du stockage pour le chemin " +"inexistant « %s »." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Le numéro du contrôleur %d pour le disque de type %s ne possède aucun " +"emplacement vide à utiliser" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Seuls les disques %s pour les bus « %s » sont pris en charge" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s doit être au-dessus de 5900, ou -1 pour l’attribution automatique" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "L’hôte de prend pas en charge Spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Type de périphérique du nœud %s inconnu" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" +"L’adresse MAC « %s » est en cours d’utilisation par une autre machine " +"virtuelle." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Les permissions sur « %s » n’ont pas été conservées" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Impossible de créer le stockage pour le périphérique %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "la taille est requise pour le disque inexistant « %s »" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Le système de fichiers n’aura pas assez d’espace disque pour allouer " +"totalement le fichier sparse (partiellement alloués) quand l’invité " +"fonctionnera." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Il n’y a pas assez d’espace disque libre pour créer le disque." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d Mio nécessaires > %d Mio disponibles" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Clonage de %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Erreur au clonage de l’image disque %s vers %s : %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Aucun CPU hôte rapporté dans les capacités" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s : %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personnalisé : %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "Échec lors de l’obtention du XML CPU étendu : %s" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Le domaine nommé %s existe déjà." + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Impossible de retirer l’ancienne machine virtuelle « %s » : %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Invité" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Le nom d’invité « %s » est déjà utilisé." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "La version Libvirt ne prend pas en charge UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour l’architecture « %s »" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" +"Impossible de trouver un chemin d’accès binaire UEFI pour l’architecture " +"« %s »" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Création du domaine…" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" +"Le type de domaine « vz » ne prend pas en charge les installations " +"temporaires." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Suppression du disque « %s »" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Échec de la validation du média d’installation ’%s’  : %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" +"l’emplacement du noyau/initrd peut uniquement être renseigné avec un chemin/" +"URL d’emplacement" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "l’emplacement du noyau/initrd doit être renseigné par paire" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" +"Impossible d’accéder à l’arbre d’installation sur la connexion distante : %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "Impossible de trouver le noyau pour l’arbre d’installation." + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Transfert de %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "%s nécessite que le mot de passe utilisateur soit défini." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "%s nécessite que le mot de passe administrateur soit défini." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" +"Le média de l’OS « %s » ne prend pas en charge l’installation sans " +"surveillance" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "L’OS « %s » ne prend pas en charge l’installation sans surveillance" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" +"L’OS « %s » ne prend pas en charge l’installation sans surveillance pour le " +"profil « %s ». Profils disponibles : %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "Impossible d’accéder à l’URL. L’adresse contient-elle une erreur ?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Impossible de trouver une distribution installable à ’%s’%s\n" +"\n" +"L’emplacement doit être le répertoire racine d’une arborescence " +"d’installation.\n" +"Voir la page de manuel virt-install pour différents exemples de distribution." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Impossible d’obtenir le fichier %s : %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Récupération du fichier %s…" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "L’ouverture de l’URL %s a échoué : %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s correspond à plusieurs périphériques nœud" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Le périphérique nœud ne correspond pas à « %s »" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "Identifiant libosinfo inconnu : « %s »" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" +"Le nom de l’OS « %s » est déprécié, utilisation de « %s » en remplacement. " +"Cet alias sera supprimé dans le futur." + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" +"Le nom de l’OS est inconnu : « %s ». Lisez `osinfo-query os` pour les " +"valeurs valides." + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "L’OS « %s » n’a pas d’emplacement d’URL" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "L’OS « %s » n’a pas d’emplacement d’URL pour l’architecture %s" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le pool de stockage par défaut « %s » : %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objet de stockage" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Impossible de définir le pool de stockage : %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Impossible de construire le pool de stockage : %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage : %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Impossible de définir le drapeau de démarrage automatique du pool : %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Le nom « %s » est utilisé par un autre volume." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Les volumes logiques sparse (partiellement alloués) ne sont pas pris en " +"charge, l’espace alloué est égal à la capacité" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Allocation de « %s »" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Il n’y a pas assez d’espace libre dans le pool de stockage pour créer le " +"volume (l’allocation requiert %d M > %d M sont disponibles)." + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"La capacité requise pour le volume dépassera l’espace libre quand le volume " +"sera totalement alloué (l’allocation requiert %d M > %d M sont disponibles)." + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "Le XML ne contenait pas l'élément racine '%s' attendu, trouvé '%s'" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Un nom doit être spécifié pour le %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s nom « %s » ne peut contenir le caractère « %s »" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gérer des machines virtuelles" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Gérer KVM, Xen, ou LXC de manière graphique via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager est un outil graphique pour administrer des machines " +"virtuelles utilisant KVM, Xen ou LXC. Il permet de démarrer, arrêter, " +"ajouter ou supprimer des périphériques virtuels, de se connecter à une " +"console graphique ou série, et d’obtenir des statistiques d’utilisation des " +"ressources pour des machines virtuelles existant sur des machines physiques " +"locales ou distantes. Il utilise libvirt comme API de gestion des machines " +"virtuelles." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Fenêtre principale du gestionnaire" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Écran de configuration des machines virtuelles" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Connexion par console graphique d’une machine virtuelle" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Propulsé par libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Damien Durand \n" +"Thomas Canniot \n" +"Alain PORTAL \n" +"Decroux Fabien \n" +"Gauthier Ancelin \n" +"Laurent Léonard \n" +"José Fournier\n" +"Jean-Baptiste Holcroft " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Type de _périphérique :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Type de bus :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Mode de cac_he :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Mode d’_E/S :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "Mod_e annulation :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "Détecter les _zéros :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "_Réservations persistantes :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modèle :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Adresse _MAC :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Modèle du périphérique :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Périphérique hôte :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Chemin :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Type de périphérique :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "Socket _automatique :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Ac_tion :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "Chemin du périphérique :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Backend :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Version :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panique" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminer" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_réer une image disque pour la machine virtuelle" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_Gio" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "Sélectionner ou créer un stockage personnalisé" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "Gérer…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Opération en cours" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Veuillez patienter quelques instants…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Détails" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Cloner la machine virtuelle" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Cloner la machine virtuelle" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Créer un clône basé sur :" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Hôte destinataire :" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Aucun périphérique réseau" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Réseau :" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Aucun stockage à cloner" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Stockage :" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Le clonage crée une copie nouvelle et indépendante du " +"disque d’origine. Le partage utilise l’image disque existante pour la " +"machine d’origine et pour la nouvelle machine." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Le clonage ne modifie pas le contenu du système " +"d’exploitation de l’invité. Si vous devez, par exemple, modifier un mot de " +"passe ou une adresse IP statique, veuillez consulter l’outil virt-sysprep(1)." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_loner" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Modifier l’adresse MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nouvelle _MAC :" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC :" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Modifier le chemin de stockage" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disque existant" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nouveau _chemin :" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Créer un nouveau disque (c_lone) pour la machine virtuelle" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir…" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Ajouter une connexion" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnecter" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hyperviseur :" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Se connecte_r à l’hôte distant via SSH." + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "Connexion _automatique :" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "N_om de l’hôte :" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d’_utilisateur :" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"La session usermode QEMU n’est pas définie par défaut dans virt-" +"manager.\n" +"Il est possible qu’un invité QEMU/KVM pré-existant\n" +"ne soit pas disponible. Les options de réseaux\n" +"sont très limitées. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "URI per_sonalisée :" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI générée :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Créer un réseau virtuel" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "T_ransférer vers :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Liste des périphériques :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "Activer IPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Réseau :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Début :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fin :" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Activer le DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "Configuration IPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "Activer IPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Activer le DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "Configuration IPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "Utiliser le nom réseau" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "Pers_onnalisé" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "Nom de domaine DNS" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Ajouter un nouveau pool de stockage" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Créer un pool de stockage" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Pool de constr_uction :" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "Chemin cible :" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat :" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "No_m de l’hôte :" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Initiateur IQN :" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "Pa_rcourir" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "_Parcourir" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nouvelle VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Créer une nouvelle machine virtuelle" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Choisissez le type de virtualisation :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Machine virtuelle" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Conteneurs" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Choisir comment vous souhaitez installer le système d’exploitation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Média d’installation _local (image ISO ou CD-ROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "Installation_réseau (HTTP, HTTPS, FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Démarrage réseau (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importer une image disque _existante" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Choisissez le type de conteneur" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Conteneur d’_application" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Conteneur de _système d’exploitation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onnexion :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Type _Xen :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architecture :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Type de _machine :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Type de _virtualisation :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Options d’architecture" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "Choisir un média d’installation (ISO ou CDROM) :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "_Parcourir…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "Fournir l’U_RL d’installation du système d’exploitation :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Options du noyau :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Options URL :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Fournissez le chemin de stocka_ge existant :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Pa_rcourir…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Chemin du _noyau :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Chemin de l’_initrd :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Chemin _DTB :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Parcourir…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "_Parcourir…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Arguments du _noyau :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Fournissez le chemin de l’_application :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Fournissez le _dossier racine du système d’exploitation existant :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"L’arborescence de dossiers de l’OS doit déjà exister. Pour activer la " +"création de l’arborescence de dossier, veuillez installer virt-bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"L’arborescence de dossiers de l’OS doit déjà exister. La création " +"d’une arborescence de dossier pour les connexions distantes n’est pas encore " +"prise en charge." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" +"Création d’une nouvelle arborescence de dossier du système d’exploitation " +"depuis l’image du conteneur" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "URI Source :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Formats d’URL possibles :\n" +" * file:///chemin/vers/rootfs.tar\n" +" * docker://registre:port/image:tag\n" +" * virt-builder://modèle\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Ne pas vérifier les certificats TLS du registre" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d’utilisateur :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Identifiants pour accéder au registre source" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Mo de passe root" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Sélectionner le modèle de _conteneur :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Modèles VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "C_hoisissez le système d’exploitation que vous installez :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "Détecter a_utomatiquement depuis la source/média d’installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "Choisir les paramètres mémoire et CPU :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "_Mémoire" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insérer la mémoire de l’hôte)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Activ_er le stockage pour cette machine virtuelle" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Commencer l’installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Personnaliser la config_uration avant l’installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Installation :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Mémoire :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "Système d’exploitation :" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Sél_ection de réseau" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Ajouter un volume de stockage" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Créer un volume de stockage" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Créer une unité de stockage qui puisse être directement utilisée par une " +"machine virtuelle." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Quota de volume de stockage" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "espace disponible :" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Ca_pacité maximale :" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Allocation :" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Magasin de sauvegarde" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Supprimer la machine virtuelle" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Cette VM est actuellement en cours de fonctionnement et son " +"extinction sera forcée avant d’être supprimée" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Supprimer les fichiers de stockage _associés" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "_Ajouter un matériel" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "Titre :" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Éteindre" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "Description :" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Détails de base" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hyperviseur :" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture :" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Émulateur :" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Type de machine :" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t :" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "Firm_ware :" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Détails de l’hyperviseur" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Activer l’espace noms de l’utilisateur" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID de l’utilisateur :" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ID du groupe :" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Démarré" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Espace noms de l’utilisateur" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "Sys_tème d’exploitation" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Recharger" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilisation CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilisation mémoire" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 Kioctets/s 0 Kioctets/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S disque" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S réseau" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU logiques de l’hôte :" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Allocation ma_ximale :" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "A_llocation actuelle :" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"L’utilisation d’un nombre trop important de VCPU peut affecter la " +"performance" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odèle :" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copier la configuration d_u processeur de l’hôte" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "Activer les atténuations pour les failles de sécurité CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configuration" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Définir la topologie du processeur manuellement" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Chaîne_s :" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Cœurs :" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_ts :" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Le modèle de processeur sélectionné ne prend pas en charge l’Hyper-" +"Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologie" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Mémoire totale de l’hôte :" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l’hôte" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Démarrage automatique" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Chemin d’accès_initial :" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ar_guments initiaux :" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Initialisation du conteneur" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ac_tiver le démarrage direct de noyau " + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Che_min d’accès de noyau :" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Arguments de no_yau :" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "Chemin D_TB :" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Démarrage de noyau dir_ect" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Activer le me_nu de démarrage" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Ordre des périphériques de démarrage" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "En l_ecture seule" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Partagea_ble :" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Taille du stockage :" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "Ré_pertoire source :" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "Naviguer" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Type de périphérique :" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Amovib_le :" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "B_us du disque :" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Numéro de s_érie :" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Cette modification n’affectera pas le format de l’image de disque, " +"elle informera uniquement libvirt du format de l’image existante. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Forma_t de stockage :" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO :" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Options de _performance" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Options avancées" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disque virtuel" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Adresse MAC :" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "État du lien :" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "actif" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "étiquette" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "Adresse I_P :" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interface réseau virtuelle" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode :" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Périphérique d’entrée virtuel" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Hôte source :" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Lier l’hôte :" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Type de cible :" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nom de la cible :" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Chemin de la source :" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "insérer type" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR :" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM :" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Têtes :" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "Accélération _3D :" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Périphériques :" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_ode :" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Périphérique de cartes à puce" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Périphérique redirigé" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Périphérique TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Périphérique hôte :" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Générateur de nombres aléatoires (RNG)" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificateur de panique" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xporter le système de fichiers en lecture seule" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Pilote :" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Politique d’_écriture :" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Chemin de la _cible :" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Afficher le mot _de passe" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adresse :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Mot de pa_sse :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Port TLS :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Auto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Arrangement de clavier  :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Affichage :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL :" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "Type d’écoute :" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Détails de la connexion" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Voir le gestionnaire" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI Libvirt :" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "Connexion a_utomatique :" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Détails de base" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "Affichage" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Réseaux virtuels" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "Stockage" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "Démarrage a_utomatique :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT vers n’importe quel périphérique" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Réseau :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Plage DHCP :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Transfert :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Route statique :" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Ajouter un réseau" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Démarrer le réseau" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Arrêter le réseau" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Supprimer le réseau" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Ajouter un pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Démarrer le pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Arrêter le pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Supprimer le pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Parcourir le système de fichiers local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Parcourir en local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Choisir le volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Sélectionner le volume choisi" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Appliquer les modifications de pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Actualisation de la liste des volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Supprimer volume" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Ajouter une connexion…" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nouvelle machine virtuelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Édition" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Détails de la _connexion" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Détails de la machine _virtuelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Afficher" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graphique" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Utilisation CPU de l’_invité" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Utilisation CPU de l’_hôte" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Utilisation de la _mémoire" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "E/S des _disques" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "E/S du _réseau" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "A_ide" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nouvelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Afficher la console et les détails de la machine virtuelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Démarrer la machine virtuelle" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Eteindre la machine virtuelle" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrer la machine virtuelle" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migration de la machine virtuelle :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Hôte originel :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nouvel _hôte :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Laisser Libvirt décider" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Effectuer la migration par le canal de connexion libvirtd plutôt que de " +"laisser l’hyperviseur ouvrir une connexion de réseau séparée vers la " +"destination. L’instance libvirt source se connecte directement à l’instance " +"libvirt de destination.\n" +"\n" +"Cette méthode peut simplifier la configuration car aucun port de pare-feu " +"supplémentaire n’a besoin d’être ouvert et elle permet de chiffrer le trafic " +"de migration si votre connexion libvirt est chiffrée. Cependant, cette " +"méthode peut être difficile à faire fonctionner avec le transport SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "URI :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connectivité" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines " +"configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si " +"un mode de mise en cache de disque n’est pas ’none’.\n" +"\n" +"L’activation de cette option demande à libvirt d’ignorer ces vérifications." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Autoriser les actions non sécurisées :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Par défaut, la configuration de la machine virtuelle migrée est supprimée de " +"l’hôte source et sauvegardée de manière durable sur l’hôte cible. L’hôte " +"cible est considéré comme étant le nouvel hébergement de la machine " +"virtuelle.\n" +"\n" +"Si « temporary » (temporaire) est sélectionné, la migration sera considérée " +"comme temporaire : l’hôte source préserve une copie de la configuration de " +"la machine virtuelle et la copie en cours déplacée vers la cible sera " +"éphémère et disparaîtra à la fermeture." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Action _temporaire :" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrer" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nom du _pont :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "_Mode source :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Dans la plupart des configurations, macvtap ne fonctionne pas pour " +"les communications en réseau entre hôte et invité : " + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "-Groupe du port :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "-Source du réseau :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "ID d’ins-tance :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Version d’id du typ_e :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "ID du t_ype :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "ID du gestionn_aire :" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Port virtuel :" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Inclure les systèmes d’exploitation en fin de vie" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Activer l’icône dans la boîte d’état _système" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Activer l’introspection de la VM par libgues_tfs" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "Général :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Interroger les E/S des _disques" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Interroger les E/S du _réseau" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Interroger les statistiques sur la _mémoire" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Mettre à jo_ur l’état toutes les" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Interroger l’utilisation du C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Options de statistiques" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "I_nterrogation" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Type de graphique :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Format de stockage par défaut pour les nouvelles images disque." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Format de stockage" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Ajout du périphérique audio :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. " +"Il s’agit d’un compromis entre la compatibilité de la migration et la " +"performance : si vous utilisez l’option « copy host » vos serveurs " +"nécessiteront des processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Valeur par _défaut du processeur :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Ajouter Spice _USB\n" +"Redirection :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Nouvelles valeurs par défaut de la machine virtuelle" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "Nouvelle VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Mi_se à l’échelle de la console graphique" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Obt_enir les clés :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Non pris en charge" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Lorsque la console graphique de l’invité a le focus du clavier, ne pas " +"désactiver les raccourcis de menus pour la fenêtre de la console (Alt+F -> " +"Fichier, etc.) Ceux-ci sont habituellement désactivés afin d’assurer que la " +"saisie du clavier dans l’invité n’exécute pas une opération dans la fenêtre " +"de console de Virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Forcer les raccourcis de la console :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Modifier…" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Modifier la résolution de l’invité lorsque la taille de la fenêtre de " +"l’invité est modifiée. Ne fonctionne qu’avec un invité configuré " +"correctement et utilisant spice et l’agent de bureau." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "Redimensionner l’invité avec la fenêtre :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Redirection _USB SPICE :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consoles graphiques" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Conso_le" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Forcer l’extinction :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "Sus_pendre :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Retrait de périphérique :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Démarrer/arrêter l’_interface :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "Modifications non appliquées :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Suppression de stockage :" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Commentaires" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "État de la VM :" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Horodatage :" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Mode Cliché :" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Capture d’écran :" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Aucune capture d’écran disponible" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Cliché appliqué le plus récemment" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Créer un nouveau cliché" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Exécuter le cliché sélectionné" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Actualisation de la liste des clichés" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Supprimer le cliché sélectionné" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Enregistrer les métadonnées du cliché mis à jour" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Créer un cliché" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Créer un cliché" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Choisir un volume de stockage" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Machine virtuelle" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Machine virtuelle" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Prendre une capture d’écran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Rediriger le périphérique USB de l’hôte vers la machine virtuelle avec les " +"schémas SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Rediriger un périphérique USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Instantanés" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Plein écran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Redimensionner à la taille de la VM" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Mettre à l’_échelle l’affichage" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Toujours" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Seulement si plein écran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Jamais" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Ajustement automatique de la machine virtuelle à la fenêtre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Consoles _texte" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Barre d’_outils" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Touche d’envoi" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Afficher la console graphique" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Afficher les détails du matériel virtuel" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Démarrer" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Suspendre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Instantanés" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Basculer vers la vue plein écran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Commencer l’installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Commencer l’installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Annuler l’installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "La console est actuellement indisponible" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _passe :" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Sauvegarder ce mot de passe dans votre porte-clés" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Cocher pour sauvegarder le mot de passe, sinon décocher." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Identifiant de connexion" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "CID de l’invité :" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Le nom d’hôte est requis" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Le chemin d’accès à la source est requis" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "Le chemin source doit être renseigné explicitement pour construire le pool" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Le format de disque doit être spécifié explicitement pour formater le " +#~ "périphérique de disque." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol doit être un virStoragePool" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..ef65075e --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,6748 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ankit Patel , 2006-2007 +# sweta , 2008-2012 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013-2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/gu/)\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager ને libvirt 0.6.0 અથવા પછીની જરૂર છે." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "MiB માં --memory સંખ્યાની જરૂરિયાત છે" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "CDROM મીડિયા સાથે --location ની મદદથી ઉદાહરણો માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "--console ઉપકરણ ઉમેરાયેલ નથી, તમે મહેમાનમાંથી લખાણ સ્થાપન આઉટપુટ જોશો નહિં." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "મહેમાનનું નેટવર્ક રૂપરેખાંકન PXE ને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d મિનિટ" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. તમે સ્થાપન પ્રક્રિયાને\n" +"સમાપ્ત કરવા માટે કન્સોલને પુન:શરૂ કરી શકો છો." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "ખાસ સ્થાપન મીડિયામાંથી નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવો." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "મહેમાન રૂપરેખાંકન વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "આ " + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "મૂળ મહેમાનનું નામ; પરિસ્થિતિ બંધ અથવા અટકી જવી જ જોઇએ." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-" +"copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને " +"ફેરફાર થયેલ નથી" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "ઇનપુટ બંધારણ પર દબાણ કરો. 'vmx' અથવા 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ. મૂળભૂત 'રૉ' છે. 'કંઇ નહિં' સાથે રૂપાંતરણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "મહેમાન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "મહેરબાની કરીને 'હાં' અથવા 'ના' દાખલ કરો." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "ડોમેઇન '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "અયોગ્ય --edit વિકલ્પ '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s માંનુ એક સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "ફેરફાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s સાથે --add-device ને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s સાથે --remove-device ને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s માટે --build-xml આધારભૂત નથી" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "શું બદલેલ XML સાથે '%s' ને વ્યાખ્યાયિત કરવું છે?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "ડોમેઇન '%s' ને સફળતાપૂર્વક વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની મદદથી libvirt XML માં ફેરફાર કરો." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "ડોમેઇન નામ, id, અથવા uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML ક્રિયાઓ" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML ફેરફાર કરો. ઉદાહરણો:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"ખાસ ઉપકરણને દૂર કરો. ઉદાહરણો:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"ખાસ ઉપકરણને ઉમેરો. ઉદાહરણ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પો" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"ચાલતા VM માં ફેરફારોને લાગુ કરો.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "સૂચિત ફેરફારને ફક્ત છાપો, વિવિધ બંધારણમાં" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "ફક્ત સૂચિત ફેરફારને છાપો, સંપૂર્ણ XML બંધારણમાં" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "કોઇપણ પરિણામોનો સંગ્રહ કરતા પહેલાં ખાતરીની જરૂર છે." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML વિકલ્પો" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --confirm ને વાપરી શકાતુ નથી." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --update ને વાપરી શકાતુ નથી." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "ડોમેઇનન સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "સંગ્રહ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "નિયંત્રક" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ઇનપુટ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ગ્રાફિક્સ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "સાઉન્ડ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "કન્સોલ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP નેટ કન્સોલ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP નેટ કન્સોલ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix સોકેટ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "પાસથ્રુ ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "અવ્યવસ્થિત" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "એન્ટ્રોપી એ ડિમનને ભેગુ કરી રહ્યુ છે" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "મહેમાનને અટકાવો" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "વિડિયો ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને " +"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ઉપકરણને બનાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણને વાપરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "સમાપ્ત થયું" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "ફક્ત વાંચવાનું" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "વિગતો..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Usermode" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને " +"વાપરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n" +"\n" +"%s\n" +"નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળ.\n" +"\n" +"મૂળભૂત ભૂલ: %s\n" +"\n" +"પુન:પ્રાપ્તિ ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "શું તમે આ જોડાણને હજુ યાદ રાખવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "રાઉટ થયેલ" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "બીજા નેટવર્ક દ્દારા નામ '%s' પહેલેથી વપરાશમાં છે." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "સ્ત્રોત સ્થિતિ (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "સ્ત્રોત IQN (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ " +"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt આવૃત્તિ દૂરસ્થ URL સ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપિત પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ માટે શોધાયા નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા " +"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો " +"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "યજમાન ફાઇલસિસ્ટમ" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "કંઇ નહિં" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE સ્થાપન" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "હાલની OS ઇમેજને આયાત કરો" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "નેટવર્ક પસંદગી PXE ને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "મૂળભૂત નામને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું " +"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "સંવાદને કાઢવાનું શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr " કાઢી નાંખો" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"નીચેનાં પાથ કાઢી નંખાશે:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "લક્ષ્ય" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "સંગ્રહ પાથ" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "કી સંયોજનને મોકલો" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "ગ્રાફિક પ્રકાર '%s' એ આપમેળે માપ બદલવાને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB દિશામાન ભૂલ" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "તકતી" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "માઉસ" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "કિબોર્ડ" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "દર્શાવો %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "વિડિયો %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "આવૃત્તિ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "કાર્યક્રમ મૂળભૂત" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "હાઇપરવિઝર મૂળભૂત" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને સાફ કરો" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "સંબધિત હિલચાલ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "સમાંતર ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "ઝાંખી" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS જાણકારી" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "મેમરી" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં ઉપકરણો નથી" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય મહેમાન માટે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "લખાણ કન્સોલમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "સ્નેપશોટને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ શરૂ કરો (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "બહારનું" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM સ્થિતિ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "ફક્ત બહારની મેમરી" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "ફક્ત બહારની ડિસ્ક" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ડિસ્ક" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ડિસ્ક અને રૂપરેખાંકન" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને ચલાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ નથી." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "ઘણાં સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ છે." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "સ્નેપશોટને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ વપરાશને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice સર્વર" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC સર્વર" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "ફક્ત સ્થાનિક યજમાન" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "બધા ઇન્ટરફેસ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s સર્વર" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "બ્રિજ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ખાનગી" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "અસક્રિય" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "વહેંચાયેલ ઉપકરણ નામને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "નેટવર્કીંગ નથી" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ઇનપુટ ભૂલ" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt જોડાણ એ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સંચાલનને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ થયેલ નથી." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "નેટવર્ક ને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "બુટ પર" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "નેટવર્ક સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "માપ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "બંધારણ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "દ્દારા વપરાયેલ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt જોડાણ એ સંગ્રહ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "નવાં વોલ્યુમને બનાવો" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "પુલ વોલ્યુમ નિર્માણને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "સંગ્રહ પુલ પસંદ થયેલ નથી." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "pool ને પસંદ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "પુલ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "પુલ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "પુલ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "પુલ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"ચકાસો કે :\n" +" - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n" +" - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "ચાલી રહ્યું છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવાયેલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "ભાંગી પડેલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "સ્થગિત" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "બુટ થયેલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "સ્થળાંતર " + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "ફરી સંગ્રહેલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ માંથી" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "રદ થયેલનો સંગ્રહ કરો" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "ખસેડો" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "સંગ્રહી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "ડમ્પીંગ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ભૂલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "નાશ પામેલ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "વિગતો (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU વપરાશ" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "યજમાન CPU વપરાશ" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "મેમરી વપરાશ" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ડિસ્ક I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "નેટવર્ક I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"શું તમે ચોક્કસ છો?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "જોડાયેલ નથી" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "ચલાવો (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "ખસેડો" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt જોડાણ સ્નેપશોટને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 " +"છે." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન જરૂરિયાત છે." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s માં NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s માં રાઉટ કરો" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI લક્ષ્ય" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "ગ્લસ્ટર ફાઇલસિસ્ટમ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "કદી નહિં" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "ફક્ત પૂર્ણસ્ક્રીન" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "હંમેશા" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "બંધ" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "ચાલુ" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "નજીકનો મહેમાન CPU મોડલ" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "યજમાન CPU વ્યાખ્યાની નકલ કરો" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\n" +"તમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\n" +"જ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંચાલક બતાવો (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "બંધ કરો (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "સંગ્રહો (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "અટકાવો (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ક્લોન..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "સ્થળાંતર..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\n" +"માંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"શું તમે ચોક્કસ છો?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM સ્નેપશોટને સંચાલિત કરો" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "સ્ક્રીનશોટને લઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "ભૂલ એ સ્પાઇસ USB ઉપકરણ વિજેટનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "દિશામાન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "પ્રકાર '%s' માટે પાર્સર મળ્યુ નથી" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "જાણતુ નથી કેવી રીતે ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરવું" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s માનાં કોઇપણ સાધનો મળ્યાનથી." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "નવો પાથ નામ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક સંદર્ભ id '%s'." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પાથ પ્રકાર %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત સંદર્ભ id '%s'." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને " +"સંચાલિત કરવુ." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK વર્ણનકર્તા ફાઇલમાં સંગ્રહ વાક્યને શોધાતુ નથી" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "જાણતા નથી મલ્ટીસ્ટોરેજ VMDK વર્ણનકર્તાને કેવી રીતે સંચાલિત કરવુ" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' માં વ્યાખ્યાયિત થયેલ દર્શાવનામ નથી" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર " +"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "ઉદાહરણો અને સંપૂર્ણ વિકલ્પ બંધારણ માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "ઉપલબ્ધ ઉપવિકલ્પોને જોવા માટે '--option=?' અથવા '--option help' વાપરો" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\n" +"જો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n" +" %s\n" +"નહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " +"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "નામ ભંગાણને ચકાસો નહિં, એજ નામ સાથે કોઇપણ મહેમાન પર લખો." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"મહેમાન મેટાડેટાને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"મહેમાન TPM ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન મેમરી પોલિસી." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન blkio પોલિસી." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM પાવર સંચાલન લક્ષણોને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM જીવનચક્ર સંચાલન પોલિસીને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM સ્ત્રોત પાર્ટીશનીંગને રૂપરેખાંકિત કરો (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"મહેમાન બુટ વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s એ 'હાં' અથવા 'ના' હોવી જ જોઇએ" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસતુ નથી!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "ક્લોન કરવા માટે ઉપકરણો સાથે ડોમેઇન અટકેલ અથવા બંધ હોવુ જ જોઇએ." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, " +"%(need)d જરૂરી છે" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "નક્કી કરી શક્યા નહિં અથવા '%s' નું બિનઆધારભૂત બંધારણ" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય ડિરેક્ટરીને " +"સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ કરવા જ જોઇએ." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s એ ૫૯૦૦ હોવુ જ જોઇએ, અથવા -૧ એ સ્વયં ફાળવણી માટે" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ઉપકરણ માટે સંગ્રહને બનાવી શકાતુ નથી." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન " +"ચાલી રહ્યુ હોય." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "ડોમેઇન નામ થયેલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "મહેમાન" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M " +"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s નામ '%s' એ '%s' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "બસ પ્રકાર (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO સ્થિતિ (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "પ્રકાર (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "મોડલ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC સરનામું (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_l):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "પાથ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "પ્રકાર (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "ચેનલ (_C)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "ક્રિયા (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "સ્થિતિ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "બેકઍન્ડ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "આવૃત્તિ (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "સમાપ્ત (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "GiB (_G)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "વિગતો (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનું ક્લોન કરો" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "લક્ષ્ય યજમાન:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "નેટવર્કીંગ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "સંગ્રહ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n" +"બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "ક્લોન કરો (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC સરનામાંને બદલો" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "નવું MAC (_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "માપ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "લક્ષ્ય:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "પાથ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "હાલની ડિસ્ક" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "નવો પાથ (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "જોડાણ ઉમેરો" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "જોડો (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "હાયપરવિઝર (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "યજમાન નામ (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "નેટવર્ક (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "શરૂઆત:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "અંત:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવો" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "બંધારણ (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "યજમાન નામ (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "બ્રાઉઝ (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "બ્રાઉઝ (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "નવુ VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "નેટવર્ક બુટ (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજને આયાત કરો (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "પાત્ર પ્રકારને પસંદ કરો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ નિયંત્રક (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "જોડાણ (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "મશીન પ્રકાર (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Virt પ્રકાર (_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "આર્કિટેક્ચર વિકલ્પો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "કર્નલ પાથ (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd પાથ (_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB પાથ (_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "બ્રાઉઝ (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "બ્રાઉઝ (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "કાર્યક્રમ પાથને પૂરુ પાડો (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂરી પાડો (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "સ્થાપિત કરો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs (_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "સ્થાપન:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "મેમરી:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "સમાપ્ત" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને બનાવો" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા સીધુ વાપરવા માટે સંગ્રહ એકમને બનાવો." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "ફાળવણી (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "પાથ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "બેકીંગ સ્ટોર" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢો" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ પડશે" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "પરિસ્થિતિ:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "મૂળભૂત વિગતો" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "હાયપરવિઝર:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "આર્કીટેક્ચર:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "એમ્યુલેટર:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "ચીપસેટ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "હાયપરવિઝર વિગતો" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "વપરાશકર્તા નામજગ્યાને સક્રિય કરો" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "વપરાશકર્તા ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " જૂથ ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "શરૂ કરો" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "ગણતરી" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "કાર્યક્રમો" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU વપરાશ" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "મેમરી વપરાશ" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ડિસ્ક I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "નેટવર્ક I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "મહત્તમ ફાળવણી (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "વર્તમાન ફાળવણી (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "મોડલ (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "મેમરી" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init પાથ (_p):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "પાત્ર init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "બ્રાઉઝ" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "બુટ ઉપકરણ ક્રમ" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "સંગ્રહ માપ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "પ્રદર્શન વિકલ્પો (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC સરનામું:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "લેબલ" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "સ્થિતિ:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "લક્ષ્ય નામ:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "પરિસ્થિતિ:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "પ્રકારને દાખલ કરો" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ઉપકરણ:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM BAR (_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Heads:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "વિડિયો" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "નિયંત્રક" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "સ્થિતિ (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "સરનામું:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM ઉપકરણ" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટ તરીકે ફાઇલસિસ્ટમની નિકાસ કરો (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ડ્રાઇવર (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "પોલિસી લખો (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "બંધારણ (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "સરનામું (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "પાસવર્ડ (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "કીમેપ (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "દર્શાવ:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "જોડાણ વિગતો" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ફાઈલ (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "મૂળભૂત વિગતો" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "ઝાંખી (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "સંગ્રહ (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ડોમેઇન:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "નેટવર્ક:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP સીમા:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ફોર્વડીંગ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "સ્થિર માર્ગ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Pool ને ઉમેરો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Pool ને શરૂ કરો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Pool ને બંધ કરો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "વોલ્યુમો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "વોલ્યુમ યાદીને તાજી કરો" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "જોડાણ વિગતો (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "દેખાવ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ગ્રાફ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "મેમરી વપરાશ (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "નવું" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "ખોલો (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "મૂળભૂત યજમાન:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "સરનામું (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "સંયોજકતા" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "ખસેડો (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "બ્રિજ નામ (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "સ્ત્રોત સ્થિતિ (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન માટે કામ " +"કરતુ નથી." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "સામાન્ય (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "પોલ મેમરી સ્થિતિ (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડો" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "પોલ CPU વપરાશ (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "પરિસ્થિતિ વિકલ્પો" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "પોલીંગ (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "ગ્રાફિકસ પ્રકાર (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણને ઉમેરો (_A)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU મૂળભૂત (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "નવાં VM મૂળભૂતો" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "નવું VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "ગ્રેબ કી (_a):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "આધારભૂત નથી" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> " +"ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ " +"છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી " +"શકાતુ નથી." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને દબાવો (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "બદલો..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "વિન્ડો સાથે મહેમાનનું માપ બદલો (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "કન્સોલ (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "અટકાવો (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂ/બંધ (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "ખાતરીઓ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "પ્રતિસાદ (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM સ્થિતિ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "નવાં સ્નેપશોટને બનાવો" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને ચલાવો" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાઢો" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "સુધારેલ સ્નેપશોટ મેટાડેટાને સંગ્રહો" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને બનાવો" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "વર્ણન (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણ (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "કન્સોલ (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "સ્નેપશોટ (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "માપ દર્શાવ (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "હંમેશા (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "કદી નહિં (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "વિન્ડો સાથે VM નું આપમેળે માપને બદલો (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "કીને મોકલો (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "ચલાવો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "અટકાવો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "સ્નેપશોટ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "પ્રવેશ (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "યજમાનનામ જરૂરી છે" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "સ્ત્રોત પાથની જરૂરિયાત છે" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "બાહય રીતે સ્ત્રોત પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડે જો પુલને બનાવી રહ્યા હોય" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol એ virStorageVol હોવુ જ જોઇએ" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..5112a8fa --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,6686 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Chandan kumar , 2012 +# rajesh , 2012 +# Rajesh Ranjan , 2009,2013 +# Rajesh Ranjan , 2013 +# SIDDHANT SENGAR , 2013 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/hi/)\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें " + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर सकते" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "अतिथि के संजाल विन्यास पीएक्सई समर्थन नहीं करता" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"संस्थापन आरंभ करें ...." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. आप स्थापना प्रक्रिया को पूरा करने \n" +"के लिए सांत्वना के लिए फिर से कनेक्ट कर सकते हैं." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "सामान्य विकल्प" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "संस्थापन विधि विकल्प" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "युक्ति विकल्प" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "विविध विकल्प" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "मूल अतिथि का नाम; स्थिति बंद या रोक दिया जाना चाहिए." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "नए मेहमान के लिए नाम" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "भंडारण विन्यास" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --" +"force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित कर " +"रहे हैं" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "संजाल विन्यास" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "भंडारण" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "संजाल:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "चित्रादि" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "कंसोल" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "प्रहरी" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "स्मार्टकार्ड" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "बेतरतीब" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "कोई कार्य नहीं" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "सामान्य" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "वीडियो युक्ति" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "सक्रियता युक्ति " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "क्रमहीन संख्या जनक" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s युक्ति" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s युक्ति" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s युक्ति" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n" +"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "पूर्ण" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" +" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "पथ मौजूद नहीं है" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "विस्थापनीय" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "केवल पठनीय" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "साझा करने योग्य" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "विवरण..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "उपयोक्तामोड" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "वर्चुअल संजाल" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ " +"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n" +"\n" +"%s\n" +"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO मीडिया का पता करें" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "डिस्कनेक्टेड" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "जोड़ रहा है" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "रॉट किया हुआ" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "किसी भौतिक युक्ति" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "%s भौतिक युक्ति" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "स्रोत पथ:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "स्रोत पथ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "स्रोत पथ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के " +"लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "स्रोत पथ चुनें" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल " +"लोड नहीं कर रहे हैं." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल " +"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "स्थानीय CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL संस्थापन तरू" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE संस्थापन" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "आवेदन संग्राहक" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने " +"में कुछ समय ले सकता है." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "लक्ष्य" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "भंडार पथ" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "भंडार केवल पठनीय है." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध " + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध " + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "टैब्लेट" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s प्रदर्शित करें" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "वीडियो %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है " + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है " + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है " + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "निरपेक्ष गति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "सापेक्षिक गति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "क्रमिक युक्ति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "समानांतर युक्ति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "कंसोल युक्ति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "चैनल युक्ति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "(प्राथमिक कंसोल)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "सारांश" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि " + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "साँचा: (_m)" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "स्रोत पथ: (_S)" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "स्पाइस सर्वर" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC सर्वर" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s सर्वर " + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है " + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "अज्ञात मीडिया" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "पुल" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "उपयोक्तामोड संजालन" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "वर्चुअल संजाल" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ब्रिज्ड नहीं" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं " + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "इनपुट त्रुटि" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "फिर से नहीं पूछो " + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "रॉट किया संजाल" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "बूट पर" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि " + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "आयतन पथ कापी करें" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "फॉर्मेट" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "प्रयुक्त" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"सत्यापित करें:\n" +"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n" +"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है " + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "कार्यशील" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "ठहराया हुआ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "बंद कर रहा है" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "सहेजा गया" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "बंद" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "क्रैश" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित है" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "बंद करें" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "विवरण (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU प्रयोग" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "मेजबान CPU उपयोग" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "डिस्क I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "डिस्क I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"क्या आप निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "जुड़ा नहीं है " + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "चलाएँ (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "उत्प्रवासित करें" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है " + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "पृथक संजाल" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s में NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s में रॉट करें" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM आयतन समूह" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI लक्ष्य" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n" +"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n" +"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "रिबूट करें (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "बंद करें (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "सहेजे (_v) " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "ठहरें (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "हटा दें (_D) " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n" +"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है " + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"क्या आप निश्चित हैं?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "अज्ञात भंडारण पथ प्रकार %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "अज्ञात संदर्भ आईडी '%s' पथ %s के लिए." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने के लिए पता नहीं " +"है." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d पंक्ति में सिंटेक्स त्रुटि: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फ़ाइल में एक भंडारण लाइन का पता नहीं चला" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "बहु भंडारण VMDK वर्णनकर्ता संभाल करने के लिए कैसे पता नहीं है" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' में परिभाषित नहीं प्रदर्शन नाम" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "आर्क '%s' के लिए" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार " +"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n" +"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n" +"%s \n" +"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-viewer' पैकेज " +"स्थापित करें." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को परिभाषित " +"नहीं है." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं खाती!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट सेटिंग." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s नामक डोमेन पहले से ही मौजूद है!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "अतिथि" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "डोमेन बना रहा है ..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s के हस्तांतरण" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "कैश विधा: (_h)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO विधा: (_I)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "क़िस्म (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "मॉडल (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC पता:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "होस्ट युक्ति (_D)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "पथ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "युक्ति प्रकार (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "कार्रवाई: (_t)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "विधि (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "संस्करण (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "समाप्त (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "काम प्रगति पर है" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "विवरण (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "संजालन:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "भंडार:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n" +"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "क्लोन करें (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC पता बदलें" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "नया _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "भंडार पथ बदलें" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "लक्ष्य:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "पथ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "मौजूदा डिस्क" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "नया पथ (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "कनेक्शन जोड़ें" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "जोड़ें (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "हाइपरविजर (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्टनाम (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "उपयोक्तानाम (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "संजाल (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "प्रारंभ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "अंतः" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "पुल बनाएँ (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "फॉर्मेट (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "मेजबान नाम (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ब्रॉउज करें (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ब्रॉउज करें (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "नया VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "नया वर्चुअल मशीन बनाएँ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे." + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "कनेक्शन:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt प्रकार:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "संस्थापन प्रारंभ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "संस्थापित करें:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "स्मृति:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "समाप्त" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "उपलब्ध स्थान:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "आबंटन (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "बंद करें" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "मौलिक विवरण" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "हाइपरविजर:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "ऑर्किटेक्चर:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "इमेल्यूटर:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "मशीन प्रकार: (_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "हाइपरविजर विवरण" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "मॉडल (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "कुल मेजबान स्मृति:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "आटोस्टार्ट" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "संग्राहक init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "पृष्ठ पलते" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "बूट युक्ति आदेश" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "केव पठने गोग्य (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "साझा करने योग्य (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "भंडारण आकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "युक्ति क़िस्म:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "डिस्क बस: (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "उन्नत विकल्प (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "वर्चुअल डिस्क" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC पता:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "लेबल" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "आभासी संजाल अंतरफलक" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "क़िस्मः" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "प्रकारः" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ध्वनि युक्ति" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "स्रोत मेजबान:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "बाध्य मेजबान:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "लक्ष्य प्रकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "लक्ष्य नाम:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "स्थिति:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "स्रोत पथ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "इंसर्ट प्रकार" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "युक्ति:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "शीर्ष:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "नियंत्रक" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "फ़ाइलतंत्र" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "विधि: (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "स्मार्ट कार्ड युक्ति" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "पताः" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "पुनर्निर्देशित युक्ति" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "तयशुदा " + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ड्राईवर:(_D)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "नीति लिखें: (_W)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "प्रारूप (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "कूटशब्द (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "संबंध विवरण" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "मौलिक विवरण" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "संजाल:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "संजाल जोड़ें" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "संजाल शुरू करें" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "संजाल रोकें" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "संजाल मिटाएँ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "पुल जोड़ें" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "पुल आरंभ करें" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "पूल रोकें" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "पुल मिटाएँ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "आयतन" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादित करें (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "संबंध विवरण(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "आलेख (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "डिस्क I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "संजाल I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "मौलिक मेजबान:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "पता (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "कनेक्टिविटी" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "उन्नत विकल्प" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "बंधन नाम: (_B)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयता" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेंड" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "स्टैट्स विकल्प" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "समर्थित नहीं" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को " +"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय " +"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक " +"नहीं करता है." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "बदलें ..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "चित्रमय कन्सोल" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "ठहरें (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "युक्ति हटाना (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: " + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "संपुष्टि" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "भंडार आयतन चुनें" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "आभासी मशीन" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "कंसोल (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM में आकार बदलें (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "हमेशा (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "कभी नहीं (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "पाठ कंसोल (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "औज़ारपट्टी (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "चलायें" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "संस्थापन प्रारंभ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "कंसोल अभी अनुपलब्ध है" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "लॉगिन (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..6fe41b2b --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,6597 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/hr/)\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Obrađivanje..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Dovršeno" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Putanja izvora:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Putanja izvora:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Dovršavanje instalacije nije moguće: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Izrada virtualnog računala" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Korisničko umrežavanje" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtualna mreža" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Pogreška povezivanja upravljača virtualnog računala" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Izvršavanje" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Isključeno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Srušeno" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU iskorištenost" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Pokreni" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Upravljač virtualnog računala" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Spremanje virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Pogonjeno s libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Renato Pavičić, renato@translator-shop.org" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završetak" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Radnja je u tijeku" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Pričekajte nekoliko trenutaka..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pretraži..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "P_oveži" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Izradi novu virtualnu mrežu" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Mreža:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Gašenje sustava" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervizor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arhitektura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU-i logičkog udomitelja:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija:" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtualnih disk:" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Sučelje virtualne mreže" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Putanja izvora:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteke" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Osnovni detalji" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Mreža:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Prikaz" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtualno _računalo" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Izradi sliku zaslona" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..de3b6179 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,6708 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gábor Szentiványi , 20, 2009 +# Language-Team hu , 2009 +# Nikolas Slivka , 2010 +# Peter Bojtos , 2013 +# Péter Sulyok , 2007 +# Zoltan Hoppár , 2012 +# Zoltan Riba , 2013-2014 +# Zoltán Sümegi , 2009 +# Zoltan Riba , 2013-2015 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Meskó Balázs , 2018. #zanata +# Meskó Balázs , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-27 11:16+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/hu/)\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. " +"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Meg kell adnia a telepítési módot\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man " +"oldalon" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így " +"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --" +"location kapcsolót." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges " +"kimenetet látni a vendégtől." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb " +"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d perc" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Telepítés indítása..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Vendég újraindítása." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "A tartomány telepítése megszakadt." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "A tartomány összeomlott." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n" +"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "A tartomány leállt. Folytatás." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "A száraz indítás sikeresen befejeződött" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" +"Ismeretlen XML lépési kérés: „%s”, a következők egyikének kell lennie: 1, 2 " +"vagy all." + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "A vendégpéldány neve" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Telepítési mód beállításai" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM telepítési média" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Disztribúció telepítési URL-e, például https://gép/útvonal. Konkrét " +"példákért lásd a man oldalt." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Eszközbeállítások" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Vendég konfigurációs beállításai" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualizációs platform beállítások" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "A szimulálandó CPU architektúra" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Az emulálandó gép típusa" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett " +"állapotban kell lennie." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég " +"beállításaiból." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Az új vendég neve" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Tároló-összeállítás" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Hálózati konfiguráció" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. „vmx” vagy „ovf”" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Ütköző beállítások %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nincs módosítás megadva." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s " + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML műveletek" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Kimenet beállításai" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML beállítások" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "A tartományt meg kell adni" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Tároló" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Vezérlő" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Figyelő" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB átirányítás" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Pánik értesítő" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pszeudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Kimenet fájlba" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP hálózati konzol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP hálózati konzol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix foglalat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice ügynök" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice port" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Véletlen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "A vendég rendszer újraindítása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Nincs művelet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Lemez eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hipervizor alapértelmezése" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Nincs elérhető eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Figyelő eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Fájlrendszer átengedés" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a " +"gép következő leállításakor?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Eszköz létrehozása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Feladat megszakítása…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Feldolgozás…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Nincs klónozható tároló." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n" +"által menedzselt köteteknek kell lenniük." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Az útvonal nem létezik." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Eltávolítható" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Nincs írási jogosultsága" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Megosztható" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Részletek…" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Felhasználói üzemmód" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuális hálózat" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nincs mit klónozni." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Lemez klónozása" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Lemez megosztása vele: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. " +"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n" +"\n" +"%s\n" +"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a " +"lemezképekben." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Már meglévő tároló megadása" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO média kötet megadása" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO média megadása" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Hajlékonylemezes média megadása" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Könyvtár kötet megadása" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Leválasztva" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktív" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "Átirányítás" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Útválasztott" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Bármely fizikai eszköz" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fizikai eszköz %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Forrás _mód:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Forrá_s útvonal:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Forrá_s útvonal:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "A(z) %s telepítések paravirtualizált vendégek esetén nem érhetőek el." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, " +"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy " +"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d elérhető" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Gazda fájlrendszer" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Helyi CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL telepítési út" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE telepítés" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Létező OS kép importálása" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Alkalmazás-konténer" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Operációs rendszer tároló" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Hiba a processzorok beállításakor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Tároló paraméter hiba." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Érvénytelen vendég név" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Hiba a telepítés indításakor:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép létrehozása" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a " +"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Tároló kötet készítése..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "'%s' virtuális gép törlése" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "'%s' elérési útvonal törlése" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Tároló elérési útvonal" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "A tároló csak olvasható." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n" +"- %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Billentyűkombináció küldése" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "A mutató elengedéséhez nyomja meg a(z) %s billentyűt." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "A(z) „%s” grafikatípus nem támogatja az automatikus átméretezést." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "A vendég ügynök nem érhető el." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Nincs grafikus konzol beállítva a vendéghez" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "A(z) „%s” típusú grafikus konzol nem jeleníthető meg" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB átirányítási hiba" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Nem érhető el szöveges konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Nem érhető el grafikus konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafikus konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet PC" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s képernyő" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s átirányító %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Videó %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Fájlrendszer %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Hardver hozzáadása" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Ha_rdver eltávolítása" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI nem található" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Alkalmazás alapértelmezett" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Felügyelő alapértelmezett" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU konfiguráció törlése" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának " +"megadása nélkül" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat " + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Biztos, hogy használni akarja a lemezt?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Abszolút mozgatási mód" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relatív mozgatási mód" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Soros eszköz" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Párhuzamos eszköz" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konzol eszköz" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Csatorna eszköz" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Elsődleges konzol" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS információ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Nincsenek indítható eszközök" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel készítése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel _indítása" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel _törlése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Külső" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM állapot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Külső lemez és memória" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Csak külső memória" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Csak külső lemez" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "lemez" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "lemez és konfiguráció" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel futtatása" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel törlése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Kijavítja most?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nincs elég szabad hely." + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Sablon:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Forrá_s elérésí útja:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice kiszolgáló" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC kiszolgáló" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Összes csatoló" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Helyi SDL ablak" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nem található média" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "A média ismeretlen" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Híd" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Személyes" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuális hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktív" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Üres hálózati híd" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "%s hálózati híd: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Nincs csatlakozva" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Nincs hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Bemenet hiba" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" +"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Ne figyelmeztessen újra." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Ne kérdezze meg újra" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "A kapcsolat nem aktív." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Útválasztott hálózat" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Indítás alatt" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kötet elérési út másolása" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Méret:" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Használják" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Új kötet készítése" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy:\n" +" - A Xen kernel elindult-e\n" +" - A Xen szolgáltatás fut-e" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e a „libvirtd” szolgáltatás." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Fut" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Felfüggesztve" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Leállítás" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Mentve" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Összeomolva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Felfüggesztve" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Elindítva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrálva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Helyreállítva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Pillanatfelvételből" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Folytatva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migrálás megszakítva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Mentés megszakítva" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrálás" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Mentés" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O hiba" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Leállítás…" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Leállítás" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_Részletek" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-használat" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Gazda CPU használata" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memóriahasználat" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Lemez I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Hálózati I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Biztos benne?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Nincs kapcsolódva" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolódás…" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Helyreállítás" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Indítás" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Közvetlen" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Alagutazott" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrálás" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "A(z) „%s” VM migrálása" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Tartomány mentése merevlemezre" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Tartomány migrálása" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Elkülönített hálózat" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "Átirányítás %s helyre" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Csatoló %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Fájlrendszer könyvtár" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Előformázott blokk eszköz" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM kötetcsoport" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fizikai lemez eszköz" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI cél" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI Host Adapter" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster fájlrendszer" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog fájlrendszer" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Kizárólag teljes képernyő" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Leginkább hasonló CPU modell" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtuális gép vezérlőpult" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Nincs virtuális gép" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Újraindítás" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Leállítás" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Kényszerített újraindítás" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Erőltetett bezárás" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Me_ntés" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Felfüggesztés" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Klónozás..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Áthelyezés..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép mentése" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása " +"nélkül, ami adatvesztést okozhat." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép visszaállítása" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Hiba a tartomány indításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Biztosan szeretné?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Szintatktikai hiba %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Nincs displayName megadva '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "architektúra '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "virtualizáció típusa '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "bármely virtualizációs lehetőség" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. " +"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához " + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég " +"rendszert." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Hibakeresési információk kiírása" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat " +"beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Helytelen 'size' érték: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "'%s' tartomány nem található." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s nevű tartomány már létezik!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Vendég rendszer" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Tartomány létrehozása..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Átvitel %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s állomány letöltése..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Tároló objektum" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Foglalás '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek " +"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy " +"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros " +"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek " +"erőforrás-használatát." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "fordítói elismerések" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Új virtuális hardver hozzáadása" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Esz_köz tipusa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Busz típusa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Gyorsítótár mód:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO mód:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "To_vábbi lehetőségek" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modell:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-cím:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Eszköz mode_ll:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Elérési út:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Eszköz _típusa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Típ_us:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Csatorna:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Műv_elet:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mód:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "Háttér:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Verzió:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "pánik" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Befejezés" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Művelet folyamatban" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Részletek" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép klónozása" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Virtuális rendszer klónozása" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Klón létrehozása erről:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Cél gép:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Nincs hálózati eszköz" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Hálózati működés:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Tároló:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti " +"lemezből. A megosztás\n" +"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"A klónozás nem módosítja a vendég OS tartalmát. Ha " +"szükség van erre\n" +"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lónozás" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC-cím cseréje" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Új _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Cél:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Létező lemez" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Új elérési út:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás…" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Új kapcsolat" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Kapcsolódás" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Felügyelő:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Automatikus csatlakozás:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Gazdanév:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Létrehozott URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Új virtuális hálózat" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Hálózat" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdő:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Záró:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 engedélyezése" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 engedélyezése" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Új tároló készlet létrehozása" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Tároló készlet létrehozása" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Készlet létrehozása:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormátum:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "G_azdanév:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_Tallózás" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Ta_llózás" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Új VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Új virtuális rendszer készítése" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Létező l_emezkép importálása" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Válasszon tároló típust" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Alkalmazás tároló" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "O_perációs rendszer tároló" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "Kapcs_olat:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektúra" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Gép típusa:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virtualizáció típusa:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Architektúra tulajdonságok" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Ta_llózás…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "T_allózás…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Kernel elérési út:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd elérési út:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB elérési út:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Tallózá_s..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Kerne_l argumentumok:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU-k:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Adja meg a gép memóriát)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Telepítés megkezdése" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Telepítés:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU-k:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Hálózat választása" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Kötet hozzáadása:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Tároló kötet korlát" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "elérhető terület:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Kiosztás:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Háttér tároló" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép törlése" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "H_ardver hozzáadása" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Leállítás" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "L_eírás:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Alapvető részletek" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Felügyelő:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektúra:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulátor:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Gép _típus:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Lapkakészle_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Felügyelő részletek" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Felhasználó ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Csoport ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Számláló" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Felhasználói névtér" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU használat" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memória használat" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Lemez I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Hálózat I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Legnagyobb fo_glalás:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Jelenlegi fogl_alás:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU-k" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odell:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Konfigu_ráció" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "CPU topológia beállítása" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Szálak:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Magok:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Foglala_tok:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pológia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Teljes fizikai memória:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init elérési út:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init ar_gumentumok:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Tároló inicializálás" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ke_rnel elérési út:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Kernel ar_gumentumok:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Rendszerindító eszköz sorrend" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Csak olvas_ható" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Megos_ztható:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Tároló méret:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Eszköz tipusa:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Eltávo_lítható:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Lemez b_usz:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Sorozatszám:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Tároló formá_tum:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Teljesítmény lehetőségek" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "T_ovábbi beállítások" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuális lemez" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-cím:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "címke" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuális hálózati interfész" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Hang eszköz" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Forrás gép:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Cél típusa:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Cél neve:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Forrás elérési útvonala:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "típus beszúrása" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Fejek:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Vezérlő" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "Mó_d:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Smartcard eszköz" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Cím:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "valami:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Átirányított eszköz" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM eszköz" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Véletlenszám generátor" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Eszközmeghajtó:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Í_rási szabályrendszer:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formátum:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "_Cím:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_omatikus" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Billentyűzetkiosztás:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomatikus" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Megjelenítő:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Kapcsolat részletes adatai" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Vezérlő nézet" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "_Automatikus kapcsolódás:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Alapvető részletek" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "Átte_kintés" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuális hálózatok" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Tároló" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utomatikus indítás:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Tartomány:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT bármely eszközre" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Hálózat:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP tartomány:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Továbbítás:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Statikus útválasztás:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Hálózat hozzáadása" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Hálózat indítása" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Hálózat leállítása" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Hálózat törlése" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Állapotfigyelés indítása" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Állapotfigyelés leállítása" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Állapotfigyelés törlése" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Tallózás helyben…" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Válasszon kötetet" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Kötetek" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Kötetlista frissítése" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Kötet törlése" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "Ú_j virtuális gép" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkesztés" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Kapcsolat részletes adatai" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Virtuális gép részletes adatai" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Grafikon" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Vendég CPU használata" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Gazda CPU használata" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Memóriahasználat" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Lemez I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Hálózati I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Új virtuális gép létrehozása" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Virtuális gép bekapcsolása" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Virtuális gép migrálása" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Eredeti gazda:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cím:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrálás" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Hálózati híd neve:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Forrás _mód:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Portcsoport:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Hálózat forrása:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_Tálcaikon engedélyezése" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "Á_ltalános" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "_Lemez I/O követése" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "_Hálózati I/O követése" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "_Memóriastatisztika követése" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Állapot _frissítése minden" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "másodpercek" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "C_PU használat követése" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Statisztika beállításai" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Tároló formátum:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Új VM alapbeállításai" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "Ú_j VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Grafikus konzol _méretezése:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás…" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafikus konzolok" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Konzo_l" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Kényszerített leállítás:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Felfüggesztés:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Eszköz eltávolítása:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Nem érvényesített változások:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Tároló _törlése:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Megerősítések" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Vissza_jelzés" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM állapota:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Időbélyeg:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Pillanatfelvétel mód:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Képernyőkép:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nincs elérhető képernyőkép" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel készítése" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Válasszon tároló kötetet" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuális _gép" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Képernyőkép _készítése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB eszköz áti_rányítása" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzol" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Pillanatfelvételek" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Teljes ké_pernyő" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Képernyő méretezése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Mindig" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyőnél" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Soha" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Szöveges konzolok" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Billentyű _kód küldése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Grafikus konzol megjelenítése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Indítás" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Pillanatfelvételek" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Telepítés megkezdése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "Telepítés megkez_dése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Telepítés megkez_dése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "A konzol jelenleg elérhetetlen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "Beje_lentkezés" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Gépnév megadása kötelező" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..45426ea2 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,6592 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Richard Allen , 2006 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/is/)\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Bý til sýndarvél" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Keyra" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "Í _bið" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Vista skjáskoti af sýndarvél" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Ljúka" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Upplýsingar" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Flakka..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Skrá" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sýsla" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Sýn" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Sýndar_vél" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Vista skjáskot" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..935b9306 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,6978 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2011 +# gscrivano , 2013-2014 +# Guido Grazioli , 2011 +# Massimiliano Tropeano , 2013 +# Terry Chuang , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Gianluca Sforna , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager richiede libvirt 0.6.0 o superiore." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --" +"disk. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Impossibile utilizzare insieme gli argomenti --bridge e --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"Impossibile utilizzare --graphics e le opzioni di grafica vecchio stile" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory richiede un valore in MiB" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "Deve essere specificato --disk storage (sovrascrivere con --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Bisogna specificare un metodo di installazione\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Vedere la pagina man per esempi di utilizzo di --location con supporto CDROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione " +"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’output di " +"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Nessun dispositivo --console aggiunto, probabilmente non viene visualizzato " +"l’output di installazione testuale dal guest." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "La configurazione di rete del guest non supporta PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Sistema operativo non rilevato, le prestazioni della VM ne potrebbero " +"risentire. Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo con --os-" +"variant." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Errore durante la convalida del percorso di installazione: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minuti" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"Nessuna console da avviare per il guest. Per impostazione predefinita --wait " +"-1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Avvio dell'installazione..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Creazione del dominio completata." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Riavviare il dominio eseguendo:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Riavvio guest in corso." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Installazione dominio interrotta." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Il dominio è andato in crash." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Installazione dominio ancora in corso. È possibile\n" +"riconnettersi alla console per completare il processo di\n" +"installazione." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Dominio spento. Proseguimento." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita " +"dall'applicazione." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Esecuzione di prova completata con successo" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Step XML sconosciuto '%s', deve essere 1, 2 oppure all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Creare una nuova macchina virtuale dal supporto di installazione scelto." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni Generali" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nome dell'istanza guest" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opzioni Metodo di Installazione" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM di installazione" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Aggiunge dei file dati alla root di initrd da --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opzioni dispositivo" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opzioni di configurazione del guest" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opzioni della piattaforma di virtualizzazione" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Il guest deve essere un guest contenitore" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Architettura di CPU da emulare" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Il tipo di macchina da emulare" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni Varie" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Possiede un domain autostart all'avvio dell'host." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Crea un dominio transiente." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuti al completamento dell'installazione." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"È richiesto un nome per la nuova macchina virtuale. Utilizzare '--name " +"NEW_VM_NAME' per specificarne uno." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"È richiesto un nome macchina originale. Utilizzare '--original " +"ORIGINAL_GUEST' e riprovare." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplicare una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione lato " +"host unica come indirizzo MAC, nome, ecc. \n" +"\n" +"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non " +"modifica nulla all'_interno_ del SO guest, ma duplica solo i dischi e " +"apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica delle password, " +"la modifica dell’indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’ambito di questo " +"strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nome del guest originale; lo stato deve essere spento o in pausa." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "File XML da usare come guest originale." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Autogenerazione del nome del clone e dei percorsi storage dalla " +"configurazione del guest originale." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nome per il nuovo guest" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "utilizza della copia lightweight btrfs COW" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configurazione Storage" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola " +"lettura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --file " +"verranno mantenute senza modifiche" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configurazione Rete" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC " +"generato casualmente" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"È richiesto --auto-clone oppure --file, utilizzare --auto-clone o --file e " +"riprovare." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Clone '%s' creato successivamente." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Convertire un’appliance OVF o VMX in XML nativo libvirt ed eseguire il " +"guest.\n" +"I contenuti della macchina virtuale non vengono modificati. Le immagini del " +"disco sono copiate sull’hypervisor\n" +"nel percorso predefinito di storage.\n" +"\n" +"Esempi:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Input conversione. Può essere un file ovf/vmx, una directory contenente una " +"configurazione e immagini del disco o un archivio zip/ova/7z/ecc.." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forzare il formato di input. 'vmx' o 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Formato di output disco. Quello predefinito è 'raw'. Disabilitare la " +"conversione con 'none'" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Directory di destinazione in cui devono essere convertite/copiate le " +"immagini del disco. Per impostazione predefinita, la directory libvirt " +"predefinita." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Creazione del guest '%s’ in corso." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Installazione annullata su richiesta dell'utente" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Inserire 'yes' o 'no'." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Impossibile trovare il dominio '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Opzione --edit non valida '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s richiesta, ma è presente solo l’oggetto %s --%s nell’XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Nessun oggetto corrispondente trovato per --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Specificarne uno di %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opzioni in conflitto %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nessuna modifica specificata." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Può essere specificata solo un’operazione di modifica (opzioni in conflitto " +"%s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' non coerenti rispetto a --%s. Utilizzare un’istruzione '--edit’ " +"vuota" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml non supportato per --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definire '%s' con l’XML modificato?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Dominio '%s' definito correttamente." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Errore tentativo dispositivo %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Dispositivo %s con esito positivo." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Modificare l’XML libvirt con le opzioni da linea di comando." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nome del Dominio, id o uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Azioni XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Modificare l’XML della macchina virtuale. Esempi:\n" +"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n" +"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n" +"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi disco)\n" +"--edit target=hda --disk ... (modifica il disco 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Rimuovere il dispositivo specificato. Esempi:\n" +"--remove-device --disk 1 (rimuove il primo disco)\n" +"--remove-device --disk all (rimuove tutti i dischi)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Aggiungere il dispositivo specificato. Esempio:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opzioni di output" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Applicare le modifiche alla macchina in esecuzione.\n" +"Con --add-device, questa si tratta di un’operazione hotplug.\n" +"Con --remove-device, questa si tratta di un’operazione hotunplug.\n" +"Con --edit, si tratta di un’operazione del dispositivo di aggiornamento." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Forzare la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata " +"un’opzione --print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato XML completo" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Richiedere conferma prima di salvare i risultati." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opzioni XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Impossibile utilizzare, --confirm con input stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Impossibile utilizzare, --update con input stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Deve essere specificato un dominio" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Impossibile eseguire --update per --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Errore nell'avvio della finestra 'Informazioni': %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Storage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Non supportata per questo tipo di guest." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallelo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Dispositivo host USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" +"Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Non supportato per i contenitori" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Dispositivo host PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "File system" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirezione USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Strumento di notifica panic" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Alcune modifiche richiedono il riavvio del guest." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Queste modifiche avranno effetto al prossimo riavvio del guest." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Eseguire l'output su di un file" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Console di rete TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Console di rete UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Socket UNIX" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Porta Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Dispositivo passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Demone Gathering Entropia" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Forza il reset completo del guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Arresta correttamente il guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Accendi forzatamente il guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Metti in pausa il guest" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Nessuna azione" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Dispositivo disco" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Dispositivo CD-ROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Dispositivo floppy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Passthrough LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor predefinito" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Nessun dispositivo disponibile" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canale Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Dispositivo watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Filesystem Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generatore Numeri Casuali" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Dispositivo %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositivo PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ha già un controller USB collegato.\n" +"L’aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n" +"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della " +"macchina virtuale." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. " +"Rendere questo dispositivo disponibile al prossimo riavvio di guest?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Creazione dispositivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Dipende dal dispisitivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Annullamento in corso..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Esecuzione..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Nessuno storage da clonare." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"I dispositivi a blocchi da clonare devono\n" +"essere storage volume gestiti da libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory padre." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Il percorso non esiste." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Rimovibile" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Senza accesso in scrittura" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Condivisibile" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Modalità utente" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Rete virtuale" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Niente da clonare." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clona questo disco" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Condividi disco con %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Lo storage non può essere condiviso o clonato." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Non è stato possibile condividere o clonare uno o più dischi." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Errore nella modifica dell'indirizzo MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del " +"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare " +"questo percorso?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Errore nella modifica del percorso di storage: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Saltare dischi può causare la sovrascrittura di dati." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"I dischi seguenti non verranno clonati:\n" +"\n" +"%s\n" +"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati " +"in queste immagini disco." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Creazione della macchina virtuale clonata '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare del tempo)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Trova o crea uno storage volume" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Trova storage esistente" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Trova volume immagine ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Trova immagine ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Individuare il volume del supporto floppy" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Individuare il supporto floppy" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Individuare il volume della cartella" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sessione utente" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"rinominazione di %s fallita. Anche il tentativo di ripristino è fallito.\n" +"\n" +"Errore orginale: %s\n" +"\n" +"Errore ripristino :%s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Errore nell'avvio della finestra della connessione: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sessione utente" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Contenitori Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Ricordare questa connessione?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Routed" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Qualsiasi dispositivo fisico" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Dispositivo fisico %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Il nome '%s' è già in uso in un'altra rete." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Creazione della rete virtuale..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "La creazione della rete virtuale può richiedere alcuni minuti..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "M_odalità sorgente::" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Percorso _sorgente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN _sorgente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Percorso _sorgente:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del " +"dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Errore nella creazione del pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Creazione pool di storage in corso..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Scelta percorso sorgente" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Scelta directory destinazione" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Avvertenza" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "La versione libvirt non supporta le instalazzioni URL remote." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Le installazioni %s non sono disponibili per i guest paravirtuali." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "L'architettura '%s' non si può installare" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" +"Nessuna opzione dell'hypervisor trovata per\n" +"questa connessione." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Questo solitamente significa che QEMU o KVM non sono installati nella " +"macchina, o che i moduli KVM del kernel non sono stati caricati." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"L’host non pubblicizza il supporto per la virtualizzazione completa. Le " +"opzioni di installazione potrebbero essere limitate." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è " +"installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina " +"virtuale potrebbe funzionare male." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Fino a %(maxmem)s disponibili sull'host" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Fino a %(numcpus)d disponibili" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Nessuna connessione attiva su cui installare." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Filesystem Host" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CDROM locale/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL dell'albero di installazione" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Installazione PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importa immagine OS esistente" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Contenitore applicazione" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Contenitore sistema operativo" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Rimozione immagini del disco" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" +"Rimozione delle immagini del disco create per questa macchina virtuale." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nessuna rete selezionata" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "La rete selezionata non supporta PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Errore compilazione pagina di riepilogo: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Errore nell'impostazione delle informazioni del SO." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Occorre specificare un percorso di storage per l'importazionie." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "Il percorso di import deve puntare ad uno storage esistente" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Il percorso dell'applicazione è obbligatorio." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Il percroso della cartella dell'OS è obbligatorio." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" +"Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Errore nell'impostazione del nome predefinito." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Errore nell'impostazione delle CPU." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Errore nell'impostazione della memoria del guest." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Errore parametro dello storage." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nome guest non valido" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Creazione macchina virtuale" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di " +"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare " +"alcuni minuti." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "Macchina virtuale '%s' non visualizzata dopo il tempo previsto." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Errore nella creazione del volume: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Creazione volume di storage in corso..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" +"La creazione del volume di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Errore durante l’avvio della finestra di eliminazione: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Cancellare lo storage?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"I percorsi seguenti saranno eliminati:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Eliminazione macchina virtuale '%s' in corso" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Eliminazione percorso '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di " +"storage: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" +"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi " +"di storage." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destinazione" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Percorso storage" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Impossibile eliminare storage remoto unmanaged." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Lo storage è in sola lettura." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Lasciare a schermo intero" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Invia combinazione di tasti" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Il tipo di grafica '%s' non supporta il ridimensionamento automatico." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Agente guest non disponibile." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Il guest è andato in crash." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Il guest non è attivo." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Console grafica non configurata per il guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Connessione alla console grafica per il guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Errore durante la connessione alla console grafica" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Errore di autenticazione del visualizzatore: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Errore redirezione USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Il visualizzatore è stato disconesso" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visualizzatore disconesso." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Nessuna console di testo disponibile" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Console di testo %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Seriale %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Nessuna console grafica disponibile" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Console grafica" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager non supporta più di una console grafica" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tavoletta" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Schermo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "Strumento di reindirizzamento %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Filesystem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Aggiungi Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Rimuovi Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l’interfaccia UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"libvirt non rileva immagini del firmware UEFI/OVMF installate sull’host." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "Interfaccia UEFI non trovata" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Impostazioni predefinite applicazione" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Impostazioni predefinite hypervisor" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Cancella configurazione CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Rimuovere questo dispositivo dalla macchina virtuale" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Errore nella pagina di aggiornamento hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Errore nell'avvio della finestra dell'hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Impossibile impostare initrd senza specificare un percorso del kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare un percorso " +"del kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Occorre specificare un percorso init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Il disco '%s' è già utilizzato da altri guest %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Si conferma di voler usare il disco?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" +"Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Questa modifica avrà effetto al prossimo riavvio del guest." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "Lettura di %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "Input %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Movimento assoluto" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Movimento relativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "L’hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo seriale" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "ispositivo parallelo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispositivo a Canale" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Console primaria" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Dispositivo %s fisico" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informazioni sistema operativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opzioni di boot" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco rigido" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Rete (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Nessun dispositivo bootable" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo." + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Errore durante la connessione alla console testuale: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Errore nella creazione dello snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Errore nella convalida del snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Creazione snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Creazione snapshot della macchina virtuale" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "Avvia _snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Elimina snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Errore nell'aggiornamento della lista snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Esterno" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Stato della VM" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disco e memoria esterne" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Solo memoria esterna" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Solo disco esterno" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Eseguire la snapshot '%s'? Tutte le modifiche %s dalla creazione dell’ultima " +"snapshot verranno scartate." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disco e configurazione" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Snapshot in esecuzione" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Snapshot '%s' in esecuzione" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Errore nell'esecuzine dello snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Eliminare definitivamente le snapshot selezionate?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Eliminazione snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Eliminazione dello snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Errore nell'eliminazione dello snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nessun snapshot selezionato." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Sono state selezionate più snapshot." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Errore nella selezione dello snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Il guest è su un host remoto, ma è configurato per consentire solo " +"conessioni locali ai descrittori di file." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "Il guest è configurato solo per TLS che non funziona su SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘%s’, ma è " +"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è " +"necessario modificare l’indirizzo di ascolto del guest." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC.\n" +" Tipo di credenziali %s non supportato" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Incontrato SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponibile nella posizione predefinita" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso " +"'%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Si desidera correggere il problema ora?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Occorre specificare un percorso di storage." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Modello:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Percorso _sorgente:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Deve essere specificato un utilizzo del file system della RAM" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Errore nei parametri del filesystem" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Server spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Server VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Solo localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Tutte le interfacce" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copia keymap locale" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Server %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Finestra SDL locale" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nessun supporto rilevato" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Supporto sconosciuto" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Networking usermode" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Rete virtuale" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inattiva" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nessuna rete virtuale disponibile" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Dispositivo host %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Bridge vuoto" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Bridge %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Non bridged" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Specificare il nome del dispositivo condiviso" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Rete non disponibile" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "La rete virtuale è inattiva." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"Questa versione di libvirt non supporta l'enumerazione di interfacce fisiche" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Errore input" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Errore di convalida: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Non avvisare in futuro." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro." + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Errore nell'avvio della finestra host: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Reti" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione della rete virtuale." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Connessione non attiva." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nessuna rete virtuale selezionata." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Errore nella selezione della rete: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Rete routed" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Rete isolata, soltanto routing interno" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Rete isolata, routing disabilitato" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "All'avvio" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Errore durante l'eliminazione della rete '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Errore nell'avvio della rete '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Errore nell'arresto della rete '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Errore durante il lancio del wizard per la rete: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni di rete: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copia percorso del volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumi" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Usato da" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Pool di storage" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Libero / %s In Uso" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Creare un nuovo volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Pool non supporta la creazione di un volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Nessuno storage pool selezionato." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Errore nella selezione del pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Errore nell'arresto del pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Errore nell'avvio del pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Errore durante il lancio del wizard dei pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Errore nell'aggiornameno del pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Errore durante il lancio del wizard dei volumi: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Errore durante l’eliminazione del volume '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Errore nella modifica delle impostazione di pool: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticazione necessaria" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Controllare che:\n" +"- Un kernel host Xen sia stato avviato\n" +"- Il servizio Xen sia stato avviato" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Arresto in corso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Salvato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Spenta" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "In crash" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Sospeso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Avviato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Ripristinato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Da snapshot" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Pausa interrotta" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migrazione annullata" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Salvataggio annullato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Wake-up evento" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrazione in corso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio in corso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Dump in corso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Errore di I/O" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Arresto in corso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Arresto" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Comando destroy applicato" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Non riuscito" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panic applicato" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Errore nell'avvio del manager: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_ettagli" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilizzo CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Utilizzo CPU host" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilizzo memoria" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "I/O disco" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "I/O rete" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questa operazione eliminerà la connessione:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Procedere?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Doppio click per connettere" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Non connesso" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "In connessione..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Ripristina" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Ripristina macchina virtuale" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Errore nell'avvio della finestra di migrazione: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Diretto" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "In tunneling" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migra" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in " +"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la " +"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Nome host di destinazione equivalente a ‘localhost’, rifiutato da libvirt. È " +"necessario configurare la destinazione in modo da avere un nome host " +"pubblicamente accessibile valido." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Gli hypervisor non corrispondono" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Stessa connessione" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Non sono disponibili connessioni utilizzabili" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Impossibile migrare il guest: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" +"Migrazione della macchina virtuale '%s' su %s. L’operazione potrebbe " +"richiedere qualche istante." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "La connessione libvirt non supporta gli snapshot." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Gli snapshot sono supportati soltanto se tutte le immagini dei dischi " +"scrivibili allocate in guest sono in formato qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Per gli snapshot è necessario almeno un'immagine di disco scrivibile qcow2 " +"allocata in guest." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione VM non " +"attiva: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Salvataggio dominio in corso" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrazione dominio in corso" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Rete isolata" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT su %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Route verso %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s su %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Rete %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interfaccia %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Directory del filesystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Directory esportata via rete" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Gruppo volumi LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Disco fisico" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Target iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adattatore Host SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Enumeratore dispositivo multipath" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "File system Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Dispositivo a blocchi/Ceph RADOS" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "File system Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS Pool" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Errore nell'avvio delle preferenze: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Solo a schermo intero" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Default di sistema (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Modello CPU host più vicino" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copia definizione CPU host" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configurare la combinazione dei tasti per la cattura" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"E' ora possibile definire i tasti per grab digitandoli.\n" +"Per confermare cliccare su OK\n" +"finchè si avranno i tasti digitati desiderati." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Digitare la combizione di tasti desiderata per grab" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "Vi_sualizza il Manger della Macchina Virtuale" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtual Machine Manager" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Nessuna macchina virtuale" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Riavvia" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Arresta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orza Riavvio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Forza spegnimento" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sal_va" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "L’hypervisor non supporta la reimpostazione del dominio." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "Ripr_endi" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonazione..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrazione..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elimina" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Errore nell'annullamento del lavoro salvato: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Salvataggio della memoria della virtual machine su disco." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Si conferma l'arresto forzato di '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " +"potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Errore nell'arresto del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Errore nella sospensione del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Errore nel ripristino del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Errore nel ripristino del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n" +"salvato e procedere con un avvio normale?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Ripristino della memoria della macchina virtuale dal disco" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Errore nell'avvio del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Errore durante il riavvio del dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " +"potrebbe causare la perdita di dati." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Errore nel riavvio del dominio" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Errore nell'avvio dei dettagli: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"Questa operazione interromperà l'installazione. Sei sicuro di voler " +"procedere?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Gestire gli snapshot della VM" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Errore acquisizione screenshot: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Errore inizializzazione del widget del dispositivo USB spice" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Selezionare i dispositivi USB da ridirezionare" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Salva uno screenshot della macchina virtuale" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "File PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il parser per il tipo '%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Impossibile eseguire il parsing del file %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s è un archivio, ma '%s' non è installato. Installare '%s’ oppure estrarre " +"l’archivio autonomamente e far puntare virt-convert alla directory di " +"estrazione." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s è un archivio, esecuzione di: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Nessuno degli strumenti %s trovato." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Il nuovo nome del percorso '%s' esiste già" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "ID riferimento disco sconosciuto '%s' per il percorso %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Tipo di percorso storage sconosciuto %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "ID di riferimento '%s' sconosciuto per il percorso %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"La sezione OVF '%s' è elencata come necessaria ma l'analizzatore non sa come " +"gestirla." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Errore di sintassi alla linea %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" +"Impossibile selezionare una linea di storage nel file delle descrizioni VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Impossibile gestire i descrittori VMDK multistorage" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Nessun displayName definito in '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "per architettura '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "nessuna opzione di virtualizzazione" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "L'host non supporta %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"L'host non supporta il tipo dominio %(domain)s%(machine)s per il tipo di " +"virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" +"Leggere le pagine man per esempi e per la sintassi completa delle opzioni." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Utilizzare '--option=?' o '--option help' per vedere le opzioni secondarie" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n" +"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n" +" %s\n" +"altrimenti, riavviare l'installazione." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s potrebbe non essere accessibile dall’hypervisor. È necessario concedere " +"all’utente '%s' i permessi di ricerca per le seguenti directory: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Utilizzare --check %s=off o --check all=off per sovrascrivere)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Ciò sovrascriverà il percorso esistente '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Il disco %s è già in uso da un altro guest %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si " +"prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Grafica richiesta, ma DISPLAY non impostato. virt-viewer non in esecuzione." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Non avvia il guest dopo aver completato l'installazione" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Non controllare la collisione del nome, sovrascrivere qualsiasi guest con lo " +"stesso nome." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Stampare l’XML del dominio generato piuttosto che creare il guest." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Esegue i processi di installazione, ma non crea i dispositivi o definisce il " +"guest." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Abilitare o disabilitare i controlli di convalida. Esempio:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Sopprime gli output non-error" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Mostra le informazioni di debug" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configurare i metadati del guest. Es.:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Il mio bel titolo\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"La mia splendida descrizione lunga\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configurare un’interfaccia di rete del guest. Es.:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configurare un dispositivo di input del guest. Es.:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configura un dispositivo seriale guest" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configura un dispositivo parallelo guest" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configura un canale di comunicazione guest" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configurare i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con " +"il guest" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Passa la cartella host al guest. Es: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro guest" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configura un dispositivo watchdog guest" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configura un hardware video guest" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configura un dispositivi di redirection guest. Es:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configurare un dispositivo memballoon guest. Es:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configurare un dispositivo TPM guest. Es:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configurare un dispositivo panic per il guest. Es.:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Regola la politica NUMA per il processo domain." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Mettere a punto i criteri di memoria per il processo del dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Mettere a punto i criteri blkio per il processo del dominio." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Impostare i criteri di supporto della memoria per il processo di dominio. " +"Es.:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Configura l'XML per il del dominio. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" +"Configurare le funzionalità di gestione energetica della macchina virtuale" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" +"Configurare i criteri di gestione del ciclo di vita della macchina virtuale" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" +"Configurare il partizionamento della risorsa della macchina virtuale " +"(cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configurare le impostazioni di boot del guest. Es.:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (per i contenitori)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Specificare lo storage con varie opzioni. Es.\n" +"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s deve essere 'yes' o 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Impossibile associare la proprietà '%(property_name)s' del tipo di " +"dispositivo '%(device_type)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valore non corretto per 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "keymap '%s' non corrisposto nella keytable!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Impossibile usare il path '%s' per la clonazione: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Il nome originale del guest o xml è richiesto." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Il dominio contenente dispositivi da clonare deve essere in pausa o spento." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"La clonazione in un volume storage esistente non è al momento supportata: " +"'%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. " +"(%(passed)d specificati, %(need)d necessari" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Impostare porta dei dispositivi grafici a autoport, per evitare conflitti." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Il percorso del disco '%s' non esiste." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Dominio '%s' non trovato." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Formato impossibile da determinare o non supportato per '%s'" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Specificare la dimensione per un volume inesistente '%s'" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API " +"libvirt per gestire la directory principale come un pool." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Impossibile modificare il percorso del disco se sono state impostate le " +"informazioni di creazione storage." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"E' necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il " +"percorso '%s' non esistente." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Il controller numero %d per il disco di tipo %s non dispone di slot vuoti da " +"utilizzare" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Il filesystem target '%s' deve essere un percorso assoluto" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s deve essere sotto 5900, o -1 per l'allocazione automatica" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "L'host non supporta spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Tipo di dispositivo nodo sconosciuto %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Permessi su '%s' non validi" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Impossibile creare lo storage per il dispositivo %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "dimensione necessaria per i dischi non esistenti '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file " +"quando il guest è in esecuzione." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d M richiesti > %d M disponibili" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Clonazione di %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Errore nella clonazione dell'immagine disco %s in %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Nessuna CPU host riportata nelle funzionalità" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personalizzazione: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Il domino denominato %s esiste già!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia vm '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Guest" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Il nome guest '%s' è già in uso." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Questa versione di libvirt non supporta l’interfaccia UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Impossibile configurare l’interfaccia UEFI per arch '%s'" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un percorso binario UEFI per arch '%s'" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Creazione dominio..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Convalida del supporto di installazione '%s' non riuscita: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Trasferimento in corso %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "URL inaccessibile, magari digitato in modo errato?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Impossibile trovare una distribuzione installabile su ‘%s’%s\n" +"\n" +"Il percorso deve essere la directory root della struttura di installazione.\n" +"Per i vari esempi distro, vedere la pagina man di wirt-install." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Recupero file %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Apertura URL %s non riuscita: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s corrisponde a dispositivi a nodi multipli" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare lo storage pool predefinito '%s': %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Oggetto storage" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Impossibile definire lo storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Impossibile configurare lo storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Impossibile impostare il flag pool autostart: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro volume." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"I volumi logici sparse non sono supportati, impostare l'allocazione uguale " +"alla capacità" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Assegnazione '%s' in corso" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Spazio libero sullo storage pool insufficiente per la creazione del volume. " +"(%d M allocazione richiesta > %d M disponibili)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool " +"quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d " +"M disponibile)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Deve essere specificato un nome per %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "Il nome %s '%s' non può contenere il carattere '%s'." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gestisce macchine virtuali" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare " +"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, stoppare e rimuovere dispositivi " +"virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, visualizzare " +"statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su macchine locali " +"o remote. Utilizza libvrit come API backend per l'amministrazione." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Finestra principale di amministrazione " + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Schermata di configurazione della macchina virtuale" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Connessione alla console grafica di una macchina virtuale" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Francesco Valente .\n" +"Francesco Tombolini .\n" +"Silvio Pierro .\n" +"Guido Grazioli .\n" +"Gianluca Sforna ." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Aggiunta Nuovo Hardware Virtuale" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Tipo _dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Tipo di _bus:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Modalità cac_he:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Modalità _IO:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Opzioni a_vanzate" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modello:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Indirizzo _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_llo dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Dispositivo host:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Percorso:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Tipo dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "Socket _automatico:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canale:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "A_zione:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Percorso dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "Backend" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versione:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Gestisci..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operazione in corso" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Attendere..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Dettagli" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clonazione macchina virtuale" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" +"Clonazione di una macchina virtuale" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Crea clone in base a:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Host destinazione:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Nessun dispositivo di rete" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Rete:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Nessuno storage da clonare" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Storage:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"La clonazione crea una nuova copia indipendente del disco " +"originale. La condivisione permette di usare l'immagine disco esistente da " +"entrambe le macchine virtuali, la nuova e la l'originale." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"La clonazione non modifica i contenuti del sistema " +"operativo guest. Qualora siano necessarie operazioni come la\n" +"modifica delle password o dell’IP statico, vedere lo strumento virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_lona" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Modifica indirizzo MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nuovo _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Modifica percorso storage" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disco esistente" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nuovo _percorso:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Esplora..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Aggiungi connessione" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnetti" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "Connessione _automatica" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nome h_ost:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"La sessione usermode QEMU non è il virt-manager\n" +"predefinito. È probabile che i guest QEMU/KVM\n" +"preesistenti non siano disponibili. Le opzioni di networking\n" +"sono molto limitate. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI generato:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Creare una nuova rete virtuale" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Crea rete virtuale" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Rete:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Inizio:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fine:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Abilita DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Abilita DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Crea pool di archiviazione" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Crea pool:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormato:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "No_me host:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "_IQN initiator:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "Sfo_glia" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Sfog_lia" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nuova VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Creazione di una nuova macchina virtuale" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Media d'installazione _locale (immagine ISO o CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Avvio di _rete (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importa immagine di un disco _esistente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Scegliere il tipo di contenitore" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Contenitore _Applicazione" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Contenitore sistema o_perativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onnessione:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Tipo _xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architettura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Tipo _Macchina:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Tipo _virt:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opzioni architettura" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Sfogl_ia..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Opzioni kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Opzioni URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Sfo_glia..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Percorso _Kernel:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Percorso _Initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Percorso _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Sf_oglia..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "_Sfoglia..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Argomenti Kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Inserire la cartella root esistente _dell'OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(inserire memoria host)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Abilita lo storag_e per questa macchina virtuale" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Pronto per iniziare l'installazione" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Installazione:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Selezione r_ete" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Aggiungere un volume di storage" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Crea volume di archiviazione" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Creare un'unità di storage che deve essere utilizzata direttamente da una " +"macchina virtuale." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Quota Volume Storage" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "spazio disponibile:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Ca_pacità massima:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Allocazione:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Destinazione di archiviazione" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Questa VM è ora in esecuzione e ne sarà forzato lo spegnimento prima " +"di eliminarla" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Elimina file di storage _associati" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "A_ggiungi hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itolo:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Arresto" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "D_escrizione:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Dettagli di base" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architettura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulatore:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Tipo Macchina:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Dettagli hypervisor" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Abilita spazio dei nomi utente" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID utente: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " ID gruppo: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Spazio dei nomi utente" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilizzo CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilizzo memoria" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "I/O Disco" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "I/O Rete" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU host logico:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Assegnazione massima:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "A_llocazione corrente:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odello:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copia configurazione CP_U host" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_razione" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Threa_d:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Cor_e:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Il modello di CPU selezionato non supporta l’hyper-threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Memoria totale host:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio del'host" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Avvio automatico" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Percorso init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "ar_gs init:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Init contenitore" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "A_bilita boot diretto del kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Percorso del ke_rnel:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "ar_gs del kernel:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Boot del kernel dir_etto" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Abilita il boot me_nu" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Ordine dispositivi di boot" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Sola l_ettura:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Condivisi_bile:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Dimensione storage:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Rimovibi_le:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "B_us disco:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Numero di se_rie:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"La modifica di questa opzione non modifica il formato dell’immagine " +"del disco, ma indica solo a libvirt il formato dell’immagine esistente. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Forma_to storage:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Opzioni _prestazioni" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Opzioni avanzate:" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disco Virtuale:" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Indirizzo MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interfaccia di rete virtuale" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Dispositivo di input" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Dispositivo audio" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Host sorgente:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Host bind:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Tipo destinazione:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nome destinazione:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Percorso sorgente:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "inserire tipo" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Schermi:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odalità:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Dispositivo Smartcard" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Dispositivo reindirizzato" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Dispositivo TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generatore di Numeri Casuali" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Strumento di notifica panic" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_sporta il filesystem come montaggio in sola lettura" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Driver:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Scrivi Policy:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Perco_rso di destinazione: " + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Indir_izzo:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_ssword:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Porta T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Ke_ymap:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Display:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Dettagli connessione" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Visualizza manager" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "Connessione a_utomatica:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Dettagli di base" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Panoramica" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Reti _virtuali" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Storage" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "Avvio a_utomatico:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT su qualsiasi dispositivo" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rete:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Intervallo DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Forwarding:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Route statica:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Aggiungi rete" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Avvia rete" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Arresta rete" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Elimina rete" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Aggiungi pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Avvia pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Arresta pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Elimina pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Sfoglia file system locale" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Sfoglia in locale" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Scegli volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Scegli il volume selezionato" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Applica modifiche al pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Locazione:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumi" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Aggiorna lista dei volumi" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Elimina volume" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Aggiungi connessione..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nuova macchina virtuale" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Dettagli _connessione" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Dettagli _virtual machine" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Grafico" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Utilizzo CPU _Guest" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Utilizzo CPU _Host" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Utilizzo _memoria" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "I/O _disco" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "I/O _rete" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Crea una nuova macchina virtuale" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Mostra console e dettagli della macchina virtuale" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Avvia la macchina virtuale" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrazione della macchina virtuale" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrazione macchina virtuale:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Host originale:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nuovo _host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Lascia che libvirt decida" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto " +"che l’hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. " +"L’istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’istanza libvirt " +"destinazione.\n" +"\n" +"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere " +"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico " +"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe " +"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connettività" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina " +"virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a " +"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è " +"diversa da ‘none’.\n" +"\n" +"L’abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi " +"controlli." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Con_senti non protetto:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, la configurazione della macchina virtuale " +"viene rimossa dall’host di origine e salvata definitivamente sull’host di " +"destinazione. L’host di destinazione è considerato la nuova home della " +"macchina virtuale.\n" +"\n" +"Se selezionato ‘temporary’, la migrazione è considerata solo un " +"trasferimento temporaneo: l’host di origine mantiene una copia della " +"configurazione della macchina virtuale e la copia di esecuzione trasferita a " +"destinazione è solo temporanea e scompare all’arresto." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Spostamento _temporaneo:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migra" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nome _bridge:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "M_odalità sorgente::" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Nella maggior parte delle configurazioni, macvtap non funziona per la " +"comunicazione di rete da host a guest." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Portgroup:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Origine _rete:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "ID is_tanza:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Versione typ_eid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anagerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Porta virtuale" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Abilita icona dell'area di notifica di _sistema" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Generale" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Interroga l'I/O del _Disco" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Interroga l'I/O della _Rete" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Poll statistiche _memoria" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Aggiorna stato ogni" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Poll utilizzo C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opzioni statistiche" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "P_olling" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Tipo di gra_fica:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Formato _storage:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Aggiungi dispositivo audio:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si " +"tratta di un compromesso tra prestazioni\n" +"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’opzione ‘copy host’, i " +"server richiedono\n" +"CPU identiche per migrare la macchina virtuale." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU pre_definita:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Aggiungi reindirizzamento _USB\n" +"Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Nuove impostazioni predefinite macchina virtuale" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "N_uova macchina virtuale" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Tasti di se_lezione:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Non supportato" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Quando la console grafica di guest ha il focus della tastiera, non " +"disabilitare le scorciatoie per i menu della finestra console (Alt+F -> " +"File, etc.). Di solito sono disabilitati per assicurare che la digitazione " +"in guest non avvii un operazione in modo accidentale nella finestra della " +"console di virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Forza collegamenti rapidi console:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione " +"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente " +"configurato utilizzando spice e desktop agent." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Console grafiche" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Conso_le" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Forza arresto:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Spegni/_Riavvia/Salva:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pausa:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Ri_mozione dispositivo:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Avvia/Ferma _interfaccia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "Modifiche _non applicate:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Eliminazione dello storage:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Conferme" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Feed_back" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Stato della VM" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Timestamp:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Modalità Snapshot:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Schermata:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Schermata non disponibile" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Questa è l’ultima snapshot applicata." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Creare un nuovo snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Eseguire lo snapshot selezionato" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Aggiorna la lista delle snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Eliminare lo snapshot selezionato" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Salvare i metadata dello snapshot aggiornato" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Creare snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Crea snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Selezionare volume di storage" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Macchina virtuale" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Macchina virtuale" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Cattura Screensho_t" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica " +"SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Ridirezione dispositivo USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Sna_pshot" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Schermo _intero" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Ridimensiona alla VM" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Ridimensiona _schermo" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "S_olo quando a schermo intero" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Mai" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "_Ridimensiona automaticamente macchina virtuale con la finestra" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Console di _testo" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra degli strumenti" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Invia _tasto" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Mostra la console grafica" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snapshot" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Passa a schermo intero" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Avvio installazione" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Avvio installazione" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Annulla installazione" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "La console è attualmente non disponibile" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Salvare questa password nel keyring" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Il nome host è obbligatorio" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Il percorso della sorgente è obbligatorio" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "Deve specificare esplicitamente il percorso sorgente se si crea un pool" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol deve essere un virStorageVol" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..a472127b --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,6998 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2011 +# Hajime Taira , 2011-2015 +# momoto , 2013 +# noriko , 2012 +# Tomoyuki KATO , 2011-2013 +# Casey Jones , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Hajime Taira , 2015. #zanata +# Noriko Mizumoto , 2015. #zanata +# Hajime Taira , 2016. #zanata +# Kenzo Moriguchi , 2016. #zanata +# Noriko Mizumoto , 2016. #zanata +# Hajime Taira , 2017. #zanata +# Ludek Janda , 2017. #zanata +# Casey Jones , 2018. #zanata +# Hajime Taira , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 02:00+0000\n" +"Last-Translator: Hajime Taira \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ja/)\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "仮想マシンマネージャーの起動中にエラーが発生しました" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager は libvirt 0.6.0 以降を必要とします。" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "ストレージと --nodisks オプションは同時に指定できません" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file、 --nonsparse、 --file-size は、--disk オプションと同時に指定できませ" +"ん。使い方 --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge 引数と --network 引数の両方は同時に指定できません。" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics と古い形式のグラフィックオプションは同時に指定できません。" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC、SDL、--graphics、または --nographics はいずれか 1 つだけ指定できます。" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory は MB で指定する必要があります" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"--disk ストレージを指定する必要があります (--disk none でオーバーライドされま" +"す)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"インストール方法を指定する必要があります\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"--location や CD-ROM の指定方法や記述例は、man ページをご参照ください。" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CD-ROM メディアでインストールする場合、デフォルトではテキストコンソールに何も" +"出力されません。--location を使用することをお勧めします。" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"--console デバイスが追加されていません。おそらく、ゲストからのテキストインス" +"トール時の出力を表示するのに必要になります。" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "ゲストのネットワーク設定では PXE がサポートされていません。" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"オペレーティングシステムを検出できません。仮想マシンのパフォーマンスが低下す" +"る可能性があります。最適なパフォーマンスを得るには、--os-variant で OS を指定" +"する必要があります。" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "インストール場所の検証中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d 分" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "ゲストのコンソールがないため、デフォルト値 --wait -1 を適用します。" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"インストールの開始中..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "仮想マシンの作成が完了しました。" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n" +"%s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "ゲストを再起動しています。" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "仮想マシンのインストールが中断されました。" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ゲストがクラッシュしました。" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"仮想マシンのインストールが進行中です。インストール\n" +"が完了するまでコンソールの再接続を待っています。" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ドライランに成功しました。" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "不明な XML ステップ要求 '%s'。1、2、または all でなければなりません" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "要求されたインストールでは、XML ステップ 2 がありません" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "指定のインストールメディアから新しい仮想マシンの作成" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "全般のオプション" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "ゲストインスタンスの名前" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "インストール方法のオプション" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM インストールメディア" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Distro install URL(例えば https://host/path) 詳しくはman pageから個別のサンプ" +"ルを見てください。" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location から取得したカーネルに、ブート時に渡す追加の引数" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" +"--location から取得した initrd の root に、ローカルの任意のファイルを追加しま" +"す。" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "デバイスのオプション" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "ゲストの設定オプション" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (例: kvm、qemu、xen)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "エミュレートするマシン形式" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "その他のオプション" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動します。" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "一時的な仮想マシンを作成する" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "インストールが完了するまで数分お待ちください。" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"新しい仮想マシンに対する名前が必要です。 '--name NEW_VM_NAME' にて指定してく" +"ださい。" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"オリジナルの仮想マシンの名前が必要です。'--original ORIGINAL_GUEST' オプショ" +"ンを指定して再度実行してください。" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"このツールは仮想マシンの複製を行います。MAC アドレスや仮想マシン名など、ホス" +"ト側の設定はすべて固有である必要があります。\n" +"\n" +"virt-clone では、ゲスト OS 内の設定は変更されません。ディスクを複製して、ホス" +"ト側の変更を行うだけです。ゲスト OS のパスワードや、静的 IP アドレスなどを変" +"更するのは、このツールの範囲ではありません。内容の変更については、virt-" +"sysprep(1) を参照ください。" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"オリジナルの仮想マシンの名前。シャットオフもしくは一時停止中の仮想マシンを指" +"定する必要があります" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "オリジナルの仮想マシンの XML ファイルを指定します" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"オリジナルの仮想マシンの設定を元に、クローニングした後の仮想マシンの名前とス" +"トレージのパスを自動的に設定します。" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "新しい仮想マシンの名前" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "btrfs の COW 軽量コピーを使用する" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "ストレージの設定" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイメージのファイル" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"デバイスのコピーを強制します (例えば 'hdc' が読み込み専用の CD-ROM デバイスの" +"場合、--force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファイルを使用しません" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"ストレージをクローンしません\n" +"--file で指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "nvram VARS のストレージとして使用する新規ファイル" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "ネットワークの設定" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document +# virt-manager +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"クローンのゲスト用の新しい固定 MAC アドレスです。デフォルトはランダムに生成さ" +"れたMACアドレスです。" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"--auto-clone もしくは --file のいずれかを指定する必要があります。--auto-" +"clone か --file を指定して再度お試しください。" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "'%s' のクローニングに成功しました。" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"OVF または VMX アプライアンスをネイティブの libvirt XMLに変換して、ゲストを実" +"行します。\n" +"仮想マシンイメージの中身は変更されません。ディスクイメージはハイパーバイザー" +"上の\n" +"デフォルトの保存場所へコピーされます。\n" +"\n" +"例:\n" +"virt-convert fedora18.ova\n" +"virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"変換元: ovf/vmx ファイルを含むディレクトリーやディスクイメージ、もしくは zip/" +"ova/7z などのアーカイブを指定できます。" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "入力形式を強制します。'vmx'もしくは'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"出力するディスクフォーマット、デフォルトは 'raw' です。変換させたくない場合" +"は 'none' を指定してください。" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"ディスクイメージの変換やコピーがある場合のディスクイメージの出力先のディレク" +"トリーです。デフォルトは libvirt のデフォルトディレクトリーとなります。" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "ゲスト '%s' を作成中" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ユーザー要求を中止しました" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr " 'yes' か 'no' を入力してください。" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "仮想マシン '%s' が見つかりませんでした: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "無効な --edit オプション '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "XML の中に --%s オブジェクトが見つかりません" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" +"--edit %s が要求されましたが、%s のみが --%s オブジェクトとして XML に存在し" +"ます。" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "--%s に対して該当するオブジェクトが見つかりません %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s から 1 つ指定する必要があります。" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "オプションの競合 %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "変更が指定されていません。" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "変更操作を 1 つだけ指定できます。(%s オプションと競合しています)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' --%s と一緒に指定するのは適切ではありません。'--edit' だけを指定" +"してください。" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device と --%s は同時に指定できません" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device と --%s は同時に指定できません" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml は --%s ではサポートされていません" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "変更済み XML で '%s' を定義しますか? (yes/no)" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "仮想マシン '%s' の定義に成功しました。" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "デバイス %s に試行中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "デバイス %s が成功しました。" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "コマンドラインオプションを使用して、libvirt XMLを編集します。" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "仮想マシンの名前、id、または uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XMLアクション" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"仮想マシンのXMLを編集。例:\n" +"--edit --disk ... (最初のディスクデバイスを編集します)\n" +"--edit 2 --disk ... (2 番目のディスクデバイスを編集します)\n" +"--edit all --disk ... (すべてのディスクデバイスを編集します)\n" +"--edit target=hda --disk ... (ディスク 'hda' を編集します)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"指定したデバイスを削除する。例:\n" +"--remove-device --disk 1 (最初のディスクデバイスを削除します)\n" +"--remove-device --disk all (すべてのディスクデバイスを削除します)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"指定されたデバイスを追加する。例:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "出力オプション" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"稼働中の仮想マシンに変更を適用します。\n" +"--add-device を指定するとホットプラグで処理が行われます。\n" +"--remote-device を指定するとホットアンプラグで処理が行われます。\n" +"--edit を指定するとデバイスを更新する処理が行われます。" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"強制的に仮想マシンを定義します。--print オプションを指定した場合に限り必要で" +"す。" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "要求された変更点のみを diff 形式で表示" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "要求された変更点のみを XML 形式で表示" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "すべての結果を保存する前に確認が必要です。" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML オプション" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm と stdin 入力は同時に指定できません" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update と stdin 入力は同時に指定できません" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "仮想マシンを指定する必要があります" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s の --update の方法が分かりません。" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "仮想マシンが実行されていないため --update は適用できません。" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "これらの変更は、ドメインが完全に電源オフされた後に反映されます。" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "情報ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "この仮想マシンの種類はサポートされていません" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "シリアルポート" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "パラレルポート" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB ホストデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "この接続は、ホストデバイスの列挙をサポートしません" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "コンテナーではサポートされません" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI ホストデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "このバージョンの libvirt は、ビデオデバイスをサポートしません。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "スマートカード" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB リダイレクト" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "パニックの通知" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" +"このハイパーバイザー/libvirt/アーキテクチャの組み合わせはサポートされていませ" +"ん。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "仮想マシン設定の変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"一部の変更を反映するのに、仮想マシンの再起動が必要になる場合があります。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "これらの変更は、仮想マシンを停止すると反映されます。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "仮想 TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ファイルに出力" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP net console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP net console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "UNIX ソケット" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice エージェント" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice ポート" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "パススルーデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "エミュレートされたデバイス:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Entropy Gathering Daemon " + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "バインド" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "ゲスト OS を強制的にリセット" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "仮想マシンを正常にシャットダウン" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "ゲスト OS を強制終了" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "仮想マシンの一時停止" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "何もしない" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "ゲストメモリーコアをダンプする" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "USB タブレット" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "全般" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ディスクデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CD-ROM デバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "フロッピーデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN パススルー" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "利用可能なデバイスがありません" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "パススルー" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice チャンネル" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ビデオデバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog デバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ファイルシステム・パススルー" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s デバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI デバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB デバイス" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s は、すでに USB コントローラーが割り当てられています。\n" +"複数の USB コントローラーが追加されることはサポートされていません。\n" +"「仮想マシンの情報の表示」の画面からコントローラーのタイプを変更できます。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。仮想マシンを次に停止した時" +"に、このデバイスを利用できるようにしますか?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "デバイスを追加できません: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "デバイスパラメータの検証中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "デバイスを作成中" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "デバイスによっては、完了に数分かかる場合があります。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "このデバイスは、他の仮想マシン %s が使用しています" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "本当にこのデバイスを使用しますか?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "無効なリッスンタイプ" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "ジョブをキャンセル中..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "処理中..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "クローンするストレージがありません" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"クローンを行うブロックデバイスは、libvirt が管理する\n" +"ストレージボリュームである必要があります。" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "親ディレクトリーへの書き込みができません" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "パスが存在しません。" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "リムーバブル" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "読み込み専用" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "書き込みできません" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "共有可能" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "クローンダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "詳細..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ユーザーモード" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "仮想ネットワーク" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "クローン対象なし" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ディスクをクローン" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "ディスクを %s と共有" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "ストレージをクローンまたは共有できません。" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "1 つ以上のディスクをクローンまたは共有することはできません。" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC アドレスの変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "クローン処理を行うと、既存のファイルを上書きします" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"クローン処理時に既存のイメージを使用すると、パスが上書きされます。本当によろ" +"しいですか?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "ストレージパスの変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ディスクをスキップすると、データが上書きされる可能性があります。" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document +# virt-manager +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"次のディスクデバイスはクローンされません\n" +"\n" +"%s\n" +"新しい仮想マシンを稼働すると、このディスクイメージ内のデータを上書きする可能" +"性があります。" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "仮想マシンのクローン '%s' の作成中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "仮想マシンのクローン '%s' を作成中" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "および選択したストレージの処理中 (少し時間がかかります)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "ストレージボリュームの検索または作成" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "既存のストレージを検索" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO メディアボリュームの検索" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO メディアの検索" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "フロッピーメディアボリュームの検索" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "フロッピーメディアの検索" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ディレクトリーボリュームの検索" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "ユーザーセッション" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "切断されました" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "動作中" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s の名前を変更できませんでした。修復を試みましたが失敗しました。\n" +"\n" +"元のエラー: %s\n" +"\n" +"回復時のエラー: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "接続ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "ユーザーセッション" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux コンテナー" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "この接続を記憶しますか?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "ルーティング" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "いずれかの物理デバイス" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "物理デバイス %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "利用可能なデバイスがありません" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "名前 '%s' は、すでに他のネットワークにより使用中です。" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "仮想ネットワークの作成中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "仮想ネットワークを作成中..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "仮想ネットワークの作成には少し時間がかかります..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "ソースモード(_O):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "ソースパス(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "ソース IQN(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "ソースパス(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当に" +"このプールを構築しますか?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "プールの作成中にエラーが発生しました: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "ストレージプールを作成中..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "ストレージプールの作成には少し時間がかかります..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "ソースパスの選択" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "ターゲットディレクトリの選択" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "作成ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"UEFI を設定できませんでした: %s \n" +"インストールオプションは制限されます。" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt のバージョンが、リモート URL インストールをサポートしません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "準仮想化ゲストでは、%s インストールを利用できません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "アーキテクチャー '%s' はインストールできません" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "この接続に対して、利用可能なインストール方法がありません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"システムに QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、KVM " +"のカーネルモジュールが読み込まれていません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。インストー" +"ルオプションは制限されます。" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM を利用できません。これは、KVM パッケージがインストールされていない、もし" +"くは、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味しま" +"す。QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "このホストでは %(maxmem)s まで使用できます。" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "このホストでは %(numcpus)d 個まで使用できます。" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "インストールに使用できる接続がありません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "ホストファイルシステム" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "ローカル CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL インストールツリー" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE インストール" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "既存の OS イメージをインポート" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "アプリケーションコンテナー" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Virtuozzo コンテナー" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "ディスクイメージを削除中" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "この仮想マシンのために作成されたディスクイメージを削除中" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "ネットワークが選択されていません" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "選択されたネットワークでは PXE がサポートされていません。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "インストールメディアまたはインストールソースを待っています" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "サマリーページへの移動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS 情報の設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" +"インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "インストールメディアの選択が必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "インストールツリーが必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "インポートパスが指定するストレージは存在する必要があります。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "アプリケーションパスが必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "OS ディレクトリーパスが必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "ソースの URL が必要です" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "ソースのレジストリーにアクセスするには、パスワードを指定してください" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "インストール先のパスはディレクトリーではありません: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "ディレクトリーパスには書き込み権限がありません: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "OS の root ディレクトリーが空ではありません" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"空ではないディレクトリーに root ファイルシステムを作成すると、ファイルが競合" +"して失敗する場合があります。\n" +"続行しますか?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "テンプレート名が必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "インストールパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "デフォルト名の設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU の設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "仮想マシンのメモリーの設定中にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "不正なゲスト名です" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "何も検出されませんでした" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "インストール開始時にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "インストールを完了できません: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンを作成中" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" +"ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "仮想マシン '%s' は期待された時間に表示されませんでした。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Bootstraping コンテナー" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "ボリュームの作成中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "ストレージボリュームを作成中..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "ストレージボリュームの作成には少し時間がかかります..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "削除ダイアログの起動中にエラー: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "本当にストレージを削除しますか?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"次のパスが削除されます:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "仮想マシン '%s' の削除中" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "パス '%s' の削除中" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "ターゲット" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "ストレージパス" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi 共有を削除できません" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "SCSI デバイスを削除できません。" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "ストレージは読み込み専用です。" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "ストレージはメディアデバイスです。" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "フルスクリーンの解除" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "キーの組み合わせの送信" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(connection-name)s 上の %(vm-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "ポインターを解放するには %s を押してください。" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "グラフィックスのタイプ '%s' は、自動リサイズをサポートしていません。" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "ゲストエージェントが利用できません。" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "ゲストがクラッシュしました。" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "ゲストが起動していません。" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "この仮想マシンには、グラフィカルコンソールが設定されていません。" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "グラフィカルコンソールタイプ %s を表示できません。" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "ビューワーの認証エラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB リダイレクトのエラー" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "ビューアーが切断されました。" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "SSH トンネルにエラー出力を行いました: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "ビューアーは切断されています。" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "テキストコンソールがありません" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "テキストコンソール %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "シリアル %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "グラフィカルコンソールがありません" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "グラフィカルコンソール" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager はサポートするグラフィカルコンソールの数は 1 つです。" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "ディスク" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "タブレット" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "ディスプレイ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s リダイレクター %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "サウンド %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ビデオ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ファイルシステム %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "コントローラー %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "ハードウェアを追加(_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "ハードウェアを除去(_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" +"この libvirt 接続もしくはハイパーバイザーは UEFI をサポートしていません。" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt は、このホストからインストール済みの UEFI/OVMF ファームウェアイメージ" +"を見つけることができませんでした。" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI が見つかりません" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "アプリケーションのデフォルト" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU の設定をクリア" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "仮想マシンからこのデバイスを取り外してください" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "ハードウェアのダイアログを起動中にエラー: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init パスを指定してください。" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "ディスク \"%s\" は、他の仮想マシン %s が使用しています。" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした。" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s ..." + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s 読み込み" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s 書き込み" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s 受信" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s 送信" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(total-memory)s 中の %(current-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "絶対的動作" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "相対的動作" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "ハイパーバイザーは、このデバイスの取り外しをサポートしていません" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "シリアルデバイス" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "パラレルデバイス" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "コンソールデバイス" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "チャンネルデバイス" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "プライマリーコンソール" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "物理 %s デバイス" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "デバイスが接続されておりコントローラーを削除できません" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS の情報" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "性能" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU 数" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "メモリー" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "ブートオプション" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "ハードディスク" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "ネットワーク (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "起動デバイスがありません" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "停止中の仮想マシンでは、シリアルコンソールは利用できません。" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "デバイスの種類 '%s' のコンソールは、サポートされていません。" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "テキストコンソール接続時にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "スナップショットの作成中に、エラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "スナップショットの検証時に、エラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "スナップショットを作成中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "仮想マシンのスナップショットを作成中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "スナップショットの作成(_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "スナップショットの削除(_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "スナップショット一覧の更新中に、エラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "外部" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "仮想マシンの状態" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "外部ディスクとメモリー" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "外部メモリーのみ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "外部ディスクのみ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"本当にスナップショット '%s' を起動したいですか? 最新のスナップショット以降に" +"行われた %s への変更は、すべて破棄されます。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ディスク" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ディスクと構成" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "スナップショットを実行中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "スナップショット '%s' を実行中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "スナップショット '%s' の実行中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "選択したスナップショットを永久削除してもよいですか?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "スナップショットを削除中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "スナップショット '%s' を削除中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "スナップショット '%s' の削除中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "スナップショットが選択されていません。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "複数のスナップショットが選択されました。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "スナップショットの選択中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"仮想マシンはリモートホスト上で実行されています。また、ローカルファイルディス" +"クリプター経由での接続のみ許可されています。" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "仮想マシンは TLS 経由でのみ設定されています。SSH 経由では動きません。" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"仮想マシンはリモートホスト上で稼働しています。そして、'%s' による接続が有効で" +"すが、ローカルホストのみでリッスンしています。リモートから接続するには、仮想" +"マシンのリッスンアドレスを変更する必要があります。" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"要求された認証情報を VNC サーバーに渡すことができません。\n" +"認証情報タイプ %s はサポートされていません。" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "SPICE %(error-name)s が発生しました" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "デフォルトの場所で利用可能な %s " + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "今後これらのディレクトリーについては確認しない。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "次のディレクトリーの権限を変更する際にエラーが発生しました:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "ストレージパスを指定してください。" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "空き領域が足りません" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "テンプレート(_M):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "ソースパス(_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM ファイルシステムの使用率を指定する必要があります。" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice サーバー" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC サーバー" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "アドレス:" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "localhost のみ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "すべてのインターフェース" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "ローカルキーマップをコピー" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s サーバー" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hypervisor/libvirt は、SPICE GL をサポートしていません" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Hypervisor/libvirt は、手動での rendernode をサポートしていません" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" +"Spice GL は、virtio グラフィックスが accel3d で設定されている必要があります。" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "グラフィックスのリッスンタイプが spice GL をサポートしていません。" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "メディアがありません" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "メディアは不明です" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ユーザーモードネットワーク" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "仮想ネットワーク" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "停止" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "ホストデバイス %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "空のブリッジ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "ブリッジ %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ブリッジなし" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "共有デバイス名を指定" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "ネットワークがありません" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"このバージョンの libvirt は物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "入力エラー" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "検証エラー: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "二度と確認しない。" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "二度と確認しない。" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "ホストダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)s 中 %(currentmem)s 使用" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "libvirt 接続は、仮想ネットワーク管理をサポートしていません。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "接続が有効ではありません。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "仮想ネットワークが選択されていません。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "ネットワークの選択中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "ルーティングされたネットワーク" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "隔離されたネットワーク、内部ルーティングのみ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "隔離されたネットワーク、ルーティング無効" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "起動時" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "本当にネットワーク %s を削除しますか?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の削除中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の開始中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の停止中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "ネットワークウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "ネットワークの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "ボリュームのパスをコピー" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "ボリューム" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "形式" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "使用中" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "ストレージプール" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "libvirt 接続はストレージ管理をサポートしていません。" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s 空き / %s 使用中" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "新しいボリュームの作成" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "ストレージプールは、ボリュームの作成をサポートしていません" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "ストレージプールが選択されていません。" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "プールの選択中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "プール '%s' の停止中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "プール '%s' の開始中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "プールウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "本当にプール %s を完全に削除しますか?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "プール '%s' の削除中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "プール '%s' の更新中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "本当にボリューム %s を完全に削除しますか?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "ボリューム '%s' の削除中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "プールの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "認証が必要です" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"リモートホストに、-U オプションをサポートするバージョンの netcat/nc が必要で" +"す。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"リモートホストで、'libvirtd' デーモンが実行していることを確認してください。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"以下を確認してください:\n" +" - Xen ホストカーネルが起動していること\n" +" - Xen サービスが開始していること" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"ローカルのセッションを検出できませんでした: ssh -X または VNC で virt-" +"manager を実行している場合、一般ユーザーでは libvirt に接続できません。root " +"ユーザーにて再度実行してください。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' デーモンが実行されていることを確認してください。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "libvirt に接続できません: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "仮想マシン検査中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "リモート接続では、仮想マシンの検査はできません。" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "libguestfs アプライアンスの起動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "検査でオペレーティングシステムが見つかりませんでした。" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "シャットダウン中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "保存済み" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "停止中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "クラッシュ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "サスペンド" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "起動済み" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "移行済み" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "リストア済み" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "スナップショットから" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "一時停止解除" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "マイグレーションが中止されました" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "保存がキャンセルされました" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "イベントウェイクアップ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "移行中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "ダンプ中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O エラー" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "シャットダウン中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "シャットダウン" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "削除済み" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "パニック" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "仮想マシンマネージャーを起動中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "詳細(_E)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "ホスト CPU 使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "メモリーの使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ディスク I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "ネットワーク I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"次のホストとの接続を解除します。\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"よろしいですか?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "ダブルクリックして接続" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "未接続" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "復元(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "実行(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "仮想マシンを再開" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "仮想マシンの一時停止" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "マイグレートダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "ダイレクト" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "トンネル" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "マイグレーション" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"トンネルマイグレーションには、リモートアクセス可能な libvirt URI が必要です" +"が、選択された接続はローカル URI です。転送を追加しない限り libvirt で拒否さ" +"れます。" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"送信先ホスト名が 'localhost' となっているため libvirt で拒否されます。送信先" +"を設定してパブリックにアクセスが可能なホスト名にしてください。" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "ハイパーバイザーが一致しません" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "同じ接続です" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "利用可能な接続がありません。" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM %s をマイグレーション中" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" +"仮想マシン '%s' を %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" +"マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "libvirt 接続は、スナップショットをサポートしていません。" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"スナップショットは、書き込み可能な qcow2 形式のディスクイメージがゲストに割り" +"当てられている場合に限り、サポートされます。" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"スナップショットには、ゲストに割り当てる書き込み可能な qcow2 ディスクイメージ" +"が、1 つ以上必要です。" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "非稼働の仮想マシンで、指定したデバイスが見つかりませんでした: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "隔離されたネットワーク" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s への NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s へのルーティング" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s to %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s ネットワーク" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "インターフェース %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ファイルシステムのディレクトリー" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "事前フォーマット済みブロックデバイス" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "NFS 共有されたディレクトリ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ボリュームグループ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "物理ディスクデバイス" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI ターゲット" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI ホストアダプター" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "マルチパスデバイスエミュレーター" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster ファイルシステム" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS ブロックデバイス/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog ファイルシステム" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS プール" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "全画面表示のみ" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "システムのデフォルト(%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "手動redirectのみ" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "USB接続時の自動redirect" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "最も近いホストの CPU モデル" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "ホストの CPU の定義のコピー" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "python libguestfsサポートがインストールされていません" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "garb キーの組み合わせを設定する" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"この画面で希望するキーボードを押すことによって、\n" +"garb キーを定義することができます。キーを押した\n" +"まま、[OK]ボタンをクリックしてください。" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "リモート接続では、ローカルストレージは利用できません。" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "仮想マシンマネージャーを表示する(_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "仮想マシンマネージャー" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "仮想マシンがありません" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "再起動(_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "シャットダウン(_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "強制的にリセット(_O)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "強制的に電源OFF(_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "保存(_V)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "ハイパーバイザーはドメインのリセットをサポートしていません" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "一時停止(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "復帰(_E)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "クローン..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "移行..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" +"保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中に、エラーが発生しまし" +"た。%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "本当に '%s' を保存しますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンの保存中" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクに保存中" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "本当に '%s' の電源を強制的にオフしますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"これを行うと、OS のシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンの電源を OFF にす" +"るため、データを失う可能性があります。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "仮想マシンのシャットダウン中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "本当に仮想マシン %s を一時停止しますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "仮想マシンの一時停止中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "仮想マシンの一時停止解除中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ドメインを復元できませんでした。\n" +"保存されている状態を削除して、\n" +"通常の起動を実行しますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ドメインの状態を削除中にエラーが発生しました: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンを復元中" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクから復元中です。" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "仮想マシンの開始中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "本当に仮想マシン %s を電源オフしますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "本当に仮想マシン %s を再起動しますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "本当に '%s' を強制的にリセットしますか?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"これを実行すると、OS のシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットする" +"ため、データを失う可能性があります。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "詳細ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "インストールを中断します。よろしいですか?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "仮想マシンのスナップショットを管理" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "スクリーンショットの取得中にエラー: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "SPICE の USB デバイスのウィジェットを初期化中にエラー" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "USB リダイレクト対象のデバイスを選択してください" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG ファイル" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "タイプ '%s' のパーサーが見つかりません" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "ファイル %s の解析方法がわかりません" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s はアーカイブ形式のようですが、'%s' がインストールされていません。'%s' をイ" +"ンストールするか、手動でアーカイブを展開し展開後のディレクトリーを virt-" +"convert コマンドに指定してください。" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s はアーカイブ形式のようです、実行中: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s ツールが見つかりません。" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "新しいパス名 '%s' はすでに存在します" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "未知のディスク参照 ID '%s' (パス %s に対する)" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "未知のストレージパス形式 %s。" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "未知の参照 ID '%s' (パス %s に対する)" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理す" +"る方法がわかりません。" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK 記述ファイル中のストレージの記述が検出できません。" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "分割されたタイプの VMDK 記述ファイルは処理できません。" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "displayName が '%s' に定義されていません" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "'%s' アーキテクチャー向け" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "仮想化の形式 '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "すべての仮想化オプション" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "ホストが %(virttype)s %(arch)s をサポートしません" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"ホストが、ドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を、仮想化形式 '%(virttype)s' " +"アーキテクチャー '%(arch)s' に対してサポートしません" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "記述例や詳しいオプションの使い方は、man ページをご参照ください。" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"'--option=?' や '--option help'を使用して、指定可能なサブオプションを確認する" +"ことができます" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"仮想マシンのインストールが成功したように見えません。\n" +"成功していれば、次を実行すると、仮想マシンを再起動できます:\n" +" %s\n" +"そうでなければ、インストールをやり直してください。" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s は、ハイパーバイザーからアクセスできない可能性があります。'%s' ユーザー" +"に、次のディレクトリーの検索パーミッションを付与する必要があります: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (--check %s=off を使用するか、--check all=off で上書きします)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "これにより既存のパス '%s' が上書きされます" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ディスク %s は、他の仮想マシン %s に使用されています" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていま" +"せん。'virt-viewer' パッケージをインストールしてください。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"グラフィックスが要求されていますが DISPLAY 変数が設定されていません。virt-" +"viewer を起動できません。" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "接続先のハイパーバイザーの libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"名前の競合をチェックしません。同じ名前のゲストがあった場合は上書きされます。" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "生成した仮想マシンの XML ファイルを表示します。" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マ" +"シンを定義しません。" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"有効性の検証を有効化または無効化する。例:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "エラー以外の出力を制限します" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "デバッグ情報を表示します" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"ゲストのメタデータの設定します。例:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"CPU のモデルと機能。例:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"ゲストのネットワークインターフェースを設定します。例:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"ゲストの入力デバイスを設定する。例:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "ゲストのシリアルデバイスを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "ゲストのパラレルデバイスを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "ゲストのコミュニケーションチャネルを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "ゲストとホストの間のテキストコンソール接続を設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "ゲストに共有される物理 USB や PCI などのデバイスを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"仮想マシンに、ホスト上の指定のディレクトリーを渡します。例: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "ゲストのサウンドデバイスのエミュレーションを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"ゲストの TPM デバイスを設定します。例:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"ゲストの RNG デバイスを設定します。例:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"ゲストのパニックデバイスを設定します。例:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "仮想マシンに対するCPUパラメーターの調整" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "仮想マシンに対する NUMA ポリシーの調整" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "仮想マシンに対するメモリーポリシーの調整" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "仮想マシンに対する blkio ポリシーの調整" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"ドメインプロセスのメモリーバッキングポリシー:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"仮想マシン定義 XML に を定義します。例:\n" +" --clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "仮想マシンの電源管理機能を設定する" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "仮想マシンのライフサイクル管理ポリシーを設定する" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "仮想マシンのリソースプランニング (cgroups) を設定する" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"引数を qemu エミュレーターに直接渡します。例:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"ゲストの起動方法を設定します。例:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (Linuxコンテナ向け)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"ストレージにさまざまなオプションを指定します。例:\n" +"--disk size=10 (デフォルトの場所に新規に10GiBのディスクイメージを作成)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s は、'yes' か 'no' でなければなりません" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"%(device_type)s のプロパティー %(property_name)s をマッチさせる方法が分かりま" +"せん。" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' に不適切な値があります: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "'%s' の不明な値 '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "キー配列テーブルにキー配列 '%s' がありません。" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "新しいゲストに対する無効な名前: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "クローンのために、パス '%s' を使用できませんでした: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"デバイスがある仮想マシンのクローンを作成するには、一時停止または停止している" +"必要があります。" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"既存のストレージボリュームにクローンを作成するのは、現在サポートされていませ" +"ん: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"クローンを作成するディスクに対して、指定したパスの数が足りません (%(passed)d " +"個指定, %(need)d 個必要)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"ポートの競合を避けるために、グラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定" +"しました。" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "ディスクパス '%s' が存在しません。" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "元のディスク情報を決定できません: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ドメイン '%s' が見つかりませんでした。" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s' の形式を確認できません、またはサポートされていません。" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "存在しないボリューム '%s' に、容量を指定する必要があります。" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"パス '%s' に対するストレージの作成方法が分かりません。まず libvirt API を使用" +"して親ディレクトリーをプールとして管理します。" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "format 属性は、このボリューム形式ではサポートされません" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "ストレージ作成情報が設定されていると、ディスクパスは変更できません。" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "デバイスの種類'%s' はパスが必要です" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"存在しないパス '%s' に対して、ストレージ作成パラメーターを指定する必要があり" +"ます。" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"コントローラー番号 %d (ディスクタイプ %s) には、使用できる空スロットがありま" +"せん" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "バス '%s' は、%s 個のディスクまでサポートします。" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ファイルシステムのターゲット '%s' は、絶対パスである必要があります" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s は 5900 以上にしてください。自動割り当ての場合は -1 にします" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "ホストは SPICE GLをサポートしていません" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "不明なノードデバイスタイプ %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC アドレス '%s' は、他の仮想マシンが使用しています。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "ストレージ %(path)s を使用できません: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' のパーミッションがスティッキーではありません" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s デバイスにストレージを作成できません。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "存在しないディスク '%s' に、容量を指定する必要があります。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"仮想マシンが実行中に、スパースなファイルを完全に割り当てるのに十分な空き容量" +"がファイルシステムにありません。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ディスクを作成するための十分な空き領域がありません。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d MBの要求 > %d MBの空き" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "クローン中 %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" +"ディスクイメージ %s のクローンを %s に作成中に、エラーが発生しました: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "ケイパビリティにおいて報告されたホスト CPU がありません" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "カスタム: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "すでにドメイン名 %s が存在します!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "古い仮想マシン '%s' が削除できません: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "ゲスト" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "ゲスト名 '%s' はすでに使用中です。" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt バージョンが UEFI に対応していません。" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "アーキテクチャー '%s' に対する UEFI の設定方法がわかりません" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "アーキテクチャー '%s' の UEFI バイナリーパスが見つかりませんでした" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ドメインを作成中..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "ドメインタイプ 'vz' は、一時的なインストールには対応していません。" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "ディスク '%s' を削除中" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "インストールメディア '%s' の検証に失敗しました: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s の転送中" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "URL にアクセスできません。URLは正しいですか?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"'%s'%s にインストール可能なディストリビューションが見つかりませんでした。\n" +"\n" +"配置先はインストールツリーの root ディレクトリーにする必要があります。\n" +"各ディストリビューションの指定例については、virt-install の man ページをご確" +"認ください。" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ファイル %s を取得できませんでした: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "ファイル %s を読出中..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s を開くのに失敗しました: %s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s が複数のノードデバイスと対応しています" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' に一致するノードデバイスを見つけられませんでした" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "デフォルトのストレージプール '%s' を作成できませんでした: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "ストレージオブジェクト" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "名前 '%s' は、他のプールで使用されています。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "ストレージプールを定義できませんでした: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "ストレージプールを構築できませんでした: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "ストレージプールを開始できませんでした: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "プールの自動起動フラグを設定できませんでした: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "名前 '%s' は、他のホストで使用されています。" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同量の割り当てを設定しま" +"す。" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "割り当て中 '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された" +"容量 %d M > %d M 利用可能)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに利用可能" +"なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > 利用可能な容量 %d M )" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "%s に対して名前を指定しなければなりません" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s の名前 '%s' に、'%s' 文字は使用できません。" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "仮想マシンの管理" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "libvirt 経由の KVM、Xen、LXC に対するグラフィカルな管理" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"仮想マシンマネージャーは、KVM、Xen、LXC の仮想マシンを管理するためのグラフィ" +"カルツールです。ローカルもしくはリモートホスト上の仮想マシンの起動、停止、仮" +"想デバイスの追加/削除、グラフィカルコンソール/シリアルコンソールへの接続、既" +"存の仮想マシンのリソース使用量の統計的な可視化を行うことができます。管理 API " +"のバックエンドとして libvirt を使用します。" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "メインのマネージャーのウィンドウ" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "仮想マシンの設定画面" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "この仮想マシンに対するグラフィカルコンソールの接続" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document +# virt-manager +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Noriko Mizumoto, , 2006, 2007, 2015.\n" +"kiyoto james hashida, , 2007.2008.\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi, , 2007.\n" +"Kiyoto Hashida, , 2008, 2009, 2010.\n" +"Hajime Taira, , 2010.\n" +"Shushi Kurose, , 2010." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "デバイスの種類(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "バスの種類(_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "キャッシュモデル(_H):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO モード(_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "詳細なオプション(_V)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "種類(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "モデル(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC アドレス(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "デバイスのモデル(_L):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "ホストデバイス(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "パス(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "デバイスの種類(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "種類(_Y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "自動ソケット(_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "チャンネル(_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "アクション(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "モード(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "デバイスパス(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "バックエンド(_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "バージョン(_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "完了(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "仮想マシン用にディスクイメージを作成する(_R)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "カスタムストレージの選択または作成(_S)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "管理...(_M)" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "実行中" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "しばらくお待ちください..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "詳細(_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンのクローンを作成" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "仮想マシンのクローンを作成" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "作成するクローンのベース:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "クローン先のホスト:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "ネットワークデバイスがありません" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "ネットワーク:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "クローンするストレージがありません" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "ストレージ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスク" +"と独立したコピーを作成します。\n" +"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを" +"利用します。" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"クローン作成では、ゲスト OS の内容は変更されません。パスワードや静的 IP アドレスの変更が\n" +"必要な場合は virt-sysprep(1) ツールをご覧ください。" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "クローン(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC アドレスを変更" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "新しい MAC アドレス(_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "ストレージパスを変更" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "ターゲット:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "既存のディスク" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "新しいパス(_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "仮想マシン用に新しい (クローン) ディスクを作成する(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "参照(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "接続を追加" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "接続(_N)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "ハイパーバイザー(_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "SSH経由でリモートホストへ接続(_R)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "自動接続(_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ホスト名(_O):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザー名(_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU ユーザーモードセッションは virt-manager のデフォルト\n" +"ではありません。すでに既存の QEMU/KVM ゲストがある場合は使用\n" +"できない可能性があります。利用できるネットワーク設定オプション\n" +"がかなり限定されます。" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "カスタム URI(_S):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "接続先の libvirt URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "新しい仮想ネットワークを作成" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "仮想ネットワークを作成" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "デバイスの一覧(_L):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "ネットワーク(_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "開始:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "終了:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 を有効化" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 を有効化" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "新しいストレージプールを追加" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "新しいストレージプールを作成" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "プールを構築(_U):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "フォーマット(_O):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "ホスト名(_M):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "イニシエーターのIQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "参照(_R)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "参照(_W)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "新しい仮想マシン" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "新しい仮想マシンを作成" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "仮想タイプを選択します。" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "仮想マシン(_V)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "コンテナー(_C)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "仮想マシン内に OS をどのようにインストールするか選択してください。" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "ローカルのインストールメディア (ISO イメージまたは CD-ROMドライブ)(_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "ネットワークインストール(HTTP, HTTPS, or FTP) (_I)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "ネットワークブート (PXE)(_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "既存のディスクイメージをインポート(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "コンテナーの種類の選択" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "アプリケーションコンテナー(_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "オペレーティングシステムコンテナー(_O)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "接続(_O):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Xen の種類(_X):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "アーキテクチャー(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "マシンの種類(_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "仮想化の種類(_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "アーキテクチャーオプション" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "参照(_W)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "カーネルのオプション(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL のオプション(_O):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "既存のストレージのパスを指定してください:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "参照(_R)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "カーネル のパス(_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd のパス(_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB のパス(_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "参照…(_O)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "参照…(_S)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "カーネルの引数 (_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "アプリケーションパスを提供します(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "既存の OS ルートディレクトリーを指定してください(_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"OS ディレクトリーツリーが必要です。OS ディレクトリーのツリー作成を有効" +"にするには、\n" +"virt-bootstrap をインストールしてください。" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"OS ディレクトリーツリーが必要です。リモート接続での OS ディレクトリー" +"ツリーの\n" +"作成はまだサポートされていません。" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "コンテナーイメージに OS ディレクトリーツリーを作成する" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "ソース URI:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"指定可能なURL形式:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "レジストリーの TLS 証明書を確認しない" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "ソースレジストリーにアクセスするための認証情報" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "root パスワード:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "コンテナーのテンプレート(_C)を選択する:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "VZ テンプレート" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "インストールメディアまたはソースから自動検出します(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPU(_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(ホストの搭載メモリーを入力)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "この仮想マシンにストレージデバイスを割り当てます。(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "インストールを開始する準備ができました" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "インストール方法:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "メモリー量:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "仮想 CPU 数:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "仮想マシン内の OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "ネットワークの選択(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ストレージボリュームを追加" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" +"新しいストレージボリュームを作成" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "仮想マシンから直接使用できるストレージユニットを作成します。" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "ストレージボリュームのクオータ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "使用可能な領域:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "最大容量(_P):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "割り当て(_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "バッキングストア" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "仮想マシンの削除" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"この仮想マシンは現在稼働しており、削除される前に電源が強制的にオフにな" +"ります" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "関連するストレージファイルを削除する(_A)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "ハードウェアを追加(_D)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "表示名(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "シャットダウン" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "説明(_E)" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "基本的な情報" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "ハイパーバイザー:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "アーキテクチャー:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "エミュレーター:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "マシン形式(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "チップセット(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "ハイパーバイザーの情報" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "ユーザー名前空間を有効にする" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ユーザーID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "グループID:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "カウント" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "ユーザー名前空間" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU の使用率" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "メモリーの使用率" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ディスク I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "ネットワーク I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "論理ホスト CPU 数:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "最大割り当て(_X):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "現在の割り当て(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "モデル(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "ホスト CPU の設定をコピーする (_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "設定(_R)" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "CPU トポロジーの手動設定(_Y)" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "スレッド数(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "コア数(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "ソケット数(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"選択された CPU モデルは Hyper-Threading をサポートしていません" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "トポロジー(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "ホストメモリーの合計:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "メモリー" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動する(_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "自動起動" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init のパス(_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init の引数:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "コンテナーの init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "直接カーネル起動を有効にする(_B)" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "カーネルのパス(_R):" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "カーネルの引数(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "DTBパス(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "直接カーネル起動(_E)" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "起動メニューを有効化する" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "起動デバイスの順序" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "読み込み専用(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "共有可能(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "ストレージサイズ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "デバイスの種類:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "リムーバブル(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ディスクバス(_U):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "シリアル番号(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"これを変更してもディスクイメージ形式は変更されません。既存のディスクイ" +"メージの形式を明示的に libvirt に対して伝えるだけです。" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "ストレージの形式(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "SGIO(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "パフォーマンスオプション(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "詳細なオプション(_O)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "仮想ディスク" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC アドレス:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "リンクの状態(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "アクティブ" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "ラベル" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "仮想ネットワークインターフェース" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "仮想入力デバイス" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "サウンドデバイス" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "ソースホスト:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "バインドするホスト:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "ターゲットの種類:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "ターゲット名:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "状態:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "ソースパス:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "種類を追加" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "メモリー:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "ヘッド:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "3D アクセラレーション(_3):" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "デバイス:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "モード(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "スマートカードデバイス" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "アドレス:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "リダイレクトデバイス" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM デバイス" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "ホストデバイス:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "モデル:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "パニックの通知" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "読み込み専用のマウントとしてファイルシステムをエクスポートする(_X)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ドライバー(_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "書き込みポリシー(_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "ターゲットパス(_R):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "形式(_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "passwor_d を表示する" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "アドレス(_E):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "パスワード(_S):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "ポート(_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "TLS ポート(_L):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "自動(_O)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "キー配列(_Y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "自動(_U)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "ディスプレイ:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "GL を開く(_G)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "リッスンタイプ(_I):" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "接続の詳細" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "仮想マシンマネージャーを表示(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "自動接続(_U):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "基本的な情報" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "概要(_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "仮想ネットワーク(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "ストレージ(_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "自動起動(_U):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "任意のデバイスへの NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "ネットワーク:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP の範囲:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "フォワーディング:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "静的ルート:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "ネットワークの追加" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "ネットワークの開始" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "ネットワークの停止" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "ネットワークの削除" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "プールの追加" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "プールの開始" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "プールの停止" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "プールの削除" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "ローカルファイルシステムを参照する" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "ローカルを参照(_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "取り消してダイアログを閉じる" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "ボリュームの選択" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "選ばれたボリュームの選択" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "変更を適用する" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ: " + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ボリューム" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ボリュームリストの更新" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "ボリュームの削除" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "接続を追加(_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "新しい仮想マシン(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "接続の詳細(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "仮想マシンの詳細(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "グラフ(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "仮想マシン CPU 使用率(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "ホスト CPU 使用率(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "メモリーの使用率(_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ディスク I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "ネットワーク I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "新しい仮想マシンの作成" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "仮想マシンのコンソールと詳細情報を表示" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "仮想マシンの電源を入れる" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "仮想マシンをシャットダウン" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "仮想マシンの移行" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "仮想マシンを移行中:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "移行元のホスト:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "移行先のホスト(_H):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "アドレス(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "libvirt の選択項目" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"ハイパーバイザーが別のネットワーク接続を確率するよりも前に、libvirtd 接続の" +"チャンネルを経由して、マイグレーションをトンネリングします。移行元の libvirt " +"インスタンスは、移行先の libvirt インスタンスに直接接続を行ないます。\n" +"\n" +"これは、追加のファイアウォールのポートを開く必要はないため、設定手順を簡素化" +"することができ、libvirt の接続が暗号化されている場合には、移行処理のトラ" +"フィックを暗号化します。しかし、SSH の転送ポートを使用して作業を行うことが困" +"難な場合があります。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "URI(_U):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "接続" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"デフォルトでは、libvirt は、ディスクのキャッシュモードが 'none' でない場合な" +"ど、ゲストの誤動作につながる可能性がある構成の仮想マシンの移行を拒否しま" +"す。\n" +"\n" +"この libvirt のオプションを有効にすると、チェックを行ないません。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "安全ではない場合を許可する(_L):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"デフォルトでは、移行が完了した仮想マシンの定義は、移行元のホスト上から削除さ" +"れます。そして、移行先のホスト上に恒久的に格納されます。移行先のホストが仮想" +"マシンの新しい稼働環境となります。\n" +"\n" +"「一時的に移動」を選択した場合は一時的に移動したと見なされ、移行元のホストか" +"ら仮想マシンの定義が移行先のホスト上にコピーされて移動します。仮想マシンが実" +"行中の間のみ有効であり、仮想マシンをシャットダウン時に仮想マシンの定義が消え" +"ます。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "一時的に移動(_T):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "詳細なオプション" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "マイグレーション(_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ブリッジ名(_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "ソースモード(_O):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"ほとんどの構成で、macvtap は、ホストからゲストへのネットワーク通信には" +"正しく動作しません。" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "ポートグループ(_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "ネットワークソース(_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "インスタンス ID(_T):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typeid バージョン(_E):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "Typeid(_Y):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "Managerid(_A):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "仮想ポート(_P):" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "サポート期間が切れたOSを含む" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する(_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "libgues_tfs 仮想マシン introspection を有効にする" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "全般(_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "ディスク I/O の取得 (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "ネットワーク I/O の取得(_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "メモリーの統計を取得する(_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "状態の更新間隔(_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "CPU使用率を取得する(_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "統計オプション" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "ポーリング(_O)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "グラフィックのタイプ(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "新規ディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "ストレージの形式(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "サウンドデバイスを追加する(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"新しい仮想マシンのデフォルトの CPU 設定。これは通常、パフォーマンスと移行互換" +"性の\n" +"トレードオフとなります。「ホストのコピー」オプションを使用している場合は、仮" +"想マシン\n" +"を移行するために、移行先のマシンにも同一の CPU が必要になります。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU デフォルト(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Spice _USB 転送を\n" +"追加する(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "新しい仮想マシンのデフォルト" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "新しい仮想マシン(_E)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "グラブキー(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソー" +"ルウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無効化しま" +"せん。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコン" +"ソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されま" +"す。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "コンソールのショートカットを強制する(_F)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "変更" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"ゲストのウィンドウのサイズが変更された時、ゲストの解像度を変更します。これは" +"現在のところ、SPICE プロトコルを使用した仮想マシンで、ゲスト上でデスクトップ" +"エージェントが適切に設定されている時のみ機能します。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "ゲストのウィンドウをリサイズ(_R)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Spice _USB 転送(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "グラフィックコンソール" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "コンソール(_L)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "強制的に電源オフ時(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "電源オフ/再起動(_R)/保存時:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "一時停止時(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "デバイスの削除時(_M):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "インターフェースの開始/停止時(_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "未適用の変更点(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "ストレージを削除中(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "確認を行う項目" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "フィードバック(_B)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "仮想マシンの状態:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "タイムスタンプ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "スナップショットのモード:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "スクリーンショット:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "スクリーンショットがありません" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "これは最後に適用されたスナップショットです。" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "新しいスナップショットを作成" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "選択したスナップショットを実行" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "スナップショット一覧を更新" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "選択したスナップショットを削除" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "更新されたスナップショットのメタデータを保存" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "スナップショットを作成" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "スナップショットを作成" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "詳細(_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "ストレージボリュームの選択" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "仮想マシン" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "仮想マシン(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "スクリーンショットの取得(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"SPICE グラフィックスを使用して、ホスト上の USB デバイスを仮想マシンへリダイレ" +"クトします。" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB デバイスのリダイレクト(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "コンソール(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "スナップショット(_P)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "仮想マシンの画面サイズに合わせる(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "画面の縮小拡大(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "常に行う(_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン時のみ(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "しない(_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "仮想マシンのウィンドウを自動的にリサイズ(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "テキストコンソール(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ツールバー(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "キーの送信(_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "グラフィカルコンソールを表示" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "仮想マシンの情報を表示" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "スナップショット" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "フルスクリーン表示に切り替える" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "インストールを開始" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "インストールの開始(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "インストールのキャンセル(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "コンソールは現在使用できません" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "キーリングにこのパスワードを保存する(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" +"選択するとパスワードを保存します。選択を外すとパスワードを保存しません。" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "ログイン(_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "ホスト名が必要です" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "ソースパスが必要です" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "プールを構成する場合は、ソースパスを明示的に指定する必要があります。" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "ディスクデバイスをフォーマットする場合は、明示的にディスクフォーマットを指" +#~ "定する必要があります。" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol は virStorageVol でなければなりません。" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 00000000..8be7f016 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,6840 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# shanky , 2013 +# Shankar Prasad , 2014 +# shankar , 2006 +# shankar , 2008-2010,2012 +# shankar , 2013 +# shankar , 2006,2013 +# shanky , 2013 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/kn/)\n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager ಗಾಗಿ libvirt 0.6.0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು --nodisks ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, ಅಥವ --file-size ಅನ್ನು --disk ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge ಮತ್ತು --network ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "MiB ಯಲ್ಲಿರುವ --memory ಪ್ರಮಾಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "CDROM ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ --location ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM ಮಾಧ್ಯಮವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಮುದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಪಠ್ಯ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು --location ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"ಇಲ್ಲ --console ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, ನಿಮಗೆ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಪಠ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " +"ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ \n" +"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬಹುದು." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ಹೆಸರು" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳು." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"MAC ವಿಳಾಸ, ಹೆಸರು, ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ " +"ಗಣಕದ ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ. \n" +"\n" +"VM ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: virt-clone ಅತಿಥಿ OS ನ _ಒಳಗೆ_ ಏನನ್ನೂ " +"ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಇದು ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ " +"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು, ಸ್ಥಿರ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆ, " +"ಇತ್ಯಾದಿಯು ಈ ಉಪಕರಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗೆ ಹೊರತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಬಗೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು " +"virt-sysprep(1) ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ XML ಕಡತ." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತ" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ cdrom " +"ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ " +"ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ನಿಶ್ಚಿತ MAC ವಿಳಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ " +"ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ MAC ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"ಒಂದು OVF ಅಥವ VMX ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ libvirt XML ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ " +"ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" +"VM ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ನ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ\n" +"ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"\n" +"ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"ಪರಿವರ್ತನಾ ಇನ್‌ಪುಟ್. ಇದು ಒಂದು ovf/vmx ಕಡತ, ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಒಂದು ಕೋಶ, ಅಥವ zip/ova/7z/etc ಆರ್ಕೈವ್ ಆಗಿರಬಹುದು." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸು. 'vmx' ಅಥವ 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು 'raw' ಆಗಿರುತ್ತದೆ. 'none' ನೊಂದಿಗೆ " +"ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ/ಪ್ರತಿಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗುರಿ ಕೋಶ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ libvirt ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "%s ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು 'yes' ಅಥವ 'no' ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿ." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "ತಪ್ಪಾದ --edit ಆಯ್ಕೆ '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು (ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' ಎನ್ನುವುದು --%s ರೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ '--edit' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device ಅನ್ನು --%s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device ಅನ್ನು --%s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s ಗಾಗಿ --build-xml ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ XML ನೊಂದಿಗೆ '%s' ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "ಸಾಧನ %s ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "ಆದೇಶ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು libvirt XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML ಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" +"--edit --disk ... (ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" +"--edit 2 --disk ... (ಎರಡನೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" +"--edit all --disk ... (ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" +"--edit target=hda --disk ... (ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ 'hda' ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"ನಿಶ್ಚಿತ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" +"--remove-device --disk 1 (ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)\n" +"--remove-device --disk all (ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ VM ಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು.\n" +"--add-device ನೊಂದಿಗೆ, ಒಂದು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +"--remove-device ನೊಂದಿಗೆ, ಹಾಟ್‌ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +"--edit ನೊಂದಿಗೆ, ಇದು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು. ಒಂದು --print ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಇದರ " +"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "diff ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ, ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಪುಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ XML ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ, ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಪುಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಖಚಿತಪಡಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ --confirm ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ --update ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s ಗಾಗಿ --update ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'ಕುರಿತು' ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "ಶೇಖರಣೆ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ಆದಾನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸೂಚನೆಗಾರ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "ಕಲ್ಪಿತ TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಡೀಮನ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr " ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ಗೆ ಒಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ.\n" +"ನೀವು VM ವಿವರಣೆಗಳ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು " +"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n" +"ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "ವಿವರಗಳು..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕಿನ ತದ್ರೂಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊ" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತದ ಮೇಲೆಯೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ " +"ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n" +"\n" +"%s\n" +"ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ " +"ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪು '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪ '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು (ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು) ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s ಮರುಹೆಸರಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಚೇತರಿಕೆಗಾಗಿನ ಪ್ರಯತ್ನವೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" +"\n" +"ಮೂಲ ದೋಷ: %s\n" +"\n" +"ಚೇತರಿಕೆ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "%s ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "ಆಕರ ಕ್ರಮ (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "ಆಕರದ ಮಾರ್ಗ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "ಆಕರ IQN (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "ಆಕರದ ಮಾರ್ಗ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " +"ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "ಗುರಿ ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಧಾನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" +"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" +"ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ " +"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ %(maxmem)s ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ %(numcpus)d ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷ" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "ಈಗಿರುವ OS ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕಂಟೈನರ್" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(max_page)d ನಲ್ಲಿ %(current_page)d ಹಂತ" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "ಸಾರಾಂಶದ ಪುಟವನ್ನು ತುಂಬಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ಒಂದು OS ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೆಸರನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPUಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲಿಲ್ಲ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಅಳಿಸುವ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "ಗುರಿ" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌ ಸ್ವಯಂ ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "ಮೌಸ್" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s " + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"ನೀವು '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಖಚಿತವೆ? ಹಿಂದಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರದ " +"ಎಲ್ಲಾ %s ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "ಯಾವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನೂ ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳ" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "ಮಾದರಿ (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "ಒಂದು RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪರಿಚಾರಕ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "ಲೋಕಲ್‌ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ಖಾಸಗಿ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗದ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ಆದಾನ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)s ನಲ್ಲಿ %(currentmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "ರೌಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗಾರುಡಿ (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ಬಳಸಿದ್ದು" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "ನೀವು ಪೂಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "ಪೂಲ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n" +" - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n" +" - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "ವಿರಮಿಸುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "ಇವೆಂಟ್ ವೇಕ್‌ಅಪ್" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ದೋಷ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "ವಿವರಗಳು (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು qcow2 ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ " +"ಮಾತ್ರ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಬರೆಯಬಹುದಾದ qcow2 ಡಿಸ್ಕ್‌ " +"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ VM ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s ಗೆ ರೌಟ್‌" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "ಮೊದಲೆ-ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಂಡ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ರಫ್ತುಮಾಡಲಾದ ಕೋಶ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI ಗುರಿ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಅಡಾಪ್ಟರ್" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಪಾತ್ ಸಾಧನ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮಾತ್ರ" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "ಆಫ್" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "ಆನ್" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಹತ್ತಿರದ CPU ಮಾದರಿ" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +"ಒತ್ತಿ." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ತೋರಿಸು (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "ಉಳಿಸು (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸು..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " +"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\n" +"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " +"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ USB ಸಾಧನ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "'%s' ಬಗೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪಾರ್ಸರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಾರ್ಸ್‌ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಆಗಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಹೊಸ ಮಾರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಲ್ಲೇಖ id '%s', %s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗದ ಬಗೆ %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಉಲ್ಲೇಖ id '%s', %s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF ವಿಭಾಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ " +"ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪಾರ್ಸರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK ವಿವರಣೆಗಾರ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "ಬಹುಶೇಖರಣಾ VMDK ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ displayName ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಗಾಗಿ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು %(virttype)s %(arch)s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ %(domain)s" +"%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ (ಮ್ಯಾನ್) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '--option=?' ಅಥವ '--option help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" +"ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು:\n" +" %s\n" +"ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s ಅನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್‌ನಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು. ನೀವು '%s' ಬಳಕೆದಾರ " +"ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ನೀಡಬಹುದು: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "ಇದು ಈಗಿರುವ '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " +"ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"ಹೆಸರಿನ ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ, ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"ಅತಿಥಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕೋಶವನ್ನು ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಿ. ಉದಾ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅತಿಥಿ TPM ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ blkio ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM ಜೀವನಚಕ್ರ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"ಅತಿಥಿ ಬೂಟ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s ಎನ್ನುವುದು 'yes' ಅಥವ 'no' ಆಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "ಕೀಲಿಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ !" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: " +"'%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (%(passed)d " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲು " +"ಒಂದು ಪೂಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು libvirt APIಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ರಚನೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕದ ಸಂಖ್ಯೆ %d (%s ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿ '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ %s ಎನ್ನುವುದು 5900 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ -1 ಆಗಿರಬೇಕು" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವು ಬೇರೊಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಗಳು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"ಅತಿಥಿಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿರಳವಾದ (ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು " +"ಕಡತವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವುದು > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ಅನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ CPU ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "ಅತಿಥಿ" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ಎಂಬುದು ಅನೇಕ ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತು" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ " +"ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ " +"ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂಲ್ " +"ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "ಬಸ್‌ ಬಗೆ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO ಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "ಬಗೆ (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "ಮಾದರಿ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC ವಿಳಾಸ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಕ್ರಮ (_l):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ (_H):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "ಮಾರ್ಗ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "ಬಗೆ (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಾಕೆಟ್ (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "ಚಾನಲ್ (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "ಕ್ರಮ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತದ್ರೂಪನ್ನು ರಚಿಸು:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವಿಲ್ಲ" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "ಶೇಖರಣೆ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು " +"ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \n" +"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಅಥವ \n" +" ಸ್ಥಿರ IP ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ virt-sysprep(1) ಉಪಕರಣವನ್ನು ನೋಡಿ." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "ಹೊಸ _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ಬಗೆ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "ಗುರಿ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "ಮಾರ್ಗ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾರ್ಗ (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ (ತದ್ರೂಪು) ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ನೋಡು (_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU usermode ಅಧಿವೇಶನವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ\n" +"virt-manager ಆಗಿಲ್ಲ. ಮೊದಲೆ ಇರುವ ಯಾವುದೆ QEMU/KVM\n" +"ಅತಿಥಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" +"ಅತ್ಯಂತ ನಿಯಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಿತ URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "ಆರಂಭಕ _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ನೋಡು (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ನೋಡು (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "ಹೊಸ VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ (ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬೂಟ್(PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "ಅನ್ವಯ ಕಂಟೈನರ್ (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್ (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "ಗಣಕ ಬಗೆ (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt ಬಗೆ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ನೋಡು (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ನೋಡು (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗ (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd ಮಾರ್ಗ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB ಮಾರ್ಗ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "ನೋಡು (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "ನೋಡು (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್‌ಗಳು (_l):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUಗಳು:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUಗಳು:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "ಮುಗಿಸು" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಕೋಟಾ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "ನಿಯೋಜನೆ (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "ಮಾರ್ಗ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "ಹುಡುಕು..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"ಈ VM ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " +"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "ಮೂಲ ವಿವರಗಳು" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "ಚಿಪ್‌ಸೆಟ್‌ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ವಿವರಗಳು" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " ಗುಂಪಿನ ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "ಎಣಿಕೆ" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ CPUಗಳು:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿಯೋಜನೆ (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ " +"ಬೀರಬಹುದು" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUಗಳು" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "ಮಾದರಿ (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿ:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "ಸಾರಾಂಶ:" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "ಇನಿಟ್‌ ಮಾರ್ಗ (_p):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "ಇನಿಟ್‌ ar_gs:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "ಕಂಟೈನರ್ init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "ನೋಡು" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "ಬೂಟ್ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಇದು " +"ಕೇವಲ libvirt ಗೆ ಈಗಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC ವಿಳಾಸ:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "ಲೇಬಲ್" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ಬಗೆ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "ಕ್ರಮ:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಆಕರ:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "ಗುರಿಯ ಬಗೆ:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಬಗೆ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ಸಾಧನ:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "ಹೆಡ್‌ಗಳು:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "ವಿಳಾಸ:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನ" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM ಸಾಧನ" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸೂಚನೆಗಾರ" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಓದಲುಮಾತ್ರವಾದ ಏರಿಕೆಯಾಗಿ ರಫ್ತುಮಾಡು (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ಚಾಲಕ (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "ವಿಳಾಸ (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "ಸ್ವಯಂ (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "ಸ್ವಯಂ (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "ನೋಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "ಮೂಲ ವಿವರಗಳು" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "ಶೇಖರಣೆ (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭ (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ಡೊಮೇನ್:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಕ್ಕೆ NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸು" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ವಿವರಗಳು (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ನಕ್ಷೆ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "ಅತಿಥಿ CPUನ ಬಳಕೆ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "ಹೊಸ" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಹಾಗು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "ತೆರೆ (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪವರ್ ಆನ್ ಮಾಡು" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "ಮೂಲ ಆತಿಥೇಯ:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "ವಿಳಾಸ (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರು (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "ಆಕರ ಕ್ರಮ (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂರಚನೆಗಳಲ್ಲಿ, ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಿಂದ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂವಹನವು macvtap ನಿಂದ " +"ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ಗ್ರೂಪ್ (_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರ (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "ವ್ವವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "ಪೋಲ್ ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "ಪೋಲ್ ಜಾಲಬಂಧ I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೋಲ್ ( _M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡು (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "C_PUನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "ಪೋಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆ (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"ಹೊಸ VMಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CPU ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು " +"ವರ್ಗಾವಣೆ\n" +"ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ: ನೀವು 'copy host' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " +"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು \n" +"VM ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ CPU ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"ಸ್ಪೈಸ್ _USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು\n" +"ಸೇರಿಸು:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "ಹೊಸ VM ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "ಹೊಸ VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಗಳು (_a):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ " +"ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ " +"ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"ಅತಿಥಿ ಗಣಕದ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅತಿಥಿ ಗಣಕದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು. " +"ಕೇವಲ ಸ್ಪೈಸ್ ಮತ್ತು ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿ ಗಣಕದಿಂದ " +"ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯೊಂದಿಗೆ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ/ಮರುಬೂಟ್‌/ಉಳಿಸುವಿಕೆ (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು/ನಿಲ್ಲಿಸು (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM ಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕ್ರಮ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಆಗಿದೆ." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸು (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಳತೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯೊಂದಿಗೆ VM ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನೋಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ದೊರಕುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "ಮೂಲ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಆಗಿರಬೇಕು" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..5c7b5de2 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,6873 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# eukim , 2006-2007,2009 +# Hyunsok Oh , 2010,2012-2013 +# Alex Eng (新伦) , 2016. #zanata +# Eun-Ju Kim , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류 " + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager에는 libvirt 0.6.0 이상이 필요합니다." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "저장소를 지정할 수 없으며 --nodisks를 사용합니다." + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse 또는 --file-siz를 --disk 옵션과 혼합할 수 없습니다. --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]를 사용하십시오." + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge와 --network 인수를 모두 혼합할 수 없습니다." + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics 및 이전 스타일 그래픽 옵션을 혼합할 수 없습니다." + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC, SDL, --graphics 또는 --nographics 중 둘 이상을 지정할 수 없음" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "MiB 단위의 --memory 크기는 필수입니다." + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk 저장소를 지정해야 합니다(--disk none으로 대체)." + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"설치 방식을 지정해야 합니다\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"CDROM 미디어와 함께 --location을 사용하는 경우의 예는 man 페이지를 참조하십시" +"오." + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM 미디어는 기본적으로 텍스트 콘솔에 인쇄되지 않으므로, 텍스트 설치 출력" +"이 표시되지 않을 수 있습니다. --location을 사용하는 것이 좋을 수 있습니다." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"--console 장치가 추가되지 않았으므로 게스트의 텍스트 설치 출력이 표시되지 않" +"을 수 있습니다." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "게스트 네트워크 구성에서 PXE를 지원하지 않습니다." + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"운영 체제가 감지되지 않았으므로 VM 성능이 저하될 수 있습니다. 최적의 결과를 " +"위해 --os-variant로 OS를 지정하십시오." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "설치 위치 검증 오류: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d분" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "게스트의 콘솔이 시작되지 않았으므로 --wait -1이 기본값이 됩니다." + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"설치 시작 중..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "도메인 생성이 완료되었습니다." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"다음을 실행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "게스트를 다시 시작합니다." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "도메인 설치가 중단되었습니다." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "도메인이 충돌합니다." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"도메인 설치가 아직 진행 중입니다. 콘솔에 다시 연결하여 \n" +"설치 프로세스를 완료할 수 있습니다." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "도메인이 종료되었습니다. 계속합니다." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "설치가 지정된 제한 시간을 초과했습니다. 애플리케이션을 종료합니다." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "모의 실행이 성공적으로 완료되었습니다." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "요청된 설치에 XML 2단계가 없습니다." + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "지정된 설치 미디어에서 새로운 가상 머신을 생성하십시오." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "일반 옵션" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "게스트 인스턴스의 이름" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "설치 방법 옵션" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM 설치 미디어" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE 프로토콜을 사용하여 네트워크에서 부팅" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "기존 디스크 이미지를 중심으로 게스트 빌드" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location에서 부팅된 설치 커널에 전달할 추가 인수" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location의 initrd root에 지정된 파일 추가" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "장치 옵션" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "게스트 설정 옵션" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "가상화 플랫폼 옵션" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "이 게스트는 완전히 가상화된 게스트여야 합니다." + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "이 게스트는 반가상화된 게스트여야 합니다." + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다." + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "사용할 하이퍼바이저 이름(kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "시뮬레이션할 CPU 아키텍처" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "에뮬레이션할 머신 유형" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "기타 옵션" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "호스트 부팅 시 도메인을 자동 시작합니다." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "설치가 완료될 때까지 대기하는 시간입니다." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "사용자 요청에 따라 설치가 중단됨" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"새로운 가상 머신의 이름이 필요합니다. '--name NEW_VM_NAME'을 사용하여 지정하" +"십시오." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"원래 머신 이름이 필요합니다. '--original ORIGINAL_GUEST'를 사용하여 다시 시도" +"하십시오." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"가상 머신을 복제하고, 고유한 호스트 측 설정(예: MAC 주소, 이름 등)을 모두 변" +"경하십시오.\n" +"\n" +"VM 콘텐츠는 변경되지 않습니다. virt-clone은 게스트 OS 내부를 변경하지 않으" +"며, 디스크만 복제하고 호스트측만 변경합니다. 따라서 비밀번호 변경, 정적 IP 주" +"소 변경과 같은 작업은 이 도구의 범위를 벗어납니다. 이러한 유형의 변경은 virt-" +"sysprep(1)을 참조하십시오." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "원래 게스트의 이름입니다. 상태는 종료이거나 일시 정지여야 합니다." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "원래 게스트로 사용할 XML 파일입니다." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "원래 게스트 설정에서 복제 이름과 저장소 경로를 자동으로 생성합니다." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "새 게스트 이름 " + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "btrfs COW 경량 사본 사용" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "저장소 설정" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "새 게스트의 디스크 이미지로 사용할 새 파일" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"장치 강제 복사(예: 'hdc'가 읽기 전용 CDROM 장치인 경우, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "복제본 디스크 이미지의 희소 파일(sparse file)을 사용하지 마십시오." + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"저장소를 복제하지 마십시오. --file을 통해 지정한 새 디스크 이미지는 변경되지 " +"않은 상태로 유지됩니다." + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "네트워킹 설정" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"복제 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본값은 임의로 생성된 MAC입니다." + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "'%s' 복제본이 성공적으로 생성되었습니다." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"OVF 또는 VMX 어플라이언스를 기본 libvirt XML로 변환하고 게스트를 실행하십시" +"오.\n" +"VM 콘텐츠가 변경되지 않습니다. 디스크 이미지가 하이퍼바이저\n" +"기본 저장소 위치로 복사됩니다.\n" +"\n" +"예:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"변환 입력. ovf/vmx 파일, 구성 및 디스크 이미지를 포함하는 디렉터리 또는 zip/" +"ova/7z/etc 아카이브일 수 있습니다." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "입력 포맷을 강제 시행합니다. 'vmx' 또는 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"출력 디스크 포맷입니다. 기본값은 'raw'입니다. 'none'으로 변환을 사용하지 않" +"게 설정합니다." + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"디스크 이미지를 변환/복사해야 하는 대상 디렉터리입니다. 기본값으로 기본 " +"libvirt 디렉터리가 지정됩니다." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "게스트 '%s'을(를) 생성합니다." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "사용자 요청에 따라 중단됨" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "'예' 또는 '아니요'를 입력하십시오." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "'%s' 도메인을 찾을 수 없음: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "잘못된 --edit 옵션 '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "XML에서 --%s 개체를 찾을 수 없음" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s이(가) 요청되었지만 XML에 %s --%s 개체만 있습니다." + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "--%s %s의 일치하는 개체가 없음" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s 중 하나를 지정해야 합니다." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "충돌하는 옵션 %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "변경이 지정되지 않았습니다." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "하나의 변경 조작만 지정할 수 있습니다(충돌하는 옵션 %s)." + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s'은(는) --%s과(와) 함께 사용할 수 없습니다. 빈 '--edit'만 사용하십" +"시오." + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device는 --%s과(와) 사용할 수 없음" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device를 --%s과(와) 사용할 수 없음" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml은 --%s에 지원되지 않음" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "변경된 XML을 사용하여 '%s'을(를) 정의합니까?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "'%s' 도메인이 성공적으로 정의되었습니다." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "%s 장치를 시도하는 중에 오류 발생: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "%s 장치 성공." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "명령줄 옵션을 사용하여 libvirt XML을 편집하십시오." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "도메인 이름, ID 또는 UUID" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML 조치" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML을 편집합니다. 예:\n" +"--edit --disk ... (첫 번째 디스크 장치 편집)\n" +"--edit 2 --disk ... (두 번째 디스크 장치 편집)\n" +"--edit all --disk ... (모든 디스크 장치 편집)\n" +"--edit target=hda --disk ... ('hda' 디스크 편집)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"지정된 장치를 제거합니다. 예:\n" +"--remove-device --disk 1 (첫 번째 디스크 제거)\n" +"--remove-device --disk all (모든 디스크 제거)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"지정된 장치를 추가합니다. 예:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "출력 옵션" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"실행 중인 VM에 변경을 적용합니다.\n" +"--add-device를 사용하면 hotplug 조작입니다.\n" +"--remove-device를 사용하면 hotunplug 조작입니다.\n" +"--edit를 사용하면 장치 업데이트 조작입니다." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "도메인을 강제 정의합니다. --print 옵션이 지정된 경우에만 필요합니다." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "요청된 변경만 diff 형식으로 인쇄합니다." + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "요청된 변경만 전체 XML 형식으로 인쇄합니다." + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "결과를 저장하기 전에 확인해야 합니다." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML 옵션" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin 입력과 함께 --confirm을 사용할 수 없습니다." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Stdin 입력과 함께 --update를 사용할 수 없습니다." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "도메인을 지정해야 합니다." + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s의 --update 방법을 알 수 없습니다." + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'정보' 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "하드웨어" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "저장소" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "컨트롤러" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "그래픽" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "사운드" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "직렬" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "병렬" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "콘솔" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "채널" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB 호스트 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "컨테이너에 지원되지 않음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI 호스트 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt 버전이 비디오 장치를 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "와치독" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "스마트 카드" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB 리디렉션" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic Notifier" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM 설정 변경 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "일부 변경 사항을 적용하려면 게스트를 종료해야 합니다." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "이러한 변경 사항은 다음 게스트 종료 후 적용됩니다." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "의사 TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "파일로 출력" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP 넷 콘솔" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP 넷 콘솔" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix 소켓 " + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice 에이전트" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice 포트" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "플로피" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "통과 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "임의" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "EGD(Entropy Gathering Daemon)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "바인드" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "강제로 게스트 재설정" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "적절하게 게스트 종료" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "강제로 게스트 종료" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "게스트 일시 중지 " + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "조치가 없음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "일반" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "디스크 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "플로피 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN 통과" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "hypervisor 기본값" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "사용 가능한 장치가 없음" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "통과" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice 채널" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "비디오 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "와치독 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "파일 시스템 통과" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "임의 번호 생성기" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB 장치" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s에 이미 USB 컨트롤러가 연결되어 있습니다.\n" +"두 개 이상의 컨트롤러 추가는 지원되지 않습니다.\n" +"VM 세부 정보 화면에서 USB 컨트롤러 유형을 변경할 수 있습니다." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치" +"를 사용 가능하게 하고자 합니까? " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "장치 추가 불가능: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "장치 생성" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "장치에 따라 완료하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "다른 게스트 %s에서 이미 장치를 사용 중입니다." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "정말로 장치를 사용하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "작업 취소 중..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "처리 중..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "완료" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "복제할 저장소가 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" +"볼륨이어야 합니다." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "경로가 존재하지 않습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "이동식" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "읽기 전용" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "쓰기 권한 없음" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "공유 가능" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "상세정보..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "사용자 모드" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "가상 네트워크" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "복제할 것이 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "이 디스크 복제" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s와 디스크 공유" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "저장소를 공유하거나 복제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "하나 이상의 디스크를 공유 또는 복제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC 주소 변경 중 오류 발생: %s " + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 " +"사용하겠습니까?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "디스크를 생략하면 데이터를 덮어쓸 수 있습니다." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"다음 디스크 장치가 복제되지 않을 것입니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성 중 오류 발생 : %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "입력 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "기존 저장소 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO 매체 볼륨 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO 매체 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "플로피 미디어 볼륨 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "플로피 미디어 위치 지정" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "디렉토리 볼륨 위치 지정" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "사용자 세션" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "연결 해제됨" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "연결 중" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s 이름을 다시 지정하는 데 실패했습니다. 복구 시도도 실패했습니다.\n" +"\n" +"원래 오류: %s\n" +"\n" +"복구 오류: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "연결 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "사용자 세션" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux 컨테이너" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "원격 연결을 위해 호스트 이름이 필요합니다." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "이 연결을 계속 기억하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "라우팅됨" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "물리 디바이스" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "물리 디바이스 %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 네트워크에서 이미 사용 중입니다." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "가상 네트워크 생성 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "가상 네트워크 생성 중..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "가상 네트워크를 생성하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "소스 모드(_O):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "원본 경로(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "원본 IQN(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "원본 경로(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' " +"하겠습니까?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "풀 생성 중 오류 발생: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "저장소 풀 생성중..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "저장소 풀을 생성하는 데 시간이 걸릴 것입니다..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "소스 경로 선택" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "대상 디렉토리 선택" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt 버전은 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "아키텍처 '%s'을(를) 설치할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 방식이 없습니다. " + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "이 연결에 대한 하이퍼바이저 옵션을 찾을 수 없습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의" +"미합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"호스트에서 전체 가상화를 위한 지원을 광고하지 않습니다. 설치 옵션이 제한될 " +"수 있습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈" +"이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 " +"않는것 같습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "호스트에 최대 %(maxmem)s 까지 사용 가능" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "최대 %(numcpus)d 개 사용가능" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "설치할 활성화된 연결 없음" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "호스트 파일 시스템" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "로컬 CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL 설치 트리" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE 설치" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "기존 OS 이미지 가져오기" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "애플리케이션 컨테이너" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "운영 체제 컨테이너" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "디스크 이미지 제거" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "이 가상 머신용으로 작성한 디스크 이미지를 제거합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "네트워크가 선택되지 않음" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "네트워크 선택은 PXE를 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "요약 페이지를 채우는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS 정보 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "설치 매체를 선택해야 합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "설치 트리가 필요합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "애플리케이션 경로가 필요합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "OS 디렉토리 경로가 필요합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "설치 매체 위치 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "기본 이름 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "게스트 메모리 설정 중 오류 발생." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "저장소 매개 변수 오류." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "잘못된 게스트 이름" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "설치 시작 도중 오류 발생:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "가상 머신 생성" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 " +"읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "예상 시간이 지나도 VM '%s'이(가) 표시되지 않습니다." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "설치 계속 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "저장소 볼륨 생성 중..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "저장소 볼륨 생성에는 시간이 걸릴 것입니다..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "삭제 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "정말로 저장소를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"다음 경로가 삭제됩니다.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "'%s' 가상 머신 삭제 중" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "경로 '%s' 삭제 중" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "가상 머신 '%s' 삭제 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "또한, 몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 있었습니다:\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "대상" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "저장소 경로" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi 공유를 삭제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "저장소가 읽기 전용입니다." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "경로에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" +"- '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "전체 화면 해제" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "키 조합 전송" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s/%(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "그래픽 유형 '%s'에서 자동 크기 조정을 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "게스트 에이전트를 사용할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "뷰어 인증 오류: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB 리디렉션 오류" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "사용 가능한 텍스트 콘솔이 없음" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "텍스트 콘솔 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "직렬 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "사용 가능한 그래픽 콘솔이 없음" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "그래픽 콘솔" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager에서는 두 개 이상의 그래픽 콘솔을 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "디스크" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "타블렛" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "디스플레이 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s 리디렉터 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "비디오 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "파일 시스템 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "하드웨어 추가(_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "하드웨어 제거(_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt 또는 하이퍼바이저가 UEFI를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt가 호스트에 설치된 UEFI/OVMF 펌웨어 이미지를 감지하지 못했습니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI를 찾을 수 없음" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "애플리케이션 기본값" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "하이퍼바이저 기본값" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU 설정 지우기" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "가상 머신에서 이 장치 제거" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "하드웨어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "autostart 값 변경 중 오류 발상: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 initrd를 설정할 수 없음" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 커널 인수를 설정할 수 없음" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init 경로를 지정해야 함" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "\"%s\" 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "이 장치를 삭제하겠습니까?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "장치 삭제 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s 읽기" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s 입력" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화됨" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "전체 %(total-memory)s 중 %(current-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "절대 움직임" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "상대 움직임" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "하이퍼바이저에서 이 장치 제거를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "직렬 장치" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "병렬 장치" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "콘솔 장치" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "채널 장치" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "1차 콘솔" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "물리적 %s 장치" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS 정보" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "부팅 옵션" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "하드 디스크" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "네트워크(PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "부팅 가능 장치가 없음" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "비활성 게스트에 대해 직렬 콘솔은 사용 불가능함" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "텍스트 콘솔로 연결 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "스냅샷 생성 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "스냅샷 검증 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "스냅샷 생성 중" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "가상 머신 스냅샷 생성" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "스냅샷 시작(_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "스냅샷 삭제(_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "스냅샷 목록을 새로 고치는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "외부" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM 상태" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "외부 디스크 및 메모리" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "외부 메모리만" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "외부 디스크만" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"정말로 스냅샷 '%s'을(를) 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 수행" +"된 모든 %s 변경사항은 버립니다." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "디스크" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "디스크 및 설정" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "스냅샷 실행" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "스냅샷 '%s' 실행" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "스냅샷 '%s' 실행 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "정말로 선택한 스냅샷을 영구히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "스냅샷 삭제" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "스냅샷 '%s' 삭제" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "스냅샷 '%s' 삭제 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "스냅샷이 선택되지 않았습니다." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "여러 스냅샷이 선택되었습니다." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "스냅샷 선택 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"요청된 자격 증명을 VNC 서버에 제공할 수 없습니다.\n" +" 자격 증명 유형 %s이(가) 지원되지 않습니다." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "기본 위치에서 %s을(를) 사용할 수 있습니다." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "에뮬레이터가 경로 '%s'를 검색할 권한이 없습니다." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "지금 이 문제를 수정하겠습니까?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "이러한 디렉토리에 대해 다시 묻지 않습니다." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "다음 디렉토리의 권한을 변경하는 중 오류가 발생했습니다:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "여유 공간이 충분하지 않음" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "템플릿 (_M):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "소스 경로(_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM 파일 시스템 사용을 지정해야 합니다." + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice 서버" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC 서버" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "로컬 호스트만 해당" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "모든 인터페이스" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "로컬 키맵 복사" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s 서버" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "로컬 SDL 창" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "매체가 존재하지 않습니다." + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "알 수 없는 매체" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "브릿지" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "비공개" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "사용자 모드 네트워킹" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "가상 네트워크" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "비활성" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "사용 가능 가상 네트워크가 없습니다" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "호스트 장치 %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "빈 브릿지" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "브릿지 %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "브릿지되지 않음" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "공유 장치 이름을 지정" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "네트워크가 없음" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt 버전이 물리 인터페이스 목록을 지원하지 않음" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "입력 오류" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "검증 오류: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "적용되지 않은 변경 사항이 있습니다. 지금 적용하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "다시 경고하지 않습니다." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "다시 묻지 않음" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "상세정보" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "호스트 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "전체 %(maxmem)s 중 %(currentmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "네트워크" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt 연결이 가상 네트워크 관리를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "연결이 비활성화 되어 있습니다." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "가상 네트워크가 선택되지 않았습니다." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "네트워크 선택 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "라우팅 된 네트워크" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "독립된 네트워크, 내부 라우팅만 해당" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "독립된 네트워크, 라우팅이 비활성화됨" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "부트시" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "정말로 네트워크 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "네트워크 '%s'를 삭제하는 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "네트워크 '%s'를 시작하는 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "네트워크 '%s'를 중지하는 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "네트워크 마법사 실행 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "네트워크 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "볼륨 경로 복사" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "볼륨" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "포맷" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "사용됨" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "저장소 풀" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt 연결이 저장소 관리를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "새 볼륨 생성" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "풀에서 볼륨 작성을 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "저장소 풀이 선택되지 않았습니다." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "풀 선택 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "풀 '%s'을 중지하는 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "풀 '%s'을 시작하는 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "풀 마법사 실행 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "정말로 풀 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "풀 '%s'을 삭제하는 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "풀 '%s'을 새로 고침하는 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "볼륨 마법사 실행 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "정말로 볼륨 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "볼륨 '%s' 삭제 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "풀 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "인증 필수" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"다음을 확인합니다:\n" +" - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n" +" - Xen 서비스가 시작되었습니다" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지 확인합니다." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "가상 머신 관리자 연결 실패" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "종료 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "저장됨 " + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "종료" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "충돌" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "중단됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "부팅됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "이식됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "복구됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "시작 스냅샷" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "일시 정지 해제" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "이식이 취소됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "저장이 취소됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "이벤트 시동" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "이식 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "저장 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "덤프 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O 오류" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "종료 중" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "종료" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "제거됨" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "실패함" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panic됨" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "가상 머신 관리자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "상세 정보(_E)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 사용량" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "호스트 CPU 사용량" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "메모리 사용량" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "디스크 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "네트워크 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"다음 연결을 제거합니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"제거하겠습니까?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "연결하려면 더블클릭하십시오" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "연결되지 않음" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "연결 중..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "복구(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "실행(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "가상 머신 재개" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "가상 머신 일시 정지" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "설정 대화창에서 비활성화됨." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "마이그레이션 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "직접" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "터널링됨" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "이식" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "올바른 목적 연결이 선택되어야 합니다." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"원격으로 액세스 가능한 libvirt URI가 터널링된 이식에 필요하지만, 선택한 연결" +"은 로컬 URI입니다. 전송을 추가하지 않으면 Libvirt에서 연결을 거부합니다." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"대상 호스트 이름은 'localhost'이며, 이 이름은 libvirt에서 거부됩니다. 공용으" +"로 액세스 가능한 올바른 호스트 이름이 있도록 대상을 설정해야 합니다." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "하이퍼바이저가 일치하지 않음" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "동일한 연결" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "사용 가능한 연결이 없습니다." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "게스트를 이전할 수 없음: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' 이식중" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "VM '%s'을(를) %s(으)로 이식 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "이전 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt 연결이 스냅샷을 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"게스트에 할당된 모든 쓰기 가능 디스크 이미지가 qcow2 포맷인 경우에만 스냅샷" +"이 지원됩니다." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"스냅샷을 작성하려면 하나 이상의 쓰기 가능 qcow2 디스크 이미지가 게스트에 할당" +"되어 있어야 합니다." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "비활성 VM 설정에서 지정된 장치를 찾을 수 없습니다: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "디스크에 도메인 저장 중" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "도메인 이전 중 " + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "독립된 네트워크" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT를 %s에 보냄" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s로 라우팅" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s - %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s 네트워크" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "인터페이스 %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "파일 시스템 디렉토리 " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "사전 포맷된 블록 장치" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "네트워크 내보내기 디렉터리" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM 볼륨 그룹 " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "물리적 디스크 장치" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 대상 " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI 호스트 어댑터 " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "다중 경로 장치 열거자" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster 파일 시스템" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS 블록 장치/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog 파일 시스템" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "환경 설정을 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "하지않음" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "전체 화면만 " + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "시스템 기본값(%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "아니요" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "가장 가까운 호스트 CPU 모델" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "호스트 CPU 정의 복사" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "grab 키 조합을 설정" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n" +"원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n" +"키를 선택합니다." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "원하는 grab 키 조합을 누르십시오" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "로컬 저장소를 원격 연결위에 사용할 수 없습니다." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "가상 머신 관리자 표시(_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "가상 머신 관리자" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "가상 머신 없음" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "리부팅(_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "종료(_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "강제 재설정(_O)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "강제종료(_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "저장(_V)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "하이퍼바이저에서 도메인 재설정을 지원하지 않습니다." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "일시정지(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "재개(_E)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "복제..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "이식..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "저장 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "'%s'를 저장하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "도메인 저장 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "가상 머신 저장" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "디스크에 가상 머신 메모리 저장 중" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실" +"이 발생할 수 있습니다." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "도메인 종료 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "정말 '%s'를 일시 정지하겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "도메인 일시 정지 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "도메인 일시 정지 해제 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "도메인 복구 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n" +"상태를 제거하고 정상 부팅을\n" +"실행하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "도메인 상태 제거 도중 오류 발생: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "가상 머신 복구중" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "디스크에서 가상 머신 메모리 복구 중 " + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "도메인 시작 도중 오류 발생 " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "정말로 '%s'의 전원을 끄시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "정말로 '%s'를 리부트하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "도메인을 다시 부팅하는 도중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "정말로 '%s' 재설정을 강제 시행하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"그러면 OS를 종료하지 않고 VM을 즉시 다시 설정하므로 데이터가 유실될 수 있습니" +"다." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "도메인 재설정 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "상세 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "설치가 중단될 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM 스냅샷 관리" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "스크린샷 작성 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Spice USB 장치 위젯 초기화 중 오류 발생" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "리디렉션할 USB 장치 선택" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "가상 머신 스크린샷 저장" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG 파일" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "'%s' 유형의 구문 분석기가 없음" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "%s 파일의 구문 분석 방법을 알 수 없음" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s이(가) 아카이브로 표시되지만 '%s'이(가) 설치되지 않았습니다. '%s'을(를) 설" +"치하거나 직접 아카이브의 압축을 풀고 압축을 푼 디렉터리의 virt-convert를 지정" +"하십시오." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s이(가) 아카이브로 표시됩니다. %s이(가) 실행 중입니다." + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s 도구가 없습니다." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "새 경로 이름 '%s'이(가) 이미 있음" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "%s 경로의 알 수 없는 디스크 참조 ID '%s'입니다." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "알 수 없는 저장소 경로 유형 %s입니다." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "%s 경로의 알 수 없는 참조 ID '%s'입니다." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF 섹션 '%s'이(가) 필수로 나열되지만 구문 분석기에서 처리 방법을 인식하지 못" +"합니다." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d행의 구문 오류: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK 설명자 파일에서 저장소 행을 발견하지 못했습니다." + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "다중 저장소 VMDK 설명자 처리 방법을 알 수 없습니다." + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s'에 displayName이 정의되지 않음" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "arch '%s'용" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "가상화 유형 '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "임의의 가상화 옵션" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "호스트에서 %(virttype)s %(arch)s을(를) 지원하지 않음" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 " +"%(domain)s%(machine)s을(를) 지원하지 않습니다." + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "예제와 전체 옵션 구문은 man 페이지를 참조하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"'--option=?' 또는 '--option help'를 사용하여 사용 가능한 하위 옵션을 참조하십" +"시오." + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"도메인 설치에 실패했습니다.\n" +"설치에 성공한 경우 다음을 수행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n" +" %s\n" +"그렇지 않으면 설치를 다시 시작하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"하이퍼바이저에서 %s에 액세스할 수 없습니다. '%s' 사용자에게 다음 디렉터리에 " +"대한 검색 권한을 부여해야 합니다. %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (--check %s=off 또는 --check all=off를 사용하여 대체)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "그러면 기존 경로 '%s'을(를) 덮어씁니다." + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "%s 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다. virt-viewer가 설치되지 않았습니다. 'virt-" +"viewer' 패키지를 설치하십시오." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"그래픽이 요청되었지만 DISPLAY가 설정되지 않았습니다. virt-viewer를 실행하지 " +"않습니다." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Libvirt URI를 사용하여 하이퍼바이저에 연결" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결하지 마십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "설치를 완료한 후 게스트를 부팅하지 마십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"이름 충돌을 확인하지 마십시오. 모든 게스트를 동일한 이름으로 덮어쓰십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "게스트를 생성하지 말고 생성된 도메인 XML을 인쇄하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"설치 프로세스를 실행하십시오. 단, 장치를 작성하거나 게스트를 정의하지 마십시" +"오." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"검증 확인을 활성화하거나 비활성화하십시오. 예:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "오류가 아닌 출력 억제" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "디버깅 정보 인쇄" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"게스트 메타데이터를 설정하십시오. 예:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"게스트 네트워크 인터페이스를 설정하십시오. 예:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"게스트 입력 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "게스트 직렬 장치 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "게스트 병렬 장치 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "게스트 통신 채널 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "게스트와 호스트 사이의 텍스트 콘솔 연결 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "물리적 USB/PCI 등의 호스트 장치를 게스트와 공유하도록 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"호스트 디렉터리를 게스트에 전달합니다. 예: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "게스트 사운드 장치 에뮬레이션 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "게스트 와치독 장치 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"게스트 스마트 카드 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"게스트 리디렉션 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"게스트 memballoon 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"게스트 TPM 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"게스트 panic 장치를 설정하십시오. 예:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "도메인 프로세스의 NUMA 정책을 조정하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "도메인 프로세스의 메모리 정책을 조정하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "도메인 프로세스의 blkio 정책을 조정하십시오." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"도메인 프로세스의 메모리 백업 정책을 설정하십시오. 예:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"도메인 XML을 설정하십시오. 예:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM 전원 관리 기능 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM 라이프사이클 관리 정책 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM 자원 파티셔닝(cgroups) 설정" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"게스트 부팅 설정을 설정하십시오. 예:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init(컨테이너용)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"다양한 옵션이 있는 저장소를 지정하십시오. 예:\n" +"--disk size=10(기본 위치의 새로운 10GiB 이미지)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s은(는) '예' 또는 '아니요'여야 함" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"장치 유형 '%(device_type)s' 속성 '%(property_name)s'과(와) 일치시키는 방법을 " +"알 수 없음" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size'의 부적절한 값: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "알 수 없는 '%s' 값 '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "저장소 볼륨은 vol=poolname/volname으로 지정해야 함" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "키 테이블에서 키맵 '%s'이(가) 일치되지 않습니다." + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "새 게스트의 잘못된 이름: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "'%s' 경로를 복제에 사용할 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "원래 게스트 이름 또는 xml이 필요합니다." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "복제할 장치가 있는 도메인을 일시 정지하거나 종료해야 합니다." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"지정된 새 경로보다 복제할 디스크가 더 많습니다. (%(passed)d 지정됨, %(need)d " +"필요" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "충돌을 방지하기 위해 그래픽 장치 포트를 autoport로 설정합니다." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "디스크 경로 '%s'이(가) 존재하지 않습니다." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "원래 디스크 정보를 판별할 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "'%s' 도메인을 찾을 수 없습니다." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s'의 포맷이 지원되지 않거나 판별할 수 없음" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "존재하지 않는 볼륨 '%s'의 크기를 지정해야 함" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"'%s' 경로의 저장소 작성 방법을 알 수 없습니다. libvirt API를 사용하여 먼저 상" +"위 디렉터리를 풀로 관리하십시오." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "이 볼륨 유형의 포맷 속성은 지원되지 않습니다." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "저장소 작성 정보가 설정된 경우 디스크 경로를 변경할 수 없습니다." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "장치 유형 '%s'에 경로 필요" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "존재하지 않는 경로 '%s'의 저장소 생성 매개변수를 지정해야 합니다." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"유형이 %d인 디스크에 대한 컨트롤러 번호 %s에 사용할 수 있는 빈 슬롯이 없음" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은(는) 절대 경로여야 합니다." + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s은(는) 5900 이상이거나 자동 할당의 경우 -1이어야 함" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "알 수 없는 노드 장치 유형 %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC 주소 '%s'이(가) 다른 가상 머신에서 사용 중입니다." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "저장소 %(path)s을(를) 사용할 수 없음: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s'의 권한은 고정되지 않음" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s 장치의 저장소를 생성할 수 없습니다." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 크기가 필요합니다." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"게스트를 실행할 때 희소 파일(sparse file)을 완전히 할당하는 데 충분한 여유 공" +"간이 파일 시스템에 없습니다." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "디스크를 작성할 여유 공간이 충분하지 않습니다." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M 요청됨 > %d M 사용 가능" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s 복제" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "디스크 이미지 %s을(를) %s에 복제하는 중 오류 발생: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "기능에 보고된 호스트 CPU가 없음" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "사용자 정의: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s(이)라는 도메인이 이미 있습니다." + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "이전 vm '%s'을(를) 제거할 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "게스트 " + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "게스트 이름 '%s'이(가) 이미 사용 중입니다." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt 버전이 UEFI를 지원하지 않습니다." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Arch '%s'의 UEFI를 설정하는 방법을 알 수 없음" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Arch '%s'의 UEFI 바이너리 경로를 찾지 못했습니다." + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "도메인 생성 중..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "'%s' 디스크 제거 중" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "설치 미디어 '%s' 검증 실패: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s 전송" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "URL에 액세스할 수 없습니다. 오타가 없는지 확인하십시오." + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"'%s'%s에서 설치 가능한 배포판을 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"위치는 설치 트리의 root 디렉터리여야 합니다.\n" +"다양한 distro 예는 virt-install man 페이지를 참조하십시오." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "%s 파일을 얻을 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s 파일 검색 중..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s 열기 실패: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s이(가) 여러 노드 장치에 해당함" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s'의 일치하는 노드 장치를 찾지 못했습니다." + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "저장소 풀 기본값 '%s'를 생성할 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "저장소 개체" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 풀에서 이미 사용 중입니다." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "저장소 풀을 정의할 수 없음: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "저장소 풀을 빌드할 수 없음: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "저장소 풀을 시작할 수 없음: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "풀 자동 시작 플래그를 설정할 수 없음: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 볼륨에서 이미 사용 중입니다." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "희소 논리 볼륨이 지원되지 않으므로, 할당량을 용량과 동일하게 설정" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' 할당" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"볼륨을 작성하는 데 충분한 여유 공간이 저장소 풀에 없습니다(%d M 요청된 할당 " +"> %d M 사용 가능)." + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"볼륨이 완전히 할당되면 요청된 볼륨 용량이 사용 가능한 풀 공간을 초과합니다" +"(%d M 요청된 용량 > %d M 사용 가능)." + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "%s의 이름을 지정해야 합니다." + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s 이름 '%s'에 '%s' 문자를 포함할 수 없습니다." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt 사용으로 강력해짐" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"김은주 , 2006, 2007, 2009\n" +"오현석 , 2010" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "새 가상 하드웨어 추가" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "장치 유형(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "버스 유형(_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "캐시 모드(_H):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO 모드(_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "고급 옵션(_V)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "유형(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "모델(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC 주소" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "장치 모델(_L):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "호스트 장치(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "경로(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "장치 종류(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "유형(_Y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "자동 소켓(_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "채널(_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "동작(_T)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "모드(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "장치 경로(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "백엔드(_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "버전(_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "완료(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "가상 머신의 디스크 이미지 작성(_R)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "GiB(_G)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "사용자 정의 저장소 선택 또는 생성(_S)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "관리(_M)..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "실행 중인 작업" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "잠시만 기다려 주십시오..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "상세정보(_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "가상 머신 복제" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "가상 머신 복제" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "복제 작성 기준:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "대상 호스트:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "네트워크 장치 없음" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "네트워킹:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "복제할 저장소 없음" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "저장소:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니" +"다.\n" +"공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"복제를 수행해도 게스트 OS 콘텐츠를 변경하지 않습니다. 비밀번호나 정적 IP를 변경하는 등의\n" +"작업을 수행해야 하는 경우 virt-sysprep(1) 도구를 참조하십시오." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "복제(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC 주소 변경" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "새 _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "유형:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "저장소 경로 변경" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "타겟:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "기존 디스크" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "새 경로(_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "가상 머신에 새로운 디스크(복제) 생성(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "검색(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "연결 추가" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "하이퍼바이저(_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "자동 연결(_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "호스트명(_O):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "사용자명(_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU 사용자 모드 세션이 virt-manager 기본값이\n" +"아닙니다. 기존 QEMU/KVM 게스트를 사용하지\n" +"못할 수 있습니다. 네트워킹 옵션은\n" +"매우 제한되어 있습니다. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "생성된 URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "새 가상 네트워크 생성" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "가상 네트워크 생성" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "네트워크(_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "시작:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "종료:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 활성화" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 활성화" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "새로운 저장소 풀 추가" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "저장소 풀 생성" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "풀 구축(_U):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "포맷(_O):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "호스트명(_M):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "개시자 IQN(_I):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "검색(_R)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "검색(_W)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "새로운 VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"새 가상 머신 생" +"성" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "운영 체제를 설치하는 방법 선택" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "로컬 설치 매체(ISO 이미지나 CDROM)(_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "네트워크 부트(PXE)(_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "컨테이너 유형 선택" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "애플리케이션 컨테이너(_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "운영 체제 컨테이너(_P)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "연결(_O):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Xen 유형(_X):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "아키텍쳐(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "머신 유형(_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt 종류:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "아키텍처 옵션" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "검색(_W)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "커널 옵션(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL 옵션(_O)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "기존 저장소 경로 제공(_G):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "검색..(_R)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "커널 경로(_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd 경로(_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB 경로(_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "검색(_O)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "검색(_S)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "커널 인수(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "애플리케이션 경로 제공(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "기존 OS root 디렉토리 제공(_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU들" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(호스트 메모리 입력)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "본 가상정치에 저장소 활성화(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "설치 시작 준비" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "설치 전에 사용자 설정(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "설치:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "메모리:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU들:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "네트워크 선택(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "저장소 볼륨 추가" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "저장소 볼륨 생성" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "가상 머신에서 직접 사용할 저장소 장치를 작성하십시오." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "저장소 볼륨 할당량" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "가용 공간:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "최대 용량(_P):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "할당(_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "검색..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "백업 저장소" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "가상 머신 삭제" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"이 VM은 현재 실행 중이므로 삭제하기 전에 강제 종료됩니다." + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "관련 저장소 파일 삭제(_A)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "하드웨어 추가(_D)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "제목(_I):" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "종료" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "설명(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "기본 정보" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "아키텍쳐" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "에뮬레이터:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "컴퓨터 유형(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "칩셋(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "hypervisor 상세정보" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "사용자 네임스페이스 활성화" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "사용자 ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " 그룹 ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "개수" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "사용자 네임스페이스" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "애플리케이션" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 사용량" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "메모리 사용량" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0KiBytes/s 0KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "디스크 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "네트워크 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "논리적 호스트 CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "최대 할당(_X):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "현재 할당(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "가상 CPU를 과다하게 커밋하면 성능이 저하될 수 있습니다" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "모델(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "호스트 CPU 구성 복사(_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "구성(_R)" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "수동으로 CPU 토폴로지 설정(_Y)" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "스레드(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "코어(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "소켓(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "선택한 CPU 모델에서 하이퍼스레딩을 지원하지 않음" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "토폴로지(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "전체 호스트 메모리:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "호스트 부팅시 가상 머신 시작(_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart:" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "시작 경로(_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "시작 인수(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "컨테이너 init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "직접 커널 부팅 활성화(_B)" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "커널 경로(_R):" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "검색" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "커널 인수(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "직접 커널 부팅(_E)" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "부트 메뉴 활성화(_N)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "부트 장치 순서" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "읽기 전용(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "공유 가능(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "저장소 크기:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "장치 유형:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "이동식(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "디스크 버스(_U):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "일련 번호(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"이를 변경해도 디스크 이미지 형식은 변경되지 않으며, libvirt에 기존의 " +"이미지 형식을 알릴 뿐입니다. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "저장소 형식(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "SGIO(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "성능 옵션(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "고급 옵션(_O)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "가상 디스크" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC 주소:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "레이블" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "가상 네트워크 인터페이스" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "유형:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "가상 입력 장치" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "사운드 장치" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "소스 호스트:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "바인딩 호스트:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "대상 유형:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "대상 이름:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "상태:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "원본 경로:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "유형 입력" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM BAR(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "램:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "헤드:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "컨트롤러" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "모드(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "스마트카드 장치" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "주소:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "리디렉트된 장치" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM 장치" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "임의 번호 생성기" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic Notifier" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "읽기 전용 마운트로 파일 시스템 내보내기(_X)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "드라이버(_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "쓰기 정책(_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "대상 경로(_R):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "형식(_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "주소(_E):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "암호(_S):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "포트(_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "TLS 포트(_L):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "자동(_O)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "키맵(_Y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "자동(_U)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "디스플레이:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "연결 상세 정보" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "보기 관리(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "자동연결(_U):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "기본 정보" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "개요(_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "가상 네트워크(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "저장소(_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "자동시작(_U):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "도메인:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "임의 장치의 NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "네트워크:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP 범위:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "전달:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "정적 라우팅:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "네트워크 추가" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "네트워크 시작" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "네트워크 중단" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "네트워크 삭제" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "풀 추가" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "풀 시작" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "풀 중단" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "풀 삭제" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "로컬 파일 시스템 검색" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "로컬 검색(_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "취소하고 대화 상자 닫기" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "볼륨 선택" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "선택한 볼륨 선택" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "풀 변경 적용" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "볼륨" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "볼륨 목록 새로고침" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "볼륨 삭제" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "연결 추가...(_A)" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "새 가상 머신(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "연결 상세 정보(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "가상 머신 정보(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "그래프(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "게스트 CPU 사용량(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "호스트 CPU 사용량(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "메모리 사용량(_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "디스크 I/O(_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "네트워크 I/O(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "새 가상 머신 생성" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "새" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "가상 머신 콘솔과 상세 정보 표시" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "가상 머신 전원 차단" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "가상 머신 이식" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "VM 이식:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "원래 host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "새 호스트(_H):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Libvirt에서 결정하도록 허용" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"하이퍼바이저에서 대상에 대한 개별 네트워크 연결을 열지 않고, libvirtd 연결 채" +"널을 통한 터널 이식. 소스 libvirt 인스턴스에서 대상 libvirt 인스턴스에 직접 " +"연결합니다.\n" +"\n" +"따라서 추가 방화벽 포트를 열 필요가 없으므로 설정이 간소화되고, libvirt 연결" +"이 암호화된 경우 이식 트래픽이 암호화됩니다. 그러나 SSH 전송에서는 이 기능을 " +"작동하기 어려울 수 있습니다." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "URI(_U):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "연결" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"기본적으로, 디스크의 캐시 모드가 'none'이 아닌 경우와 같이 게스트의 오동작을 " +"초래할 수 있는 특정 설정에 대해서는 libvirt에서 VM 이식을 거절합니다.\n" +"\n" +"이 옵션을 활성화하면 해당 확인을 건너뛰도록 libvirt에 지시합니다." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "안전하지 않음 허용(_L):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"기본적으로 이식된 VM 구성은 소스 호스트에서 제거되고 대상 호스트에 영구 저장" +"됩니다. 대상 호스트가 VM의 새로운 홈으로 간주됩니다.\n" +"\n" +"'임시'를 선택하면 이식은 임시 이동으로만 간주됩니다. 소스 호스트는 VM 구성의 " +"사본을 유지 관리하며, 대상으로 이동된 실행 사본은 임시일 뿐이므로 대상이 종료" +"되면 사라집니다." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "임시 이동(_T):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "추가 옵션" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "이식(_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "브릿지 이름(_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "소스 모드(_O):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"대부분의 설정에서 macvtap는 호스트와 게스트 간 네트워크 통신에서 작동" +"하지 않습니다." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "포트 그룹(_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "네트워크 소스(_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "인스턴스 ID(_T):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typeid 버전(_E):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "Typeid(_Y):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "관리자 ID(_A):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "가상 포트(_P):" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "환경설정" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 활성화(_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "일반(_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "디스크 I/O 폴링(_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "네트워크 I/O 폴링(_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "메모리 통계 폴링(_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "매번 상태 업데이트(_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "CPU 사용량 폴링(_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "상태 옵션" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "폴링(_O)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "그래픽 유형(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "새 디스크 이미지의 기본 저장소 형식입니다." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "저장소 포맷(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "사운드 장치 추가(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"새 VM의 기본 CPU 설정입니다. 일반적으로 성능과 이식 호환성이\n" +"서로 절충됩니다. 'copy host' 옵션을 사용하는 경우 VM을 이식하려면\n" +"서버에 동일한 CPU가 필요합니다." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU 기본값(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Spice USB\n" +"리디렉션 추가(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "새 VM 기본값" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "새 VM(_E)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "그래픽 콘솔 크기조정(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "키 가져오기(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "지원되지 않음 " + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 (Alt" +"+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입력은 " +"virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화되어 있습" +"니다. " + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "강제 콘솔 바로가기(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "변경..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"게스트 창 크기가 변경되면 게스트 해상도를 변경하십시오. Spice와 데스크탑 에이" +"전트를 사용하여 적절하게 구성된 게스트에서만 작동합니다." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "창으로 게스트 크기 조정(_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "그래픽 콘솔" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "콘솔(_L)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "강제 전원 차단(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "전원 끄기/다시 시작(_R)/저장:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "일시정지(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "장치 제거(_M):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "인터페이스 시작/종료(_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "적용되지 않은 변경 사항(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "저장소 삭제(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "확인" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "피드백(_B)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM 상태:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "타임스탬프:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "스냅샷 모드:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "스크린샷:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "스크린샷을 사용할 수 없음" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "가장 최근에 적용된 스냅샷입니다." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "새 스냅샷 생성" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "선택한 스냅샷 실행" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "스냅샷 목록을 새로 고치는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "선택한 스냅샷 삭제" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "업데이트된 스냅샷 메타데이터 저장" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "스냅샷 생성" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "스냅샷 생성" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "저장소 볼륨 선택" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "가상 머신" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "가상 머신(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"SPICE 그래픽을 사용하는 가상 머신으로 호스트 USB 장치를 리디렉션하십시오." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB 장치 리디렉션(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "콘솔(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "스냅샷(_P)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체화면(_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM에 맞게 재조정(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "디스플레이 크기변경(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "항상(_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "전체 화면의 경우만(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "하지않음(_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "창에서 VM 크기 자동 조정(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "문자 콘솔(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "툴바(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "키 보내기(_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "그래픽 콘솔 표시" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "가상 머신 상세 정보 표시" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "실행" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "일시정지" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "스냅샷" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "전체화면 보기로 전환" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "설치 시작" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "설치 시작(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "설치 취소(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "현재 콘솔을 사용 할 수 없음" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "키링에 암호 저장(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "로그인(_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "호스트 이름은 필수임" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "소스 경로는 필수임" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "풀을 빌드하는 경우 소스 경로를 명시적으로 지정해야 합니다." + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "디스크 장치를 포맷하는 경우 디스크 포맷을 명시적으로 지정해야 합니다." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol은 virStorageVol이어야 함" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..9c179aa8 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,6722 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2014 +# Ani Peter , 2013 +# Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2014 +# Ani Peter , 2013 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ml/)\n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager-നു് libvirt 0.6.0 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "സംഭരണം നല്‍കി --nodisks ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ചേര്‍" +"ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണം പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d നിമിഷങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ\n" +"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യാം." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "നല്‍കിയ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയയില്‍ നിന്നും പുതിയൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തയ്യാറാക്കുക." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ ആര്‍" +"ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്; അവസ്ഥ ഒന്നില്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തണം." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമേജായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പുതിയ ഫയല്‍" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --" +"force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ മാറ്റമില്ലാതെ " +"കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് തയ്യാറാക്കിയ മാക്" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "ക്ലോണ്‍ '%s' വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "'%s' ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "ദയവായി 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' നല്‍കുക." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "അസാധുമായ --edit ഐച്ഛികം '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s-ല്‍ ഒന്നു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "മാറ്റം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s-നു് --add-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s-നു് --remove-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s-നു് --build-xml പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' വിജയകരമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "ഡിവൈസ് %s വിജയകരം." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം, id, അല്ലെങ്കില്‍ uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫലങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --confirm ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --update ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "സംഭരണം" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "കണ്ട്രോളര്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "കണ്‍സോള്‍ " + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "ടിപിഎം" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "സ്യൂഡോ റ്റിറ്റിവൈ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "യുഡിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "സ്പയിസ് ഏജന്റ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "സ്പെയിസ് പോര്‍ട്ട്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "പാസ്ത്രൂ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "എന്‍ട്രോപ്പി ഗാഥറിങ് ഡെമണ്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "പതിയെ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "ഗസ്റ്റിനെ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയില്ല" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ഡിവൈസ് അനുസരിച്ചു്, ഇതു് പൂര്‍ത്തിയാകുവാന്‍ കുറച്ചു് സമയമെടുക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "മറ്റൂള്ള %s ഗസ്റ്റുകള്‍ നിലവില്‍ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "ഡിവൈസ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n" +"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "യൂസര്‍മോഡ്" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് " +"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n" +"\n" +"%s\n" +"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Uncaught error validating input: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "സജീവം" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കണക്ഷന്‍ ഇപ്പോഴും ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "റൌട്ടഡ്" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "ശ്രോതസ്സിന്റെ മോ_ഡ്:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "പിശക്" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. " +"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " +"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം " +"മോശമാകാം." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ഇന്‍സ്റ്റോള്‍" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "സ്വതവേയുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "സിപിയു ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "ഗസ്റ്റ് മെമ്മറി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പൂര്‍" +"ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംഭരണം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ഈ പാഥുകള്‍ വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s കാണിക്കുക" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "വീഡിയോ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ യുഇഎഫ്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "പേര്" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "പതിപ്പു്" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "ഡിസ്ക് \"%s\" നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "ഓവര്‍ വ്യൂ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "ഒഎസ് വിവരം" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ ഡിവൈസുകളില്ല" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ നിര്‍ജീവമായ ഗസ്റ്റിനു് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "സ്നാപ്പഷോട്ട് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് _ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കു_ക" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "പുറമേയുള്ള" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "വിഎം അവസ്ഥ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്കും മെമ്മറിയും" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "പുറമേയുള്ള മെമ്മറി മാത്രം" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് മാത്രം" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "ഡിസ്ക്" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "ഡിസ്കും ക്രമീകരണവും" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' വെട്ടിനീക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "അനവധി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സ്ഥാനം" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_മാതൃക:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "റാം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഉപയോഗം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് മാത്രം" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "എല്ലാ സംയോജകഘടകങ്ങളും" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "പോര്‍ട്ട്" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "സ്വകാര്യം" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "നിര്‍ജീവം" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരിക റൌട്ടിങ് മാത്രം" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "വലിപ്പം" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "പുതിയ വോള്യം തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "പൂള്‍ '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "പൂള്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "പൂള്‍ '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "പൂള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n" +" - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n" +" - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "വീണ്ടെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "ഉപയോക്താവു്" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "മാറ്റുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "ഐ/ഒ പിശക്" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ഉപയോഗം" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ഡിസ്ക് I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" +"%s\n" +"\n" +"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "നീക്കുക" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt കണക്ഷന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡയറക്ടറി" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "മുമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഡയറക്ടറി" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ്" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI ലക്ഷ്യം" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് അഡാപ്ടര്‍" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേറ്റര്‍" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "ഗ്ലസ്റ്റര്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റം" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ മാത്രം" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "എപ്പോഴും" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായ (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "അടുത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിപിയു മോഡല്‍" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വിവരണം പകര്‍ത്തുക" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n" +"തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n" +"അമര്‍ത്തുക." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ _കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "നിര്‍_ബന്ധമായും സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ക്ലോണ്‍..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ " +"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n" +"നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n" +"ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" +"%s\n" +"\n" +"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "സ്പയിസ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിഡ്ജറ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "റീഡയറക്ഷനു വേണ്ടി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണം പാഥ് രീതി %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "അപരിചിതമായ സൂചിക ഐഡി '%s', %s പാഥിനുള്ളതു്." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"ഒവിഎഫ് '%s' ആവശ്യപ്പെട്ടതു് പോലെ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് " +"പാഴ്സറിനു് അറിയില്ല." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d വരിയില്‍ സിന്റാക്സ് പിശക്: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "വിഎംഡികെ വിവരണ ഫയലില്‍ ഒരു സംഭരണ വരി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "മള്‍ട്ടിസ്റ്റോറേജ് വിഎംഡികെ വിവരണങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s'-ല്‍ displayName നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "'%s' ആര്‍ക്കിനു്" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ഏതെങ്കിലും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് %(virttype)s %(arch)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ " +"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍ക്കും പൂര്‍ണ്ണ സിന്റാക്സിനും മാന്‍ താള്‍ കാണുക." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമല്ല.\n" +"ആയിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് നടപ്പിലാക്കി ഡൊമെയിന്‍ നടപ്പിലാക്കാം:\n" +" %s\n" +"അല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' പാഥ് ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. " +"ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ " +"ചെയ്യരുതു്." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി നല്‍കുക. ഉദാ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' ആയിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "keytable!-ല്‍ കീമാപ്പ് '%s' ചേരുന്നില്ല" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ പേരു്: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "ക്ലോണിങിനു് '%s' പാഥ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം അല്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d നിഷ്കര്‍" +"ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്ക് വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത '%s'-ന്റെ ശൈലി" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s'-നു് സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കണം." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലക്ഷം '%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s, 5900-ല്‍ കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1 " + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസം മറ്റൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവിലില്ല" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ഡിവൈസിനുള്ള സംഭരണം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s' ഡിസ്കിനു് വ്യാപ്തി ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ഫയല്‍" +"സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ഡിസ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M ആവശ്യപ്പെട്ടതു് > %d M ലഭ്യമായതു്" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നു" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s, %s-ലേക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "വിശേഷതകളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s എന്നു് പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "ഗസ്റ്റ്" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "'%s' എന്ന ഗസ്റ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s നീക്കുന്നു" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "യുആര്‍എല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "അനവധി നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് %s മറുപടി നല്‍കുന്നു" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s'-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടുന്ന നോ‍ഡ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "സംഭരണ വസ്തു" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു പൂള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "'%s' പേരു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു വോള്യത്തിന്റെ പേരാണു്." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' അനുവദിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി " +"> %d M ലഭ്യമായതു്)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ " +"വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_ബസ് ശൈലി:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "_കാഷ് മോഡ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_ഐഒ മോഡ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "_അധികമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_ഏത് തരം:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_മോഡല്‍:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC വിലാസം:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "ഡിവൈസ് മോ_ഡല്‍:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_പാഥ്: " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ഡിവൈസ് _തരം :" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "_രീതി:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_പേര്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_ഓട്ടോ സോക്കറ്റ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "ചാ_നല്‍:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_മോഡ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_ബാക്കന്‍ഡ്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_പതിപ്പു്:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "പാനിക്ക്" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "അവസാനിച്ചു (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റ്:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "സംഭരണം:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_പേര്:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. യഥാര്‍" +"ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" +"പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "_ക്ലോണ്‍" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "പുതിയ _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ഏത് തരം:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "വ്യാപ്തി:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "ലക്ഷ്യം:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "പാഥ്:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "പുതിയ _പാഥ്:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്‍) ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "തിരയുക... (_B)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ യുആര്‍ഐ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "ആരംഭം:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "അവസാനം:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "ഇനീഷ്യേറ്റര്‍ _ഐക്യൂഎന്‍:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_തിരയുക" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "_തിരയുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "പുതിയ വിഎം" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_ലോക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ബൂട്ട് (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "_ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_കണക്ഷന്‍:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_മഷീന്‍ തരം:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "ഏത് തരം _Virt:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "_തിരയുക..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "_തിരയുക..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "കേര്‍_ണല്‍ പാഥ്:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd പാഥ്:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_ഡിറ്റിബി പാഥ്:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "പ_രതുക..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "_പരതുക..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "കേര്‍_ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "പ്രയോ_ഗത്തിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുക:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "_CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "മെമ്മറി:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "ഒഎസ്:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "അവസാനിച്ചു " + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "പാഥ്:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "പരതുക..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"ഈ വിഎം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു, വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പു് നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് " +"ആക്കുന്നു" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "അവസ്ഥ:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "എമുലേറ്റര്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "ചിപ്പ്_സെറ്റ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "യൂസര്‍ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഐഡി:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "തുടക്കം" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "എണ്ണം" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "യൂസര്‍ നെയിംസ്പെയിസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "സിപിയു ഉപയോഗം" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ഡിസ്ക് ഐ/ഒ" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "_ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലം _ലഭ്യമാക്കല്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "_മോഡല്‍:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "പരതുക" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "_പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "സംഭരണ ശൈ_ലി:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC വിലാസം:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "ീലേബല്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ഏത് തരം:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "മോഡ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "അവസ്ഥ: " + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "insert type" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ഡിവൈസ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Heads:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "വീഡിയോ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "കണ്ട്രോളര്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "മോ_ഡ്:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "വിലാസം:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ്" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "റീഡ്ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം _എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ഡ്രൈ_വര്‍:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "പോളിസി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "വി_ലാസം:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "ഓ_ട്ടോ" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "കീ_മാപ്പ്:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "_ഓട്ടോ" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ഫയല്‍ (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_അവലോകനം" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌_വര്‍ക്കുകള്‍" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "സം_ഭരണം" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "പേര്:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "ഏതു് ഡിവൈസിലേക്കുമുള്ള എന്‍എറ്റി" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "ഡിഎച്സിപി പരിധി:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൂട്ട്: " + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "സ്ഥാനം:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "വോള്യമുകള്‍" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "വോള്യം പട്ടിക പുതുക്കുക" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "പുതി_യ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_കണക്ഷന്‍ വിവരണങ്ങള്‍" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "കാഴ്ച (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_ഗ്രാഫ്" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_ഡിസ്ക് I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "സഹായം (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "പുതിയ" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_തുറക്കുക" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഹോസ്റ്റ്:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_വിലാസം:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "കണക്ടിവിറ്റി" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_നീക്കുക" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "ശ്രോതസ്സിന്റെ മോ_ഡ്:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_പോര്‍ട്ട്ഗ്രൂപ്പ്:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ശ്രോതസ്സ്:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_സിസ്റ്റം ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "പൊതുവാ_യ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "_ഡിസ്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Stats ഉപാധികള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "പോ_ളിങ്" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "ഗ്രാഫിക്_സ് ശൈലി:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "സം_ഭരണ ശൈലി:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "ശബ്ദ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കു_ക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "സിപിയു _ഡിഫോള്‍ട്ട്:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"സ്പയിസ് യു_എസ്ബി\n" +"റീഡയറക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "പുതിയ വിഎം ഡീഫോള്‍ട്ട്" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "പുതി_യ വിഎം" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ പ്രവര്‍" +"ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-" +"manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ " +"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "മാറ്റുക..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "_കണ്‍സോള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്കം ചെയ്യല്‍:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_ലഭ്യമാക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "സംഭരണം വെട്ടിനീക്കു_ക:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "_അഭിപ്രായം" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "വിശദീകരണം:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "വിഎം അവസ്ഥ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "സമയം:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ്:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "പുതിയ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കൂ" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "വി_വരണം:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് റീ_ഡയറക്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_കണ്‍സോള്‍ " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടു_കള്‍" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_പ്രദര്‍ശനം അളക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_എപ്പോഴും" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്രം" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_ഒരിക്കലും ഇല്ല" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_ടൂള്‍ബാര്‍" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "ശ്രോതസ്സിനുള്ള പാഥ ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നെങ്കില്‍ സോഴ്സ് പാഥ് പ്രത്യേകാല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ശൈലി പ്രത്യേകമായി നല്‍കണം." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ഒരു virStorageVol ആയിരിയ്ക്കണം" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 00000000..6eb5f257 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,6799 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Rahul Bhalerao , 2006 +# Sandeep Shedmake , 2008-2009 +# sandeeps , 2008-2010,2012-2013 +# sandeeps , 2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/mr/)\n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager ला libvirt 0.6.0 किंवा पुढील आवश्यक आहे." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk " +"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "MiB मध्ये --memory प्रमाण आवश्यक आहे" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "सीडीरॉम मिडीयासह --location च्या वापरसाठी, उदाहरणांकरिता मॅन पृष्ठ पहा" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून तुम्हाला " +"बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा --location याचा वापर करावे " +"लागेल." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"--console साधन समाविष्ट केले नाही, तुम्हाला अतिथी पासून बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउपुट " +"दिसणार नाही." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "अतिथीची नेटवर्क संरचना PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"इंस्टॉल सुरू करत आहे..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "डोमेन खंडीत झाले." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी तुम्ही कंसोलसह पुनः " +"जोडणी करू \n" +"शकता." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "निर्देशीत इंस्टॉल मिडीयापासून नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "साधारण पर्याय" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "अतिथी घटनाचे नाव" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "साधन पर्याय" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "मिश्र पर्याय" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, नाव, इत्या. " +"बदलवा \n" +"\n" +"VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्गत_ " +"काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव करते. म्हणूनच " +"बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर " +"आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-sysprep(1) पहा." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "मूळ अतिथीचे नाव; स्थिती पूर्णपणे बंद किंवा थांबवलेली पाहिजे." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "स्टोरेज संरचना" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-" +"copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले " +"जातात" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "नेटवर्किंग संरचना" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"OVF किंवा VMX अप्लायंसला मूळ libvirt XML मध्ये रूपांतरीत करा, आणि अतिथी चालवा.\n" +"VM अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही. डिस्क प्रतिमांचे हाइपरवाइजरच्या\n" +"पूर्वनिर्धारित स्टोरेज ठिकाणी प्रत केले जाते.\n" +"\n" +"उदाहरणार्थ:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"रूपांतरन इंपुट. ovf/vmx फाइल, कॉन्फिग आणि डिस्क प्रतिमा समाविष्टीत असणारी डिरेक्ट्री, " +"किंवा zip/ova/7z/etc संग्रह असू शकते." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "इंपुट रूपण जबरनपणे लागू करा. 'vmx' किंवा 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "आउटपुट डिस्क रूपण. 'raw' पूर्वनिर्धारित आहे. 'काहिही नाही' सह रूपांतरन बंद करा" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"डिस्क प्रतिमा रूपांतरीत किंवा प्रत निर्माणकरिता निर्देशीत असणारी लक्ष्य डिरेक्ट्री. " +"पूर्वनिर्धारित libvirt डिरेक्ट्रीकरिता पूर्वनिर्धारित असते." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "अतिथी '%s' चे निर्माण." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "कृपया 'होय' किंवा 'नाही' द्या." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "डोमेन '%s': %s शोधणे अशक्य" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "अवैध --edit पर्या '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s पैकी एक निर्देशीत पाहिजे." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "मतभेदीय पर्याय %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "बदल निर्देशीत केले नाही." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "फक्त एक बदल कार्य निर्देशीत करणे शक्य आहे (मतभेदीय पर्याय %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "--%s सह '--edit %s' वापरणे निरर्थक आहे, सरळ रिक्त '--edit' चा वापर करा" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s सह --add-device चा वापर शक्य नाही" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s सह --remove-device चा वापर शक्य नाही" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s करिता --build-xml समर्थीत नाही" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "बदललेल्या XML सह '%s' ठरवायचे?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "डोमेन '%s' यशस्वीरित्या ठरवले." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "साधन %s यशस्वी." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "आदेश ओळ पर्यायांचा वापर करून libvirt XML संपादित करा." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "डोमेन नाव, id, किंवा uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML कृती" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML संपादित करा. उदाहरणार्थ:\n" +"--edit --disk ... (पहिले डिस्क साधन संपादित करा)\n" +"--edit 2 --disk ... (दुसरे डिस्क साधन संपादिते करा)\n" +"--edit all --disk ... (सर्व डिस्क साधन संपादित करा)\n" +"--edit target=hda --disk ... (डिस्क 'hda' संपादित करा)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"निर्देशीत साधन काढून टाका. उदाहरणार्थ:\n" +"--remove-device --disk 1 (पहिले डिस्क काढून टाका)\n" +"--remove-device --disk all (सर्व डिस्क्स काढून टाका)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"निर्देशीत साधन समाविष्ट करा. उदाहरणार्थ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "आउटपुट पर्याय" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"कार्यरत VM करिता बदल लागू करा.\n" +"--add-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n" +"--remove-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n" +"--edit सह, हे साधन अद्यावत कार्य आहे." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "डोमेन जबरनपणे ठरवा. --print पर्याय निर्देशीत असल्यावरच आवश्यक असते." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, diff रूपणमध्ये" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, संपूर्ण XML रूपणमध्ये" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "कोणतेही परिणाम साठवण्यापूर्वी खात्री करणे आवश्यक." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML पर्याय" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin इंपुटसह --confirm चा वापर अशक्य." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin इंपुटसह --update चा वापर अशक्य." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "डोमेन निर्देशीत पाहिजे" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s करिता --update कसे करायचे, ते माहिती नाही" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "साठा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "कंट्रोलर" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "इन्पुट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ग्राफिक्स्" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "आवाज" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "कंसोल" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "वॉचडॉग" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "स्मार्टकार्ड" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB रिडाइरेक्शन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "पॅनिक सूचक" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "स्युडो TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "फाइलमध्ये साठवा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP नेट कंसोल" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP नेट कंसोल" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix सॉकेट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "स्पाइस एजंट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "स्पाइस पोर्ट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "पासथ्रु साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "विनाक्रम" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "अतिथीला थांबवा" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "कृती नाही" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "मूळ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "डिस्क साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "सीडीरॉम साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "फ्लॉपी साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "साधण उपलब्ध नाही" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "व्हिडिओ साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "वॉचडॉग साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s साधन" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s कडे आधिपासूनच एक USB कंट्रोलर आहे.\n" +"एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर समावेश करणे समर्थीत नाही.\n" +"VM तपशीलवार पडद्यामध्ये तुम्ही USB कंट्रोलर प्रकार बदलवू शकता." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन " +"उपलब्ध करायचे?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "साधन निर्माण करणे" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "साधनावर आधारित, पूर्णत्वकरिता काही मिनीटे लागतील." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "जॉब रद्द करत आहे..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "विश्लेषण करत आहे..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "पूर्ण झाले" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n" +"असायला हवे." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "काढून टाकण्याजोगी" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "फक्त वाचा" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "लेखन प्रवेश नाही" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "शेअरकरण्याजोगी" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "तपशील..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "वापरकर्तामोड" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ही डिस्क क्लोन करा" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला " +"नक्की हे मार्ग वापरायचे?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n" +"\n" +"%s\n" +"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO मिडीया शोधा" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "जोडणी तुटली" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "कार्यान्वित" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s पुन्हनामांकन अपयशी. पुन्हप्राप्तिचे प्रयत्न देखील अपयशी ठरले.\n" +"\n" +"मूळ त्रुटी: %s\n" +"\n" +"पुन्हप्राप्य त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "तुम्हाला तरिही ही जोडणी लक्षात ठेवायची?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "राउटेड" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "फिजीकल साधण %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच दुसऱ्या नेटवर्कतर्फे वापरणीत आहे." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करणे..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कच्या निर्माणला काही वेळ लागेल..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "सोअर्स मोड (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "स्रोत IQN (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची " +"बांधणी करायची?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "आर्किटेक्चर '%s' इंस्टॉलजोगी नाही" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् " +"लोड झाले नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले " +"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "यजमान फाइलप्रणाली" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "काहिच नाही" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "स्थानीय CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE प्रतिष्ठापन" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "सारांश पृष्ठ: %s पॉप्युलेट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "install tree आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "पूर्वनिर्धारित नाव सेट करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "साठा बाब त्रुटी." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता " +"काहिक मिनीटं लागू शकतिल." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "अपेक्षित वेळेनंतर VM '%s' आढळले नाही." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "नष्ट करा संवाद: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "नष्ट करा" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"खालील मार्ग नष्ट केले जाईल:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "लक्ष्य" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "स्टोरेज मार्ग" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "पडदाभर सोडा" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "कि जोडणी पाठवा" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "ग्राफिक्स प्रकार '%s' स्व पुन्हआकारकरिता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "अतिथी अजेंट अनुपलब्ध." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB पुन्ह निर्देशन त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "टॅबलेट" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "माऊस" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "कळफलक" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s दाखवा" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "व्हिडिओ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "फाइलसिस्टम %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "ॲप्लिकेशन पूर्वनिर्धारित" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "हाइपरवाइजर पूर्वनिर्धारित" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU संरचना नष्ट करा" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "अकार्यान्वीत" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "परस्पर स्थानांतरन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "सिरिअल साधन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "पॅरलल साधन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "कंसोल साधन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "चॅनल साधन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "प्राथमीक कंसोल" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "पूर्वलोकन" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "ओएस माहिती" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृती" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "बूटजोगी साधन आढळले नाही" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "स्नॅपशॉट: %s वैध करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "वर्च्युअल मशीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट सुरू करा (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "बाहेरील" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM स्तर" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "बाहेरील डिस्क आणि मेमरि" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "फक्त बाहेरील मेमरि" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "फक्त बाहेरील डिस्क" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे सर्व %s बदल " +"वगळले जातील." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "डिस्क" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "डिस्क आणि संरचना" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट चालवत आहे" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवत आहे" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीकरिता नीवडलेले स्नॅपशॉट्स नष्ट करायचे?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "स्नॅपशॉट नीवडले नाही." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट्स पसंत केले." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "स्नॅपशॉट: %s नीवडतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "अवैध इंस्टॉल ठिकाण" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "साचा (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM फाइलप्रणाली वापर निर्देशीत केले पाहिजे" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "स्पाइस् सर्व्हर" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC सर्व्हर" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "फक्त स्थानीय यजमान" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "सर्व संवाद" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "स्थानीय SDL पटल" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "मिडीया आढळले नाही" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "अपरिचित मिडीया" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "जुळले" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "खाजगी" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "निष्क्रीय" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "यजमान साधन %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "जुळले नाही" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "इन्पुट त्रुटी" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "मला पुनः सावध करू नका." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "मला पुन्हा विचारू नका" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "जोडणी सक्रिय नाही." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "राउटेड नेटवर्क" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "बूट वेळी" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "नेटवर्क सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "रूपण" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "वापरलेले" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "नवीन वॉल्युम निर्माण करा" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "पूल वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "पूल सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"तपासणी करा:\n" +" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n" +" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "चालू आहे" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "थांबलेले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "साठवले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "शटऑफ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "क्रॅश्ड" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "सस्पेंड केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "बूट केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "माइग्रेट केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "पूर्ववत् केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट पासून" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "सुरू" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "माइग्रेशन रद्द केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "साठवणे रद्द केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "इवेंट वेकअप" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "वापरकर्ता" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "माइग्रेट करणे" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "साठवत आहे" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "डम्प करणे" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O त्रुटी" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "नष्ट केले" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "अपयशी" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "भेदरला" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "तपशील (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU वापर" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "यजमान CPU वापर" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "मेमरि वापर" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "डिस्क I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "नेटवर्क I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"तुम्ही नक्की असे करायचे?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "जोडणी अशक्य" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "जोडणी करत आहे..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "पुनःसाठवा (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "चालवा(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "स्थानांतरीत करा" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "लिबवर्ट जोडणी स्नॅपशॉट्सकरिता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच स्नॅपशॉट्स समर्थीत " +"असतात." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा आवश्यक आहे." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "विलग जाळ" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s करीता NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s करीता राउट करा" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "इंटरफेस %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "फिजिकल डिस्क साधन" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI लक्ष्य" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "ग्लस्टर फाइलप्रणाली" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "कधिच नाही" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "फक्त पडदाभर" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "नेहमी" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "जवळील यजमान CPU प्रतिकृती" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "यजमान CPU वर्णनचे प्रत करा" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n" +"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n" +"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "वर्च्युअल मशीन मॅनेजर दाखवा (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "रिबूट (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "साठवा (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "थांबा(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "पुनः सुरू करा (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "क्लोन..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "माइग्रेट व्हा..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "नष्ट करा (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n" +"व योग्य सुरवात करायला\n" +"आवडेल?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"तुम्ही नक्की असे करायचे?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM स्नॅपशॉट्स व्यवस्थापीत करा" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "प्रकार '%s' करिता पार्सर आढळले नाही" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "फाइल %s कशी वाचायची ते माहिती नाही" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s संग्रह आहे, असे दिसते, जे: %s चालवते" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s साधनांपैकी एकही आढळले नाही." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "नवीन मार्ग नाव '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "अपरिचीत डिस्क संदर्भ id '%s', मार्ग %s करिता." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "अपरिचीत साठा मार्ग प्रकार '%s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "अपरिचीत रेफरेंस id '%s', मार्ग %s करीता." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत नाही." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फाइलमध्ये स्टोरेज ओळ आढळली नाही" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "बहुस्टोरेज VMDK डिस्क्रिप्टर्स कसे हाताळायचे, ते माहिती नाही" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' मध्ये डिस्पले नाव निर्देशीत केले नाही" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "आर्क '%s' करीता" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " +"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी मांडणीकरिता man पृष्ठ पहा." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर करा" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\n" +"यशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n" +" %s\n" +"नाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध परवानगी ग्रांट " +"करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल " +"इंस्टॉल करा." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "नाव टकराव तपासू नका, समान नाव असणाऱ्या अतिथीला खोडून पुन्हा लिहा." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "निर्मीत डोमेन XML ची छपाई करा, अतिथी निर्माण ऐवजी." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"अतिथी मेटाडाटा सरंचीत करा. उदा:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"अतिथी TPM साधन संरचीत करा. उदा:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"अतिथी पॅनिक साधन संरचीत करा. उदा:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि धोरण ट्युन करा." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता blkio धोरण ट्युन करा." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि बॅकिंग धोणर सेट करा. उदा:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"डोमेन XML सेट करा. उदा:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM पावर व्यवस्थापन गुणविशेष संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM चक्र व्वयस्थापन धोरण संरचीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM स्रोत विभाजन संरचीत करा (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"अतिथी बूट सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (कंटेनर्सकरिता)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 'होय' किंवा 'नाही' पाहिजे" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable! मध्ये" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "क्लोनजोगी साधनांसह डोमेन थांबवायला किंवा बंद पाहिजे." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, " +"%(need)d आवश्यक" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s'चे रूपण शोधणे अशक्य किंवा असमर्थीत" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा वापर " +"करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "विना-अस्तित्वातील मार्ग '%s' करिता स्टोरेज निर्माण बाबी निर्देशीत करा." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"कंट्रोलर क्रमांक %d, डिस्क प्रकार %s करिता, याकडे वापरकरिता रिक्त स्लॉट उपलब्ध नाही" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "स्व वाटपकरिता %s 5900 पेक्षा, किंवा -1 जास्त पाहिजे" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC पत्ता '%s' आधिपासूनच इतर वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरात आहे." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s साधनकरीता स्टोरेज निर्माण करणे अशक्य." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा " +"उपलब्ध राहणार नाही." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s नावाचे डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "अतिथी" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s ला उघडण्यास अपयशी: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s एकापेक्षाजास्त नोड साधनांशी परस्पर आहे" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत " +"वाटप > %d M उपलब्ध)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त " +"होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s नाव '%s' मध्ये '%s' अक्षर समाविष्टीत असू शकत नाही." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt द्वारे सक्षम" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "साधण प्रकार (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "बस प्रकार (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "कॅशे मोड (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO मोड (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "प्रगत पर्याय (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "मॉडेल (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC पत्ता (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "साधन प्रतिकृती (_l):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "यजमान साधन (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "मार्ग (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "साधण प्रकार (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "प्रकार (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "स्व सॉकेट (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "वाहिनी (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "कृती (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "मोड (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "बॅकएंड (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "आवृत्ती (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "पॅनिक" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "समाप्त(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "GiB (_G)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "तपशील (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "यावर आधारित क्लोन निर्माण करा:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "लक्ष्य यजमान:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "नेटवर्कींग उपरण" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "नेटवर्कींग:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "साठा:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n" +"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर परिणाम होत " +"नाही. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्यास\n" +", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "क्लोन (_C)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC पत्ता बदलवा" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "नवीन MAC (_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "लक्ष्य:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "अस्तित्वातील डिस्क" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "नवीन मार्ग (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "संचार करा(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "जोडणी समावेश करा" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "जोडा(_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "हायपरवाइजर (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "स्वयंजोडणी (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "यजमाननाव (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU वापरकर्तामोड सत्र virt-manager\n" +"पूर्वनिर्धारित नाही. ते म्हणजे बहुदा पूर्व-अस्तित्वातील QEMU/KVM\n" +"अतिथी उपलब्ध राहणार नाही. नेटवर्किंग पर्याय\n" +"खूपच मर्यादीत आहेत. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "निर्मीत URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करा" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "नेटवर्क (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "सुरवात:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "समाप्त:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 सुरू करा" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 सुरू करा" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "स्टोरेज पूल निर्माण करा" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "बिल्ड् पूल (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "रूपण (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "यजमान नाव (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "इनिशिएटर IQN (_I):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "तपासा (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "तपासा (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "नवीन VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "कार्यप्रणाली कंटेनर (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "जोडणी (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "आर्किटेक्चर (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "मशीन प्रकार (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Virt प्रकार (_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "आर्किटेक्चर पर्याय" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "तपासा (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "तपासा (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "कर्नल मार्ग (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd मार्ग (_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB मार्ग (_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "चाळा (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "चाळा (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "कर्नल बाबी (_l):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "प्रतिष्ठापन" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs (_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "प्रतिष्ठापन:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "स्मृती:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "समाप्त" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "संचयन खंड समावेश करा" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "स्टोरेज वॉल्युम निर्माण करा" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "स्टोरेज वॉल्युम कोटा" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "उपलब्ध जागा:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "कमाल क्षमता (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "वाटप (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "चाळणी करा..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "बॅकिंग स्टोर" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन नष्ट करा" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले जाईल" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिती:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "पूर्णपणे बंद करा" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत तपशील" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "हायपरवायजर:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "आर्किटेक्चर:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "एम्यूलेटर:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "मशीन प्रकार (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "चिपसेट (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "हायपरवाइजरचे तपशील" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "वापरकर्ता नेमस्पेस सुरू करा" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "युजर ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " गट ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "प्रमाण" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "वापरकर्ता नेमस्पेस" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU वापर" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "मेमरि वापर" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes दर सेकंद 0 KiBytes दर सेकंद" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "डिस्क I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "नेटवर्क I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "कमाल वाटप (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "सध्याचे वाटप (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "प्रारूप (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृती" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "स्वप्रारंभ" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init मार्ग (_p):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init बाबी (_g):" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "कंटेनर init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "तपासणी करा" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "बूट साधणचे क्रम" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "फक्तवाचनीय (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "शेअरेबल (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "स्टोरेज आकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "साधण प्रकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "काढून टाकण्याजोगी (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "डिस्क बस (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"या बदलवून डिस्क प्रतिमा रूपन बदलणार नाही, ते फक्त libvirt ला अस्तित्वातील " +"प्रतिमा रूपणविषयी माहिती देते. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "प्रगत पर्याय (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "वर्च्युअल डिस्क" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC पत्ता:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "लेबल" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क संवाद" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "रीत:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "आवाज साधण" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "सोअर्स् यजमान:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "यजमानला बाईंड करा:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "लक्ष्य प्रकार:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "लक्ष्य नाव:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "स्तर:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "स्रोत मार्ग:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "अंतर्भुत प्रकार" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "यंत्र:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM पट्टी (_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "हेडस्:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "व्हिडिओ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "कंट्रोलर" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "मोड (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "स्मार्टकार्ड साधन" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "पत्ता:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "रिडायरेक्टेड साधन" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM साधन" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "पॅनिक सूचक" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ड्राइव्हर (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "राइट करार (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "रूपण (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "पत्ता (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "पासवर्ड (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "स्व (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "किमॅप (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "स्व (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "डिस्पले:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "जोडणी तपशील" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "पायाभूत तपशील" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "पूर्वावलोकन (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "स्टोरेज (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "स्वयंसुरू (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "डोमेन:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "नेटवर्क:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP व्याप्ति:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "फॉरवर्डिंग:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "स्टॅटिक राउट:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "नेटवर्क समावेश करा" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "नेटवर्क सुरू करा" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "नेटवर्क बंद करा" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "नेटवर्क काढून टाका" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "पूल समावेश करा" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "पूल सुरू करा" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "पूल बंद करा" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "संग्रह काढून टाका" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "खंड" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादा(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "जोडणी तपशील (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ग्राफ (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "CPU वापर (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "यजमान CPU वापर (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "मेमरि वापर (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "डिस्क I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "नेटवर्क I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "मदत(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "नवीन" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "मूळ यजमान:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "पत्ता (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "जोडणी" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "प्रगत पर्याय" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "सोअर्स मोड (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap कार्य करत " +"नाही." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "पोर्टग्रूप (_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "नेटवर्क स्रोत (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "सर्वसाधारण (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "पोल नेटवर्क I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "मेमरि आकडेवारि पोल (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "CPU वापर पोल करा (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "स्थिती पर्याय" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "पोलिंग (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "ग्राफिक्स प्रकार (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "स्टोरेज रूपण (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "साउंड साधन समाविष्ट करा (_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n" +"आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत असल्यास, " +"VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n" +"तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU पूर्वनिर्धारित (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"स्पाइस USB\n" +"पुन्हनिर्देशन समाविष्ट करा (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "नवीन VM पूर्वनिर्धारित" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "नवीन VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "ग्रॅब किज (_a):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "समर्थीत नाही" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, " +"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-" +"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची " +"खात्री होते." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "कंसोल शॉर्टकट्स जबरनपणे लागू करा (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "बदल..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप एजेंटचा वापर " +"करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "अतिथीला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ग्राफिकल कंसोल्स्" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "कंसोल (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "थांबा (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "न लागू केलेले बदल (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "स्टोरेज नष्ट करणे (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "खात्री" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "प्रतिसाद (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM स्तर:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "टाइमस्टॅम्प:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "स्नॅपशॉट मोड:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "स्क्रीनशॉट:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "स्क्रीनशॉट उपलब्ध नाही" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "हे सर्वात नुकतेच लागू केलेले स्नॅपशॉट आहे." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करा" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट चालवा" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट नष्ट करा" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "सुधारित स्नॅपशॉट मेटाडाटा साठवा" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करा" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करा" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत करा." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "कंसोल (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "स्नॅपशॉट्स (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पडदाभर (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "नेहमी (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "कधीच नाही (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "VM ला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "साधणपट्टी (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "कि पाठवा (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "चालवा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "स्नॅपशॉट्स" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "कंसोल सध्या उपलब्ध नाही" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "प्रवेश करा (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "यजमाननाव आवश्यक" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "स्रोत मार्ग आवश्यक" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "संग्रह बांधणीवेळी सोअर्स मार्ग विशेषरित्या निर्देशीत करा" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "डिस्क साधनाचे रूपण करताना डिस्क रूपण ठराविकपणे निर्देशीत करा." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol virStorageVol पाहिजे" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 00000000..bff59519 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,6592 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ms/)\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Rangkaian" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Laksana" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Pengurus Mesin Maya" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Henti Sebentar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004, 2005, 2006" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Tamat" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Terperinci" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Layari..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sunting" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Lihat" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "saat" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Mesin _Maya" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Ambil Cekupanskrin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Laksana" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..0efb2d34 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,6592 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Espen Stefansen , 2007 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:12+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Prosesserer..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuelt nettverk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Kjører" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Krasjet" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-bruk" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "Kjø_r" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Lagrer virtuell maskin" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Lagre skjermdump av virtuell maskin" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fullfør" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operasjon pågår" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Vennligst vent et øyeblikk..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_ble til" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Nettverk" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arkitektur:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU-er" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-adresse:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Grunnleggende detaljer" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Nettverk:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Endre" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuell _maskin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Ta skjermdump" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Kjør" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..b7b35829 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,6725 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# isama , 2014 +# Cole Robinson , 2011 +# Geert Warrink , 2011 +# Richard E. van der Luit , 2011 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:11+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/nl/)\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager vereist libvirt 0.6.0 of hoger" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. " +"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Kan de --bridge en --network argumenten niet tezamen gebruiken" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Kan --graphics en oude stijl grafische opties niet vermengen" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "Kan slechts één van VNC, SDL, --graphics of --nographics speciferen" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory hoeveelheid in MiB is vereist" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Een installatie methode moet opgegeven worden\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d minuten" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Installatie wordt gestart..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Domein installatie onderbroken." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domein is gecrasht." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n" +"de console om het installatie proces te voltooien." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domein is afgesloten. Ga verder." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing " +"wordt afgesloten." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Naam van gast aanhaling" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Installatie methode opties" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM installatie media" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Opstarten vanaf het netwerk met het PXE protocol" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Bouw gast met een bestaande schijf image" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf " +"--location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Voeg gegeven bestand toe aan de root van initrd van --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Apparaat opties" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Gast configuratie opties" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualisatie platform opties" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Deze gast moet een volledig gevirtualiseerde gast zijn" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Deze gast moet een volledig para-gevirtualiseerde gast zijn" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Deze gast moet een container gast zijn" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Te gebruiken hypervisor naam (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Te simuleren CPU architectuur" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Te emuleren machine type" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse opties" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Installatie afgebroken op verzoek van de gebruiker" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast " +"configuratie." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Naam voor de nieuwe gast" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Opslag configuratie" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom " +"apparaat is, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven " +"ongewijzigd behouden" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Netwerk configuratie" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig " +"gegenereerde MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Kloon '%s' is met succes aangemaakt." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forceer input formaat. 'vmx' of 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Afgebroken op verzoek van de gebruiker" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Ongeldige --edit optie '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Een van %s moet opgegeven worden." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Geen wijziging opgegeven." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Kan --add-device niet gebruiken met --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Kan --remove-device niet gebruiken met --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml niet ondersteund voor %s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Domein naam, id, of uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML acties" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Output opties" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML opties" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Kan --confirm niet gebuiken met stdin invoer" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Kan --update niet gebruiken met stdin invoer" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Een domein moet opgegeven worden" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Verbinding ondersteunt geen geheugenbeheer." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Opslag" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Wordt niet ondersteund voor dit type guest." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Verbinding ondersteunt geen opsomming host apparaten" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen video apparaten." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Bewaker" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB Redirection" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om " +"effect te hebben." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Output naar een bestand" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP netwerk console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP netwerk console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix socket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "De gast dwingend resetten" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "De gast netjes afsluiten" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "De gast dwingend uitzetten" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "De gast onderbreken" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Geen actie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB grafisch tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor standaard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Geen apparaten beschikbaar" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Video apparaat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Bewaker apparaat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Bestandssysteem Passthrough" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s apparaat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s apparaat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s apparaat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het " +"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Weet je zeker dat je het apparaat wil gebruiken?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Taak afsluiten..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Verwerken..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Geen opslag te klonen." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n" +"beheerde opslag volumes zijn. " + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Geen toegang tot ouder map." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Pad bestaat niet." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Verwijderbaar" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Geen schrijf toegang" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Deelbaar" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Gebruiker mode" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtueel netwerk" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Niets te klonen." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Deze schijf klonen" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Deel schijf met %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Opslag kan niet gedeeld of gekloond worden." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Een of meer schijven kunnen niet gekloond of gedeeld worden." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Fout bij veranderen van MAC adres: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon " +"proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Schijven overslaan kan het overschrijven van data veroorzaken." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n" +"\n" +"%s\n" +"Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Fout bij aanmaken van virtuele machine kloon '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Opslag volume lokaliseren of aanmaken" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Bestaande opslag zoeken" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO media volume lokaliseren" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO media lokaliseren" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Floppy media volume lokaliseren" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Floppy media lokaliseren" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Directory volume lokaliseren" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Niet-verbonden" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Gerouteerd" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Elk fysiek apparaat" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fysiek apparaat %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Bron pad:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Bron pad:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Bron pad:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. " +"Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Fout bij aanmaken pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Opslag pool aanmaken..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Het aanmaken van de opslag poel kan een even duren..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Kies bron pad" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Kies doel map" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen URL installatie op afstand." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Geen installatie methode beschikbaar voor deze verbinding." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" +"Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n" +"opties gevonden." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" +"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " +"zijn." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n" +"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n" +"zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Maximaal %(maxmem)s beschikbaar op de host" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Geen actieve verbinding om op te installeren." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Bestandssysteem host" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokale CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL installatie boom" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE installatie" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Bestaande OS image importeren" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Applicatie container" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Besturingssysteem container" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Stap %(current_page)d van %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Fout bij het instellen van OS informatie." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van installatie parameters: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Een installatie media keuze is vereist." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Een installatie boom is vereist." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Een opslag pad om te importeren is vereist." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Een toepassingen pad is vereist." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Een OS directory pad is vereist." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Fout bij het instellen van installatie parameters." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Fout bij het instellen van media locatie." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Fout bij het instellen van CPU's." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Fout bij het instellen van guest geheugen." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Opslag parameter fout." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Fout bij opstarten van installatie:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Aanmaken van virtuele machine" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en " +"zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Fout bij verder gaan met installeren: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Opslag volume aanmaken..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Het opslag volume aanmaken kan even duren..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Pad '%s' verwijderen" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag " +"apparaten: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Opslag pad" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Opslag is alleen-lezen." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Geen schrijf toegang tot pad." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Volledig scherm laten" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Stuur toetscombinatie" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Geen tekst console beschikbaar." + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Geen grafische console beschikbaar" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetsenbord" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Display %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Bestandssysteem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "H_ardware toevoegen" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Ha_rdware verwijderen" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Een init pad moet opgegeven worden." + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolute verplaatsing" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relatieve verplaatsing" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serieel apparaat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Parallel apparaat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Console apparaat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Kanaal apparaat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Primaire console" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS informatie" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests." + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM staat" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "De emulator heeft misschien geen zoek rechten voor het pad '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Wil je dit nu corrigeren?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Een opslag pad moet opgegeven worden." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Niet genoeg vrije ruimte" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "S_jabloon:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Bronpad:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden." + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden." + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Bestandssysteem parameter fout." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Alleen Localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokaal SDL venster" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Geen media gevonden" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Media onbekend" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Brug" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Gebruiker mode netwerken" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtueel netwerk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactief" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Geen virtuele netwerken beschikbaar" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Niet overbrugd" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Specificeer gedeelde apparaat naam" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Geen netwerk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtueel netwerk is niet actief." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Kon virtueel netwerk '%s' niet starten: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen fysieke interface lijst." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Input fout" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Vraag mij het niet nog een keer." + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s van %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen virtueel netwerk beheer." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Verbinding is niet actief." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Netwerk met routering" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Bij het opstarten" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Weet je zeker dat je het netwerk %s permanent wilt verwijderen?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Fout bij het verwijderen van netwerk '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Fout bij het starten van netwerk '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Fout bij het stoppen van netwerk '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Fout bij het lanceren van de netwerk assistent: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kopieer volume pad" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Gebruikt door" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen opslag beheer." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Nieuw volume aanmaken" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Geen opslag pool geselecteerd." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Fout bij het selecteren van pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Fout bij het stoppen van pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Fout bij het starten van pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Fout bij het lanceren van de pool assistent: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Weet je zeker dat je de pool %s permanent wilt verwijderen?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Fout bij het verwijderen van pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Fout bij het verversen van pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Fout bij het lanceren van de volume assistent: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Weet je zeker dat je het volume %s permanent wilt verwijderen?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Draaiend" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Bezig met afsluiten" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Opgeslagen" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Afgesloten" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Gecrasht" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etails" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Processor gebruik" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Host CPU gebruik" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Geheugengebruik" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Schijf I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Netwerk I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dit zal de verbinding verwijderen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wil je dat?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Niet verbonden" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinding maken..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Herladen" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pauzeer de virtuele machine" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migreren" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Kan guest niet migreren: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migreren van VM '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Domein opslaan op schijf" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Domein migreren" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Geïsoleerd netwerk" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT naar %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Route naar %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interface %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Bestandssysteem map" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Pre-geformatteerd blok apparaat" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Netwerk geëxporteerde map" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM volume groep" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fysiek schijf apparaat" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI doel" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI host adapter" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Multi-pad apparaat opsommen" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Alleen bij volledig scherm" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Kopieer CPU instellingen van host" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configureer grijp toets combinatie" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" +"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" +"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Virtuele machine beheerder" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Geen virtuele machines" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Herstarten" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "Uitschakelen _forceren" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Opslaan" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauzeren" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "V_ervolgen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Opslaan van virtuele machine" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " +"leiden tot data verlies." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Fout bij het pauzeren van domein" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Fout bij doorgaan met domein" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Fout bij het herstellen van domein" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Virtuele machine herstellen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Fout bij starten van domein" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"Dit zal de verbinding verwijderen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wil je dat?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Onbekend opslag pad type: %s" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Onbekende referentie id '%s' voor pad %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze " +"af te handelen." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Syntax fout op regel %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" +"Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten " +"worden" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Geen displayName gedefinieerd in '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "voor architectuur '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "virtualisatie type '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "alle virtualisatie opties" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " +"type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n" +"Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n" +" %s\n" +"anders moet je jouw installatie opnieuw starten." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Dit zal het bestaande pad '%s' overschrijven" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet " +"geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Verbinden met hypervisor met libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Probeer niet automatisch met de gast console te verbinden" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Start de gast niet op na het voltooien van de installatie." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer " +"geen gast." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Onderdruk niet-fout output" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Debug informatie afdrukken" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configureer een gast serieel apparaat" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configureer een gast parallel apparaat" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configureer een gast communicatiekanaal" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Configureer een tekst console verbinding tussen de gast en de host" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Geef host map door aan de gast. B.v.: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configureer gast geluidsapparaat emulatie" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configureer een gast waakhond apparaat" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configureer gast video hardware." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Stem NUMA tactiek af voor het domein proces." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Onjuiste waarde voor 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Onbekende '%s' waarde '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Opslag volume moet gespecificeerd worden als vol=poolnaam/volnaam" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Komt niet overeen met toetsenbord indeling '%s' in keytable!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Ongeldige naam voor nieuwe gast: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Kon pad '%s' niet gebruiken voor het klonen: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d " +"gespecificeerd, %(need)d nodig)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Kon oorspronkelijke schijf informatie niet bepalen: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Domein '%s' werd niet gevonden." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Formaat attribuut niet ondersteund voor dit volume type" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Apparaat type '%s' vereist een pad" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Bestandssysteem doel '%s' moet een absoluut pad zijn" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Kan opslag %(path)s niet gebruiken: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Rechten op '%s' waren niet blijvend" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Kan opslag voor %s apparaat niet aanmaken." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "grootte is vereist voor niet-bestaande schijf '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-" +"bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Klonen van %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Geen host CPU gerapporteerd in mogelijkheden" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domein met de naam %s bestaat al!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Kon oude vm '%s' niet verwijderen: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Gast" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Gast naam '%s' is al in gebruik." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Domein aanmaken..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Overdracht van %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Kon bestand %s niet verkrijgen: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Ophalen van bestand %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Opslag object" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een andere pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Kon opslag pool niet definiëren: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Kon opslag pool niet bouwen: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Kon opslag pool niet starten: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Kon pool autostart vlag miet instellen: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Toewijzing van '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te " +"maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool " +"ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit " +"> %d M beschikbare)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Aangedreven door libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Peter van Egdom \n" +"Geert Warrink " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Apparaat type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Cac_he mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC adres:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Host apparaat:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pad:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Apparaat _type:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Ac_tie:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versie:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Voltooien" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Bewerking is bezig" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Even geduld..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Kloon virtuele machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Kloon virtuele machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Geen netwerk apparaten" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Netwerk:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Geen opslag te klonen" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Opslag" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de " +"originele schijf. Delen\n" +"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe " +"machine." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_loon" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Verander MAC adres" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nieuwe _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Verander opslag pad" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Doel:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Bestaande schijf" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nieuw _pad:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Maak een nieuwe schijf (k_loon) aan voor de virtuele machine" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Verbinding toevoegen" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ver_binden" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Automatisch verbinden:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "H_ost naam:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Gegenereerde URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Netwerk:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Een nieuwe opslag pool toevoegen" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Pool bo_uwen:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormatteer:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Host naa_m:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_Bladeren" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Bla_deren" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nieuwe virtuele machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Maak een nieuwe virtuele machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Kies hoe je het besturingssysteem wilt installeren" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Locale installatie media (ISO image of CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Netwerk _opstart (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importe_er bestaand disk image" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Kies container type" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Verbinding:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architectuur:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virtualisatie type:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "_Bladeren..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Bladeren..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Geef het toepassingen pad op:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU's:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Voeg host geheugen in)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Zet opslag aan voor deze virtuele machine" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Begin met installatie" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Installeer:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Geheugen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU's:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Een opslag volume toevoegen" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "beschikbare ruimte:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Max ca_paciteit:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Toewijzing:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Har_dware toevoegen" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Basis details" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architectuur:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulator:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor details" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logische host CPU's:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ximale toewijzing:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Huidige t_oewijzing:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU's" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Totaal host geheugen:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatisch starten" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Container init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Opstart me_nu aanzetten" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Opstart apparaat volgorde" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "All_een-lezen" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Deel_baar:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Opslag grootte:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Device type:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Schijf b_us:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Opslag formaa_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Prestatie opties" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Geavanceerde _opties" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuele schijf" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adres:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuele netwerk interface" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Geluid apparaat" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Bron host:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Bind host:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Doel type:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Doel naam:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Toestand:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Bron pad:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "type invoegen" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Hoofden:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odus:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Smartcard Device" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Redirected device" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "_Doel pad:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formaat" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Connectie Details" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "Geef _beheerder weer" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "Automatisch verbinden:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Basis details" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "Automatisch starten:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Netwerk:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Netwerk toevoegen" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Netwerk starten" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Netwerk stoppen" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Netwerk verwijderen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Pool toevoegen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Pool starten" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Pool stoppen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Pool verwijderen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Blader lokaal" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Ververs volume lijst" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Verbinding toevoegen..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bewerken" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Verbinding _details" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Virtuele machine details" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Weergave" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Grafisch" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Guest CPU gebruik" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Host CPU Gebruik" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Schijf I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Netwerk I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Een nieuwe virtuele machine aanmaken" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Toon de virtuele machine console en details" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Zet de virtuele machine aan" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migreer de virtuele machine" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Originele host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connectiviteit" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migreren" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Brug naam:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_Systeem blad icoon aanzetten" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Vernieuw status iedere" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Statistiek opties" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Grafische console _schaling:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Veranderen..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafische consoles" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Forceer afsluiten" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pauze:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Apparaat _verwijderen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Interface starten/stoppen:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bevestigingen" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Ververs volume lijst" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Opslag volume kiezen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuele machine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuele _machine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Schermafdruk _maken" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Grootte instellen voor VM" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Schaal display" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Altijd" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "Alleen bij v_olledig scherm" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nooit" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Tekst consoles" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Gereedschap _balk" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Verst_uur toets" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Toon de grafische console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Toon virtuele hardware details" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Draaien" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Begin met installatie" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "Be_gin met installatie" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Be_gin met installatie" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "De console is momenteel niet beschikbaar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Inlog:" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Host naam is vereist" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van " +#~ "schijf apparaat." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 00000000..5682a0ee --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,6709 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Manoj Kumar Giri , 2008-2010,2012-2013 +# Manoj Kumar Giri , 2013 +# Subhransu Behera , 2007 +# Subhransu Behera , 2006 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:18+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/or/)\n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ। --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "ଉଭୟ --bridge ଏବଂ --network ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics ଏବଂ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ଆଲେଖିକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ଏକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "ଅତିଥିର ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ଡମେନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି।" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୋନସୋଲ\n" +"ସହିତ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ।" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ଡମେନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି। ଚାଲୁଅଛି।" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ପରୀକ୍ଷା ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 2 ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶର ନାମ" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରି ନେଟୱର୍କରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଚାରିପଟେ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location ରୁ initrd ର ରୁଟରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ଉପକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥିଟି ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥି ଏକ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା CPU ସଂରଚନା" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ଯନ୍ତ୍ର" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ବୁଟ ଅପ୍‌ରେ ଡମେନ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ଅଛି।" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ହେତୁ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା XML ଫାଇଲ।" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ସଂରଚନାରୁ ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ମିତ କ୍ଲୋନ ନାମ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥଗୁଡ଼ିକ।" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ନାମ" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନୂତନ ଫାଇଲ" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା cdrom ଉପକରଣ " +"ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ sparse ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ " +"ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସଂରଚନା" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା।" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ପାଇ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଥାଏ" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'ବିବରଣୀ' ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ନିବେଶ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ଧ୍ୱନୀ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "କୋନଶୋଲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "ୱାଚଡଗ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତଃ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥି ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "ସ୍ୟୁଡୋ TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ପ୍ରତି ଫଳାଫଳ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP ନେଟ କୋନସୋଲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP ନେଟ କୋନସୋଲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix ସକେଟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଅତିଥିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ଅତିଥଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅତିଥିକୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "ଜାତିଗତ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଗମନ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ " +"କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "ସମାପ୍ତ" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\n" +"libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଭଲ୍ୟୁମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ଚାଳକ ଧାରା" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s ସହିତ ଡିସ୍କକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କଦାପି ସହଭାଗ ଅଥବା କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କକୁ କଦାପି କ୍ଲୋନ ଅଥବା ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ " +"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପଥକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ଘଟିପାରେ।" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n" +"\n" +"%s\n" +"ନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ଲୋନ '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "ଏବଂ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ (ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "ଦିଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' " +"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ସୁଦୂର URL ସ୍ଥାପନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ପଦ୍ଧତି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ହାଇପରଭାଇଜର ବିକଳ୍ପ ମିଳୁ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, କିମ୍ବା KVM " +"କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ " +"ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "କେହି ନୁହଁ" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ସ୍ଥାପନା" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଧାରଣକାରୀ" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣକର୍ତ୍ତା" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " +"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଗ୍ରସର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi ସହଭାଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଲେଖା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "କୌଣସି ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (~A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବାହାର କରନ୍ତୁ (~R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଚେତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି initrd କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ଚରକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "ଏକ init ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "କ୍ରମିକ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ emulator ରେ ସନ୍ଧାନ ଅନୁମତି ଥାଇନପାରେ।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "ଛାଞ୍ଚ (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭର" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC ସର୍ଭର" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s ସର୍ଭର" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "ଅଜଣା ମେଡ଼ିଆ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ବ୍ରିଜ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "ସହଭାଗୀ ଉପକରଣ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାର ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:%s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ବାଛିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ନେଟୱାର୍କ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, କେବଳ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ରାଉଟିଙ୍ଗ ପାଇଁ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, ରାଉଟିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "ଆକାର" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "ଶୈଳୀ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "ପୁଲକୁ ବାଛିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ:\n" +" - ଏକ Xen ହୋଷ୍ଟ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ବୁଟ କରାଯାଇଛି\n" +" - Xen ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ଚାଲୁଅଛି।" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "ନିଲମ୍ବିତ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "ବିବରଣୀ (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର ବିଧି" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ଡିସ୍କ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ।" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ VM ସଂରଚନାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପକରଣକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ଡମେନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT ରୁ %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s କୁ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସଜ୍ଜିକୃତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରେରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ଘନଫଳ ସମୂହ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ଭୌତିକ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଏଡପଟର" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "ଏକାଧିକ ପଥ ଉପକରଣ ଗଣନାକାର" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "ସର୍ବଦା" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "grab କି ଯୁଗଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ grab କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇକରି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ।\n" +"ଆପଣଙ୍କର ଚୟନକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି OK ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" +"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକରିଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇବେ।" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "ଦୟାକରି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା grab କି ଯୁଗଳକୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "%s କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ଡମେନକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥିର କରିବେ ବୋଲି ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ଡମେନକୁ ଚାଲୁ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ\n" +"ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଏବଂ ନିୟମିତ\n" +"ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "'%s' କୁ ବିଦ୍ୟତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "'%s' କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "ଅଜଣା ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ ପ୍ରକାର %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "ପଥ %s ପାଇଁ ଅଜଣା ସନ୍ଦର୍ଭ id '%s'" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ " +"କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ଧାଡ଼ି %d ରେ ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ ଧାଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନାମ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇ ନାହିଁ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "arch '%s' ପାଇଁ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "ଆଭାସୀ କରଣ ପ୍ରକାର'%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ଯେକୌଣସି ଆଭାସୀକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ %(virttype)s %(arch)s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' ଅଭିଲେଖ " +"'%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ସଫଳ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।\n" +"ଯଦି ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଚଲାଇ ଆପଣଙ୍କର ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ:\n" +" %s\n" +"ଅନ୍ୟଥା, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "ଏହା '%s' ସ୍ଥିତବାନ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି 'virt-" +"viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI ସହାୟତାରେ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ ଅତିଥିକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ " +"ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "ତ୍ରୁଟି-ହୀନ ଫଳାଫଳକୁ ଦବାଇଥାଏ" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ଯୋଗାଯୋଗ ଚ୍ୟାନେଲ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ମଧ୍ଯରେ ପାଠ୍ୟ କୋନସଲ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅତିଥି ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "ଅତିଥି ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "ଅତିଥି ୱାଚଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "ଅତିଥି ଭିଡ଼ିଓ ହାର୍ଡୱେରବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"ଅତିଥି ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"ଅତିଥି ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"ଅତିଥି ମେମବ୍ୟାଲୁନ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "NUMA ନିୟମାବଳୀକୁ ଡମେନ ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ସନ୍ତୁଳିତ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'ଆକାର' ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "ଅଜଣା '%s'ମୂଲ୍ୟ '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "କି ସାରଣୀରେ କିମ୍ୟାପ୍‌ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ପାଇଁ '%s' ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ନାମ କିମ୍ବା xml ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ।" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, %(need)d " +"ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ଡମେନ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା '%s' ର ଅସମର୍ଥିତ ଶୈଳୀ" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏକ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ '%s'ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ହେବା ଉଚିତ" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ଅନ୍ୟ ଏକ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ %(path)s ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ରହିନଥାଏ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଆକାର ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ " +"ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି > %d M ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s କୁ କ୍ଲୋନ କରୁଅଛି" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s କୁ %s ରେ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ CPU ଖବର କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s ନାମକ ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "ପୁରୁଣା vm '%s' କୁ ଅପସାରିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "ଅତିଥି" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "ଅତିଥି ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ଡମେନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ଏକାଧିକ ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' ପାଇଁ ମେଳଖାଉଥିବା ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ କରୁଅଛି" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' ବଣ୍ଟନ କରୁଅଛି" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > " +"%d M ଉପଲବ୍ଧ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " +"ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରା (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO ଧାରା (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "ପ୍ରତିରୂପ (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ( _D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "ପଥ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "ପ୍ରକାର (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "ଧାରା (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ନାହିଁ" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ନାହିଁ" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "ଭଣ୍ଡାର:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n" +"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "ନୂତନ MAC (_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "ଆକାର:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "ପଥ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "ନୂତନ ପଥ (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡିସ୍କ (କ୍ଲୋନ) ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ଆଧାର ନାମ (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "ଆରମ୍ଭ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "ସମାପ୍ତ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "ଆଧାର ନାମ (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "ନୂତନ VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବୁଟ (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "ପାତ୍ରର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "ସଂଯୋଗ (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Virt ପ୍ରକାର (_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs (_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "ସ୍ଥିତି:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "ଏମୁଲେଟର:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ବିବରଣୀ" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "ତାର୍କିକ ହୋଷ୍ଟ CPU ଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବଣ୍ଟନ (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU ଗୁଡିକ:" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "ମୋଡେଲ (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "ସମୁଦାୟ ହୋଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "ସ୍ମୃତି" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳନ" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "ଧାରକ init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "ବୁଟ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ କ୍ରମ" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ (_b)" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ଡିସ୍କ ବସ (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC ଠିକଣା:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "ନାମପଟି" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "ଅବସ୍ଥା:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "ଉତ୍ସ ହୋଷ୍ଟ:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ନାମ:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "ସ୍ଥିତି:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ଉପକରଣ:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "ହେଡ୍ସ:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ଭିଡିଓ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "ନିୟୋନ୍ତ୍ରକ" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "ଅବସ୍ଥା (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "ଠିକଣା:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ଡ୍ରାଇଭର (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "ନିୟମାବଳୀ ଲେଖନ୍ତୁ (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥ (~ r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "ନାମ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ପଥ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ଆକାର" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ରେଖାଚିତ୍ର (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "ଅତିଥି CPU ବ୍ୟବହାର (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ଡିସ୍କ I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "ନୂତନ" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବିଦ୍ୟତ ଶକ୍ତି ଅନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ହୋଷ୍ଟ:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "ଠିକଣା (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "ସଂଯୋଜକତା" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "ପୋଲ ଡିସ୍କ I/O ( _D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "ପୋଲ ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ " +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା " +"ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ/ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ/ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ଉପକରଣ କଢ଼ା (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ/ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରଣ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "କୋଲସଲ (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "ସର୍ବଦା (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "କେେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାର (_O)େ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "ଲଗଇନ (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ virStorageVol ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..cdf5e6dc --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,6722 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Amandeep Singh Saini , 2013 +# A S Alam , 2011,2014 +# Cole Robinson , 2011 +# Jaswinder Singh , 2011-2012 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# A S Alam , 2017. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# A S Alam , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-07 03:28+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/pa/)\n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager ਨੂੰ libvirt 0.6.0 ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ PXE ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵਿਕਾਸ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ \n" +"ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਮੁੜ ਜੁੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ਖ਼ਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ।" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "ਆਮ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੈਰਾ-ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ਡ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਕੰਟੇਨਰ ਗੈਸਟ ਹੈ" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "ਅਸਲੀ ਗੈਸਟ ਦਾ ਨਾਂ; ਹਾਲਾਤ ਜਰੂਰ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "ਅਸਲੀ ਗੈਸਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "ਅਸਲ ਗੈਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ, --force-" +"copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "ਕਨਸੋਲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "ਵਾਚਡੌਗ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "ਸੂਡੋ TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "ਪਾਸਥਰੂਅ ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "ਐਂਟਰੌਪੀ ਡੈਮਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ " +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "ਯੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" +"ਵਲੋਂ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਯੋਗ" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "ਵੇਰਵਾ..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਮੋਡ" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ " +"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" +"\n" +"%s\n" +"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "ਸਰਗਰਮ" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਅਸਫਲ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਅਸਫਲ।\n" +"\n" +"ਅਸਲ ਗਲਤੀ: %s\n" +"\n" +"ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਦੇਰ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' " +"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ " +"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ " +"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲ" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ PXE ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "CPU ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ " +"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਰਾਹ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "ਟੈਬਲੇਟ" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "ਵਿਡੀਓ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "ਬਾਹਰੀ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮਿਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_M):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC ਸਰਵਰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "ਸਾਰੇ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "ਬਰਿੱਜ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "ਆਕਾਰ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਇਤਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕਣ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n" +" - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n" +" - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "ਸੰਭਾਲੇ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "ਮੁਲਤਵੀ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ਡਿਸਕ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt ਸੰਪਰਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 " +"ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s ਲਈ NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਖਾਓ (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "ਕਲੋਨ..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n" +"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਲਈ USB ਯੰਤਰ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਿਸਮ %s।" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਹਵਾਲਾ id '%s' ਰਾਹ %s ਲਈ।" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲੋੜੀਂਦੇ ਵਜੋਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ।" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ਸਤਰ੍ਹ %d ਤੇ ਵਾਕ-ਰਚਨਾ ਗਲਤੀ: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਸਤਰ੍ਹ ਨਹੀਂ ਖੋਜ ਸਕਿਆ" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "ਬਹੁ-ਭੰਡਾਰਣ VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਪਲੇਅ-ਨਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " +"ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਿੰਟੈਕਸ ਲਈ ਮੈਨ ਸਫ੍ਹੇ ਦੇਖੋ।" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n" +"ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n" +"%s\n" +"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। " + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ 'virt-" +"viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਇਸੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖ ਦਿਓ।" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ TPM ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s ਦਾ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "'%s' ਕੀ-ਮੈਪ keytable! ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਯੰਤਰਾਂ ਦੀ ਡੋਮੇਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂ ਬੰਦ ਜਰੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈੱਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਿਆ ਜਾਂ ਅਸਮਰਥਿਤ" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ।" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s ਜਰੂਰ 5900 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -1" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ " +"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। " + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s ਵਾਲੀ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ " +"ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\n" +"ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO ਮੋਡ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "ਕਿਸਮ(_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "ਮੋਡ(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ(_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। " +"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" +"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "ਕਲੋਨ(_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ(_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ਝਲਕ(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "ਅੰਤ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "ਝਲਕ(_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "ਝਲਕ(_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "ਨਵਾਂ VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ (PXE)(_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭੰਡਾਰਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ।" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਕੋਟਾ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "ਰਾਹ:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "ਢਾਂਚਾ:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "ਡਿਸਕ I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ(_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀਆਂ(_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "ਮਾਡਲ(_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "ਕੰਟੇਨਰ init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਚੋਣਾਂ(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "ਮੋਡ:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "ਜੰਤਰ:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "ਹੈੱਡ:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "ਮੋਡ(_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM ਯੰਤਰ" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ(_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪਾਲਿਸੀ(_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ(_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "ਡੋਮੇਨ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP ਹੱਦ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ਝਲਕ(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "ਗਰਾਫ(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਹੋਸਟ:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Poll _Disk I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Poll _Network I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ " +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ " +"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "ਬਦਲੋ..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB ਯੰਤਰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "ਜੇ ਪੂਲ ਉਸਰਾਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੋਤ ਦਾ ਰਾਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "ਜੇ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈੱਟ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ਜਰੂਰ ਇੱਕ virStorageVol ਹੋਵੇ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..8cfa89f6 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,7071 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2011 +# Piotr Drąg , 2006,2011-2015 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Piotr Drąg , 2015. #zanata +# Piotr Drąg , 2016. #zanata +# Piotr Drąg , 2017. #zanata +# Piotr Drąg , 2018. #zanata +# Piotr Drąg , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager wymaga biblioteki libvirt 0.6.0 lub późniejszej." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Nie można podać pamięci masowej i użyć opcji --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcjami --disk. " +"Proszę użyć --disk ŚCIEŻKA[,size=ROZMIAR][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Nie można mieszać parametrów --bridge i --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"Nie można mieszać opcji --graphics z opcjami graficznymi w starym stylu" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL, --graphics lub --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "Ilość pamięci --memory w MiB jest wymagana" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"Pamięć masowa --disk musi zostać podana (należy użyć --disk none, aby " +"zastąpić)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Metoda instalacji musi zostać podana\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Na stronie podręcznika znajdują się przykłady używania opcji --location " +"z nośnikiem CD-ROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"Nośnik CD-ROM domyślnie nie wyświetla do konsoli tekstowej, więc " +"prawdopodobnie wyjście tekstowe instalacji nie będzie widoczne. Warto " +"rozważyć użycie opcji --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Nie dodano żadnego urządzenia --console, więc prawdopodobnie wyjście " +"tekstowe instalacji z gościa nie będzie widoczne." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" +"Żądana pamięć (%s MiB) jest mniejsza niż zalecana (%s MiB) dla systemu " +"operacyjnego %s" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" +"Żądana pamięć (%s MiB) jest nadzwyczajnie niska. Czy próbowano podać wartość " +"w GiB?" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Konfiguracja sieci gościa nie obsługuje PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Nie wykryto systemu operacyjnego. Wydajność maszyny wirtualnej może być " +"ograniczona. Proszę podać system operacyjny za pomocą opcji --os-variant, " +"aby uzyskać optymalną wydajność." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "Używanie {osname} --location {url}" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "Używanie domyślnego --name {vm_name}" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "Używanie domyślnego --memory {megabytes} systemu {os_name}" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "Używanie domyślnego --disk {disk_options} systemu {os_name}" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania położenia instalacji: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d min" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "Oczekiwanie%(time_string)s na ukończenie instalacji." + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"Brak konsoli do uruchomienia dla gościa, zostanie użyta domyślna opcja --" +"wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Rozpoczynanie instalacji…" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Utworzenie domeny zostało ukończone." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Ponowne uruchamianie gościa." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Przerwano instalację domeny." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domena uległa awarii." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Trwa instalacja domeny. Można ponownie połączyć się\n" +"z konsolą, aby ukończyć proces instalacji." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "Wciąż trwa instalacja domeny." + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie działania " +"aplikacji." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Uruchomienie na sucho zostało pomyślnie ukończone." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Nieznane żądanie XML kroku „%s”, musi wynosić 1, 2 lub wszystko" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Żądana instalacja nie ma XML kroku drugiego" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Tworzy nową maszynę wirtualną z podanego nośnika instalacji." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Ogólne opcje" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nazwa gościa" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opcje metody instalacji" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Adres URL instalacji dystrybucji, np. https://serwer/ścieżka. Strona " +"podręcznika zawiera konkretne przykłady dystrybucji." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Uruchamia z sieci za pomocą protokołu PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Buduje gościa na podstawie istniejącego obrazu dysku" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z --" +"location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Dodaje podany plik do roota obrazu initrd z --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "Wykonuje nienadzorowaną instalację" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "Podaje szczegółowe opcje instalacji" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opcje urządzenia" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opcje konfiguracji gościa" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opcje platformy wirtualizacji" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Ten gość powinien być gościem kontenerem" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nazwa użytego nadzorcy (KVM, QEMU, Xen…)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Symulowana architektura procesora" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Emulowany typ maszyny" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Automatyczne uruchamianie domeny podczas uruchamiania gospodarza." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Utwórz przejściową domenę." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "Wymuszanie wyłączenia domeny po zamknięciu przeglądarki konsoli." + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuty oczekiwania na ukończenie instalacji." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Nazwa nowej maszyny wirtualnej jest wymagana, należy użyć „--name " +"NAZWA_NOWEJ_MASZYNY” do jej podania." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Pierwotna nazwa maszyny jest wymagana, należy użyć „--original " +"PIERWOTNY_GOŚĆ” i spróbować ponownie." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplikuje maszynę wirtualną, zmieniając całą unikalną konfigurację po " +"stronie gospodarza, na przykład adres MAC, nazwę itp. \n" +"\n" +"Zawartość maszyny NIE jest zmieniana: program virt-clone nie zmienia nic " +"_wewnątrz_ systemu operacyjnego gościa, tylko duplikuje dyski i wprowadza " +"zmiany po stronie gospodarza. Zmienianie haseł czy statycznych adresów IP " +"jest poza zakresem działań tego narzędzia. Do wprowadzania tego typu zmian " +"należy użyć programu virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nazwa oryginalnego gościa; stan musi być wyłączony lub wstrzymany." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Plik XML do użycia jako oryginalny gość." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Automatyczne utwórz nazwę klona i ścieżki pamięci masowej z oryginalnej " +"konfiguracji gościa." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nazwa nowego gościa" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "używa lekkiego kopiowania COW systemu plików btrfs" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Wymusza skopiowanie urządzeń (np. jeśli „hdc” jest urządzeniem CD-ROM tylko " +"do odczytu, to należy użyć --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" +"Pomija kopiowanie celu urządzenia (np. jeśli „vda” jest dyskiem, który nie " +"ma zostać skopiowany, a w nowej maszynie wirtualnej nie ma być używana ta " +"sama ścieżka, to należy użyć --skip-copy=vda)" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Nie używa plików zapasowych dla obrazu dysku klona" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Bez klonowania pamięci masowej, nowe obrazy dysków podane przez --file są " +"zachowane niezmienione" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Nowy plik do użycia jako pamięć masowa dla ZMIENNYCH NVRAM" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo " +"utworzony adres MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Wymagana jest opcja --auto-clone lub --file, należy użyć „--auto-clone lub --" +"file” i spróbować ponownie." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klon „%s” został pomyślnie utworzony." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Konwertuje przyrząd OVF lub VMX do natywnego pliku XML biblioteki libvirt, " +"i uruchamia gościa.\n" +"Zawartość maszyny wirtualnej nie jest zmieniana. Obrazy dysków są kopiowane " +"do domyślnego\n" +"położenia pamięci masowej nadzorcy.\n" +"\n" +"Przykłady:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Wejście konwersji. Może być plikiem ovf/vmx, katalogiem zawierającym " +"konfigurację i obrazy dysków lub archiwum zip/ova/7z/itp." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Wymusza format wejścia. „vmx” lub „ovf”" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Format dysku wyjściowego. Domyślnie „raw”. Wyłączenie konwersji za pomocą " +"„none”" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Katalog docelowy, do którego obrazy dysków powinny zostać skonwertowane/" +"skopiowane. Domyślnie domyślny katalog biblioteki libvirt." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Tworzenie gościa „%s”." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Przerwano na żądanie użytkownika" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Proszę wpisać „yes” lub „no”." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Nie można odnaleźć domeny „%s”: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa opcja --edit „%s”" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Nie odnaleziono obiektów --%s w pliku XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "Zażądano --edit %s, ale w pliku XML jest tylko obiekt %s --%s" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Nie odnaleziono pasujących obiektów dla --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Należy podać jedno z %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opcje %s są sprzeczne" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nie podano żadnej zmiany." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Można podać tylko jedno działanie zmiany (opcje %s są sprzeczne)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "„--edit %s” nie ma sensu z --%s, należy użyć tylko pustego „--edit”" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "--os-variant nie jest obsługiwane z --edit" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Nie można używać --add-device razem z --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Nie można używać --remove-device razem z --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "--os-variant nie jest obsługiwane z --remove-device" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml nie jest obsługiwane dla --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "--os-variant nie jest obsługiwane z --build-xml" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Określić „%s” za pomocą zmienionego pliku XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Pomyślnie określono domenę „%s”." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "Uruchomić „%s” za pomocą zmienionego pliku XML?" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "Uruchomienie domeny „%s” się nie powiodło: %s" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "Pomyślnie uruchomiono domenę „%s”." + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Błąd podczas próbowania urządzenia %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Pomyślne urządzenie %s." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "Nie utworzono różnicy kodu XML. Żądane zmiany nie będą uwzględnione." + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" +"Modyfikowanie pliku XML biblioteki libvirt za pomocą opcji wiersza poleceń." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nazwa, identyfikator lub UUID domeny" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Działania pliku XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Modyfikuje plik XML maszyny wirtualnej. Przykłady:\n" +"--edit --disk ... (modyfikuje pierwsze urządzenie dyskowe)\n" +"--edit 2 --disk ... (modyfikuje drugie urządzenie dyskowe)\n" +"--edit all --disk ... (modyfikuje wszystkie urządzenia dyskowe)\n" +"--edit target=hda --disk ... (modyfikuje dysk „hda”)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Usuwa podane urządzenie. Przykłady:\n" +"--remove-device --disk 1 (usuwa pierwszy dysk)\n" +"--remove-device --disk all (usuwa wszystkie dyski)\n" +"--remove-device --disk /jakaś/ścieżka" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Dodaje podane urządzenie. Przykłady:\n" +"--add-device --disk …" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" +"Wypisuje kod XML budowanego urządzenia. Domena jest opcjonalna, ale zalecana " +"w celu zapewnienia optymalnych wartości domyślnych." + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opcje wyjścia" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Zastosowuje zmiany uruchomionej maszyny wirtualnej.\n" +"Za pomocą opcji --add-device jest to działanie podłączania w czasie " +"działania.\n" +"Za pomocą opcji --remove-device jest to działanie odłączania podczas " +"działania.\n" +"Za pomocą opcji --edit jest to działanie aktualizacji urządzenia." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Wymusza określenie domeny. Jest wymagane tylko, jeśli podano opcję --print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "Wymusza nieokreślenie domeny." + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "Uruchamia domenę." + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Wyświetlanie tylko żądanej zmiany (w formacie różnicy)" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Wyświetlanie tylko żądanej zmiany (w pełnym formacie XML)" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Wymaganie potwierdzenia przed zapisaniem wyników." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opcje pliku XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Nie można używać --confirm razem ze standardowym wejściem." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Nie można używać --update razem ze standardowym wejściem." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Należy podać domenę" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Nie wiadomo, jak użyć --update dla --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "Nie można mieszać --update i --start" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "Maszyna wirtualna nie jest uruchomiona, --update nie ma zastosowania." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione po pełnym wyłączeniu domeny." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" +"Kod XML nie uległ zmianie po określeniu domeny. Mogła zostać zmieniona " +"wartość domyślnie ustawiana przez bibliotekę libvirt." + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego „O programie”: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Pamięć masowa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Kontroler" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Szeregowo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Równolegle" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Urządzenie gospodarza USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Nieobsługiwane dla kontenerów" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Urządzenie gospodarza PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Przekierowanie USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Powiadamianie o awarii" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" +"Nie jest obsługiwane dla tego połączenia nadzorcy/biblioteki libvirt/" +"architektury." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "VSOCK Virtio" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Niektóre zmiany wymagają wyłączenia gościa, aby zostały uwzględnione." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym wyłączeniu gościa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Wyjście do pliku" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Konsola sieci TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Konsola sieci UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Gniazdo uniksowe" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agent Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Port Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Dyskietka" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Urządzenie przejścia" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Emulowane urządzenie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Usługa zbierania entropii" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Dowiąż" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Wymuszone ponowne uruchomienie gościa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Normalne wyłączenie gościa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Wymuszone wyłączenie gościa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Wstrzymanie gościa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Brak czynności" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Zrzut core pamięci gościa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tablet graficzny USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Urządzenie dyskowe" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Urządzenie CD-ROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Urządzenie dyskietki" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Przejście LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Domyślne nadzorcy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Brak dostępnych urządzeń" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Przejście" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Gospodarz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Kanał Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Urządzenie graficzne" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Urządzenie watchdoga" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Przejście systemu plików" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator liczb losowych" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "Gniazda maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Urządzenie %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Urządzenie PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Urządzenie USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s ma już podłączony kontroler USB.\n" +"Dodanie więcej niż jednego kontrolera USB nie jest obsługiwane.\n" +"Można zmienić typ kontrolera USB na ekranie szczegółów maszyny wirtualnej." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Na pewno dodać to urządzenie?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"To urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy ma być " +"dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności parametrów urządzenia: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Tworzenie urządzenia" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Może to zająć kilka minut w zależności od urządzenia." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Urządzenie jest już używane przez innych gości %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Na pewno użyć urządzenia?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "Błąd podczas budowania kodu XML urządzenia: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "nieprawidłowy typ nasłuchiwania" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Anulowanie zadania…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończono" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Urządzenia blokowe do klonowania powinny\n" +"być woluminami pamięci masowych zarządzanymi\n" +"przez bibliotekę libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Ścieżka nie istnieje." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "Nie można sklonować puli pamięci masowej %s." + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Wymienne" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Brak uprawnienia do zapisu" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Współdzielone" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego klonowania: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Szczegóły…" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Tryb użytkownika" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Sieć wirtualna" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nie ma nic do sklonowania." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Sklonuj ten dysk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Współdziel dysk z %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Pamięć masowa nie może być współdzielona lub klonowana." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Jeden lub więcej dysków nie może być klonowany lub współdzielony." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania adresu MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Klonowanie zastąpi istniejący plik" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na " +"pewno użyć tej ścieżki?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Pominięcie dysków może spowodować zastąpienie danych." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Następujące urządzenia dysków nie zostaną sklonowane:\n" +"\n" +"%s\n" +"Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia klona maszyny wirtualnej „%s”: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Tworzenie klona maszyny wirtualnej „%s”" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie woluminu pamięci masowej" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Ustalenie położenia nośnika ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika dyskietki" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Ustalenie położenia nośnika dyskietki" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Ustalenie położenia woluminu katalogu" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sesja użytkownika" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączono" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Łączenie" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktywacja" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Zmiana nazwy %s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie " +"powiodła.\n" +"\n" +"Pierwotny błąd: %s\n" +"\n" +"Błąd przywrócenia: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego łączenia: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sesja użytkownika" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Kontenery systemu Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Wymagana jest nazwa gospodarza dla zdalnych połączeń." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Zapamiętać to połączenie?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Trasowana" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Otwarta" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "Odosobniona" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "Pula SR-IOV" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Dowolne urządzenie fizyczne" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Urządzenie fizyczne %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Brak dostępnego urządzenia" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inną sieć." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "Błąd podczas budowania kodu XML: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia sieci wirtualnej: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności sieci: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Tworzenie sieci wirtualnej…" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Tworzenie sieci wirtualnej może chwilę zająć…" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "N_azwa źródła:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "Źródłowe _IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno „zbudować” " +"tę pulę?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia puli: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności puli: %s" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej…" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej może chwilę zająć…" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Wybór ścieżki źródłowej" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Wybór katalogu docelowego" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego tworzenia: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"Skonfigurowanie UEFI się nie powiodło: %s\n" +"Opcje instalacji są ograniczone." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" +"Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje instalacji ze zdalnego adresu URL." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Nie można instalować architektury „%s”" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Brak metod instalacji dostępnych dla tego połączenia." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Nie odnaleziono opcji nadzorcy dla tego połączenia." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Zwykle oznacza to, że QEMU lub KVM nie jest zainstalowane w komputerze lub " +"moduł jądra KVM nie jest wczytany." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Gospodarz nie zgłasza obsługi pełnej wirtualizacji. Opcje instalacji mogą " +"być ograniczone." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM nie jest dostępne. Może to oznaczać, że pakiet KVM nie jest " +"zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są wczytane. Wydajność maszyny " +"wirtualnej może być niska." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Do %(numcpus)d dostępnych" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "System plików gospodarza" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Adres URL drzewa instalacji" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Instalacja PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Import istniejącego obrazu systemu operacyjnego" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Kontener aplikacji" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Kontener systemu operacyjnego" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Kontener Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Usuwanie obrazów dysków" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Usuwanie obrazów dysków utworzonych dla tej maszyny wirtualnej." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nie wybrano sieci" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Wybór sieci nie obsługuje PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(current_page)d. krok z %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Oczekiwanie na nośnik/źródło instalacji" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Błąd podczas wypełniania strony podsumowania: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o systemie operacyjnym." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Należy wybrać system operacyjny." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Wymagana jest ścieżka pamięci masowej do importu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "Ścieżka importu musi wskazywać na istniejącą pamięć masową." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Wymagana jest ścieżka aplikacji." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Wymagana jest ścieżka do katalogu systemu operacyjnego." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Wymagany jest źródłowy adres URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Proszę podać hasło dostępu do rejestru źródłowego" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Ścieżka docelowa nie jest katalogiem: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Brak uprawnień do zapisu ścieżki do katalogu: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "Główny katalog systemu operacyjnego nie jest pusty" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Utworzenie głównego systemu plików w niepustym katalogu może się nie powieść " +"z powodu konfliktów plików.\n" +"Kontynuować?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Wymagana jest nazwa szablonu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Błąd podczas ustawiania domyślnej nazwy." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Błąd podczas ustawiania procesorów." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Błąd podczas ustawiania pamięci gościa." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Błąd parametru pamięci masowej." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa gościa" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "Wykrywanie…" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Nic nie wykryto" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Błąd podczas uruchamiania instalacji: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Nie można ukończyć instalacji: „%s”" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku " +"i pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "Maszyna wirtualna „%s” nie pojawiła się po oczekiwanym czasie." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Błąd podczas kontynuowania instalacji: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Zakładanie kontenera" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności woluminu: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej…" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej może chwilę zająć…" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego usuwania: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Na pewno usunąć pamięć masową?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Następujące ścieżki zostaną usunięte:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Usuwanie maszyny wirtualnej „%s”" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Usuwanie ścieżki „%s”" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania maszyny wirtualnej „%s”: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci " +"masowych: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Nie można usunąć udziału iSCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Nie można usunąć urządzenia SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Nie można usunąć niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Nie można usunąć niezarządzanego urządzenia blokowego." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Pamięć masowa jest tylko do odczytu." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Brak uprawnień do zapisu do ścieżki." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Pamięć masowa jest nośnikiem." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n" +"• %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Wyślij połączenie klawiszy" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Typ grafiki „%s” nie obsługuje automatycznego zmieniania rozmiaru." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Agent gościa jest niedostępny." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Gość uległ awarii." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Gość nie jest uruchomiony." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Konsola graficzna nie została skonfigurowana dla gościa" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Nie można wyświetlić typu konsoli graficznej „%s”" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Błąd podczas łączenia się z konsolą graficzną" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Błąd uwierzytelnienia przeglądarki: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Błąd przekierowania USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Przeglądarka została rozłączona." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Wyjście błędu tunelu SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Rozłączono przeglądarkę." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Brak dostępnej konsoli tekstowej" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Konsola tekstowa %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Szeregowe %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Brak dostępnej konsoli graficznej" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Konsola graficzna" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager nie obsługuje więcej niż jednej konsoli graficznej" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Ekran %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "Przekierowanie %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Dźwięk %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Wideo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "System plików %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Kontroler %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Dodaj sprzęt" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Usuń sprzęt" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Biblioteka libvirt lub nadzorca nie obsługuje UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Biblioteka libvirt nie wykryła żadnego obrazu oprogramowania sprzętowego " +"UEFI/OVMF zainstalowanego na gospodarzu." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "Nie odnaleziono UEFI" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Domyślne aplikacji" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Domyślne nadzorcy" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Wyczyść konfigurację procesora" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Usuwa to urządzenie z maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Błąd podczas odświeżania strony sprzętu: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego sprzętu: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "Błąd podczas zastosowywania zmian: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Nie można ustawić initrd bez określenia ścieżki do jądra" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Nie można ustawić parametrów jądra bez określenia ścieżki do jądra" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Należy podać ścieżkę do init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Dysk „%s” jest już używany przez innych gości %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Na pewno użyć dysku?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Na pewno usunąć to urządzenie?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Nie można usunąć urządzenia z uruchomionej maszyny" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Ta zmiana zostanie uwzględniona po następnym wyłączeniu gościa." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s…" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "Odczyt %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "Zapis %(transferred)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "Przychodzące %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "Wychodzące %(transferred)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Ruch bezwzględny" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Ruch względny" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Nadzorca nie obsługuje usuwania tego urządzenia" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Urządzenie szeregowe" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Urządzenie równoległe" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Urządzenie konsoli" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Urządzenie kanału" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Pierwsza konsola" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Fizyczne urządzenie %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" +"Nie można usunąć ostatniego urządzenia wideo, kiedy karta grafiki/ekran jest " +"podłączony." + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "Nie można usunąć kontrolera, kiedy urządzenia są podłączone." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "System operacyjny" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opcje startowe" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Dysk twardy" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Sieć (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Brak urządzeń startowych" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Konsola szeregowa nie jest dostępna dla nieaktywnych gości" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "Konsola dla typu urządzenia „%s” nie jest obsługiwana" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia się z konsolą tekstową: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia migawki: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "Migawka" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania migawki: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Tworzenie migawki" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Tworzenie migawki maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Uruchom migawkę" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Usuń migawkę" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Błąd podczas odświeżania listy migawek: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Zewnętrzne" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Stan maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Zewnętrzny dysk i pamięć" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Tylko zewnętrzna pamięć" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Tylko zewnętrzny dysk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Na pewno uruchomić migawkę „%s”? Wszystkie zmiany na %s od utworzenia " +"ostatniej migawki zostaną odrzucone." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "dysku" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "dyski i w konfiguracji" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Uruchamianie migawki" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Uruchamianie migawki „%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania migawki „%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć zaznaczone migawki?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Usuwanie migawki" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Usuwanie migawki „%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Błąd podczas usuwania migawki „%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nie zaznaczono migawki." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Zaznaczono wiele migawek." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Błąd podczas zaznaczania migawki: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Gość znajduje się na zdalnym gospodarzu, ale jest skonfigurowany na " +"zezwalanie lokalnych połączeń deskryptorów plików." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "Gość jest skonfigurowany tylko dla TLS, co nie działa przez SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Gość znajduje się na zdalnym gospodarzu za pomocą transportu „%s”, ale jest " +"skonfigurowany dla do nasłuchiwania lokalnie. Połączenie zdalne wymaga " +"zmiany adresu nasłuchiwania gościa." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC.\n" +" Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda „%s”: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda „%s”" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Wystąpiło „%(error-name)s” protokołu Spice" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s jest dostępne w domyślnym położeniu" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Emulator może nie mieć uprawnień do wyszukiwania w ścieżce „%s”." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Naprawić to teraz?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Bez pytania ponownie o te katalogi." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Szablon:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Należy podać źródło systemu plików" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Należy podać użycie systemu plików RAM" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Należy podać cel systemu plików" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Błąd parametru systemu plików" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Serwer Spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Serwer VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Tylko localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Wszystkie interfejsy" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Skopiuj lokalną mapę klawiszy" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Serwer %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Nadzorca/biblioteka libvirt nie obsługuje GL Spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Nadzorca/biblioteka libvirt nie obsługuje ręcznego RenderNode" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "GL Spice wymaga grafiki virtio skonfigurowanej z przyspieszaniem 3D." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Graficzny typ nasłuchiwania nie obsługuje GL Spice." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokalne okno SDL" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "Nie wybrano nośnika" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nie wybrano żadnego nośnika" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Nieznany nośnik" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Mostek" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Sieć w trybie użytkownika" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Sieć wirtualna" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywne" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Urządzenie gospodarza %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Pusty mostek" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Mostek %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Bez mostku" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Proszę podać nazwę urządzenia współdzielonego" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Brak sieci" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Sieć wirtualna „%s” jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej „%s”: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów " +"fizycznych." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "CID" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "Wyszukiwanie pakietów wirtualizacji…" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Usługa libvirtd nie jest zainstalowana. Proszę ją zainstalować i uruchomić, " +"aby zarządzać wirtualizacją na tym gospodarzu." + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" +"Usługa libvirtd jest zainstalowana, ale nie jest uruchomiona. Proszę ją " +"uruchomić, aby zarządzać wirtualizacją na tym gospodarzu." + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Nie można wykryć domyślnego nadzorcy. Należy upewnić się, że odpowiednie " +"pakiety wirtualizacji QEMU/KVM są zainstalowane, aby zarządzać wirtualizacją " +"na tym gospodarzu." + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" +"Można ręcznie dodać połączenie wirtualizacji przez Plik→Dodaj połączenie" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Błąd wejścia" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Błąd sprawdzania poprawności: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Zostały niezastosowane zmiany. Zastosować je teraz?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Bez ponownego ostrzegania." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Bez pytania ponownie" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego gospodarza: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Sieci" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" +"Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Połączenie jest nieaktywne." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nie wybrano żadnej sieci wirtualnej." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Błąd podczas wybierania sieci: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Trasowana sieć" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Odosobniona sieć, tylko trasy wewnętrzne" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Odosobniona sieć, trasy wyłączone" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Podczas uruchamiania" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Błąd podczas usuwania sieci „%s”" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci „%s”" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Błąd podczas zatrzymywania sieci „%s”" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ustawień sieci: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Woluminy" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Używane przez" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Pule pamięci masowych" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "Wolne: %s/używane: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Utwórz nowy wolumin" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Pula nie obsługuje tworzenia woluminów" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Nie wybrano puli pamięci masowej." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Błąd podczas wybierania puli: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Błąd podczas zatrzymywania puli „%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli „%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora puli: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Błąd podczas usuwania puli „%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Błąd podczas odświeżania puli „%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Błąd podczas usuwania woluminu „%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ustawień puli: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"Zdalny gospodarz wymaga wersji poleceń netcat/nc obsługujących opcję -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" +"Proszę skonfigurować dostęp do zdalnego gospodarza kluczem SSH lub " +"zainstalować pakiet askpass dla SSH lokalnie." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy usługa „libvirtd” jest uruchomiona na zdalnym " +"gospodarzu." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy:\n" +" • Jądro gospodarza Xen zostało uruchomione\n" +" • Usługa Xen została uruchomiona" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Nie można wykryć lokalnej sesji: jeśli program virt-manager jest uruchomiony " +"przez ssh -X lub VNC, to nie będzie można połączyć się z biblioteką libvirt " +"jako zwykły użytkownik. Proszę spróbować uruchomić jako root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Proszę sprawdzić, czy usługa „libvirtd” jest uruchomiona." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Połączenie menedżera maszyn wirtualnych się nie powiodło" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Błąd podczas badania maszyny wirtualnej: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "Nie można zbadać maszyny wirtualnej na zdalnym połączeniu" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania przyrządu biblioteki libguestfs: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "Badanie nie odnalazło żadnych systemów operacyjnych." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Uruchomiona" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymana" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Wyłączanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Zapisana" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Wyłączona" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Uległa awarii" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Wstrzymana" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Po uruchomieniu" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Zmigrowana" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Przywrócona" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Z migawki" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Niewstrzymana" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Anulowano migrację" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Anulowano zapisanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Przebudzenie zdarzenia" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrowanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Zrzucanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Wyłączanie" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Zniszczona" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Nie powiodło się" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Spanikowana" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_Szczegóły" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Użycie procesora" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Użycie procesora gospodarza" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Użycie pamięci" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Wejście/wyjście dysku" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Wejście/wyjście sieci" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"To usunie połączenie:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Na pewno?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Naciśnięcie dwa razy połączy" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Nie połączono" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączenie…" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Przywróć" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Wznawia maszynę wirtualną" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Wstrzymuje maszynę wirtualną" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Wyłączono w oknie dialogowym preferencji." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego migracji: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Bezpośrednio" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunelowanie" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migracja" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Do tunelowanej migracji wymagany jest zdalnie dostępny adres URI biblioteki " +"libvirt , ale wybrane połączenie jest lokalnym adresem URI. Biblioteka " +"libvirt odrzuci go, jeśli nie dodany zostanie transport." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Nazwa gospodarza docelowego to „localhost”, co zostanie odrzucone przez " +"bibliotekę libvirt. Należy skonfigurować cel tak, aby miał prawidłową, " +"publicznie dostępną nazwę gospodarza." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Nadzorcy się nie zgadzają" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "To samo połączenie" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Brak dostępnych używalnych połączeń." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Nie można migrować gościa: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej „%s”" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej „%s” do %s. Może to chwilę zająć." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Błąd podczas anulowania zadania migracji: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje migawek." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Migawki są obsługiwane tylko, jeśli wszystkie zapisywalne obrazy dysków " +"przydzielone do gościa są w formacie qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Migawki wymagają co najmniej jednego zapisywalnego obrazu dysku qcow2 " +"przydzielonego do gościa." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć podanego urządzenie w nieaktywnej konfiguracji maszyny " +"wirtualnej: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Zapisywanie domeny na dysku" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrowanie domeny" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Odosobniona sieć" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT do %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Trasa do %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s do %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Sieć %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interfejs %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Katalog systemu plików" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Wcześniej sformatowane urządzenie blokowe" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Katalog wyeksportowany przez sieć" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupa woluminów LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Cel iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adapter SCSI gospodarza" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Wyliczanie urządzeń wielościeżkowych" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "System plików " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Urządzenie blokowe/Ceph RADOS" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "System plików Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Pula ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Wyszukiwanie…" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania preferencji: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Tylko pełny ekran" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Włącz" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Domyślne systemu (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Tylko ręczne przekierowanie" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Automatyczne przekierowanie po podłączeniu USB" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Domyślne aplikacji" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Najbliższy model procesora gospodarza" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Skopiuj określenie procesora gospodarza" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" +"obsługa języka Python przez bibliotekę libguestfs nie jest zainstalowana" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Konfiguruje połączenie klawiszy przechwycenia" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Można teraz określić klawisze przechwycenia przez\n" +"wciśnięcie ich. Aby potwierdzić wybór, proszę\n" +"nacisnąć przycisk OK, podczas gdy żądane klawisze\n" +"są wciśnięte." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Wyświetlanie menedżera maszyn wirtualnych" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Menedżer maszyn wirtualnych" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Brak maszyn wirtualnych" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "U_ruchom ponownie" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "Wyłą_cz" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Wy_muś ponowne uruchomienie" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "Wy_muś wyłączenie" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Zapi_sz" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Nadzorca nie obsługuje ponownego uruchamiania domen." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Wstrzymaj" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "W_znów" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Sklonuj…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migruj…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Błąd podczas anulowania zadania zapisu: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Na pewno zapisać „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Zapisywanie pamięci maszyny wirtualnej na dysku" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " +"i może spowodować utratę danych." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Na pewno wstrzymać „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\n" +"i wykonać zwykłe uruchomienie?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania stanu domeny: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Przywracanie pamięci maszyny wirtualnej z dysku" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Na pewno wyłączyć „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Na pewno ponownie uruchomić „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Na pewno wymusić ponowne uruchomienie „%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Spowoduje to natychmiastowe ponowne uruchomienie maszyny wirtualnej bez " +"wyłączania systemu operacyjnego i może spowodować utratę danych." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania szczegółów: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "To przerwie instalację. Na pewno?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Zarządzanie migawkami maszyn wirtualnych" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania zrzutu ekranu: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Błąd podczas inicjowania widżetu urządzenia USB Spice" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Pliki PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "Zostały niezastosowane zmiany." + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "Opuszczenie tej karty spowoduje utratę zmian. Na pewno to zrobić?" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" +"Opuszczenie tej karty spowoduje utratę zmian kodu XML. Na pewno to zrobić?" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono parsera dla typu „%s”" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Nie wiadomo, jak przetworzyć plik %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s jest archiwum, ale nie zainstalowano „%s”. Proszę zainstalować „%s” lub " +"wypakować archiwum samodzielnie i wskazać programowi virt-convert wypakowany " +"katalog." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s to archiwum, uruchamianie: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Nie odnaleziono żadnego z narzędzi %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Nowa nazwa ścieżki „%s” już istnieje" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Nieznany identyfikator odniesienia dysku „%s” dla ścieżki %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Nieznany typ ścieżki pamięci masowej %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Nieznany identyfikator odniesienia „%s” dla ścieżki %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Sekcja OVF „%s” znajduje się na liście, tak jak jest wymagane, ale parser " +"nie wie jak ją obsłużyć." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd składni w %d. wierszu: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Nie wykryto wiersza pamięci masowej w pliku deskryptora VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Nie wiadomo, jak obsłużyć wielopamięciowe deskryptory VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Nie określono displayName w „%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "dla architektury „%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "typ wirtualizacji „%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "wszystkie opcje wirtualizacji" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Gospodarz nie obsługuje %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Gospodarz nie obsługuje typu domeny %(domain)s%(machine)s dla typu " +"wirtualizacji „%(virttype)s” architektury „%(arch)s”" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Na stronie podręcznika znajdują się przykłady i pełna składnia opcji." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Należy użyć „--opcja=?” lub „--opcja help”, aby wyświetlić dostępne podopcje" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Instalacja domeny się nie powiodła. Jeśli jednak się powiodła,\n" +"można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" +" %s\n" +"w innym przypadku proszę ponownie uruchomić instalację." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s może nie być dostępne dla nadzorcy. Należy nadać użytkownikowi „%s” " +"uprawnienia przeszukiwania do następujących katalogów: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Użycie --check %s=off lub --check all=off zastępuje)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę „%s”" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Dysk %s jest już używany przez innych gości %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu virt-" +"viewer. Proszę zainstalować pakiet „virt-viewer”." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Zażądano grafiki, ale zmienna DISPLAY nie została ustawiona. Program virt-" +"viewer nie zostanie uruchomiony." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Łączy z nadzorcą za pomocą adresu URI biblioteki libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nie próbuje automatycznie łączyć się z konsolą gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Bez uruchamiania gościa po ukończeniu instalacji." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Bez sprawdzania kolizji nazw, zastępowanie każdego gościa tą samą nazwą." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Wyświetla utworzony plik XML domeny, zamiast tworzyć gościa." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Przechodzi przez proces instalacji, ale nie tworzy urządzeń ani nie określa " +"gościa." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Włącza lub wyłącza sprawdzanie poprawności. Przykład:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Bez wyświetlania wyjścia poza błędami" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Konfiguruje metadane gościa. Przykłady:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Mój ładny tytuł\",uuid=…\n" +"--metadata description=\"Mój ładny, długi opis\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" +"Konfiguruje przydzielanie pamięci gościa. Przykłady:\n" +"--memory 1024 (w MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" +"Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa. Przykłady:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Model i funkcje procesora. Przykłady:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" +"Konfiguruje ustawienia wyświetlania gościa. Przykłady:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Konfiguruje interfejs sieciowy gościa. Przykłady:\n" +"--network bridge=mójmostek0\n" +"--network network=moja_wirtualna_sieć_libvirt\n" +"--network network=mojasieć,model=virtio,mac=00:11…\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie kontrolera gościa. Przykłady:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie wejścia gościa. Przykłady:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Konfiguruje urządzenie szeregowe gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Konfiguruje urządzenie równoległe gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Konfiguruje kanał komunikacji gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Konfiguruje połączenie konsoli tekstowej między gościem a gospodarzem" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Konfiguruje fizyczne urządzenia USB/PCI/itp. gospodarza współdzielone " +"z gościem" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Przekazuje katalog gospodarza do gościa. Przykłady: \n" +"--filesystem /mój/katalog/źródłowy,/katalog/w/gościu\n" +"--filesystem nazwa_szablonu,/,type=szablon" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Konfiguruje emulację urządzenia dźwiękowego gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Konfiguruje urządzenie watchdog gościa" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Konfiguruje sprzęt wideo gościa." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Przykład:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie przekierowania gościa. Przykład:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Przykład:\n" +" --memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie TPM gościa. Przykład:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie RNG gościa. Przykład:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie awarii gościa. Przykład:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie pamięci gościa. Przykład:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" +"Konfiguruje gniazda vsock gościa. Przykłady:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "Ustawia konfigurację domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "Ustawia konfigurację seclabel domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Dostraja parametry procesora dla procesu domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Dostraja politykę NUMA dla procesu domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Dostraja politykę pamięci dla procesu domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Dostraja politykę blkio dla procesu domeny." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Ustawia politykę zapasowej pamięci dla procesu domeny. Przykład:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" +"Ustawia kod XML domeny. Przykłady:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Ustawia kod XML domeny. Przykład:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Konfiguruje funkcje zarządzania zasilaniem maszyny wirtualnej" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" +"Konfiguruje funkcje zarządzania działaniami cyklu życiowego maszyny " +"wirtualnej" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Konfiguruje partycjonowanie zasobów maszyny wirtualnej (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" +"Konfiguruje informacje systemowe SMBIOS. Przykłady:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MójProducent,bios.version=1.2.3,…\n" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Przekazuje parametry bezpośrednio do emulatora QEMU. Przykłady:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" +"Konfiguruje zabezpieczenia uruchamiania maszyny wirtualnej (np. szyfrowanie " +"pamięci SEV). Przykłady:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Konfiguruje ustawienia uruchamiania gościa. Przykłady:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (dla kontenerów)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" +"Włącza przestrzeń użytkownika dla kontenera LXC. Przykład:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Określa pamięć masową za pomocą różnych opcji. Przykłady:\n" +"--disk size=10 (nowy obraz o rozmiarze 10 GiB w domyślnym położeniu)\n" +"--disk /mój/istniejący/dysk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "Opcje systemu operacyjnego" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "System operacyjny instalowany na gościu." + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "System operacyjny zainstalowany na gościu." + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" +"Jest to używane do ustalania optymalnych wartości domyślnych, takich jak " +"virtio.\n" +"Przykładowe wartości: fedora29, rhel7.0, win10…\n" +"„osinfo-query os” wyświetli pełną listę." + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s musi wynosić „yes” lub „no”" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Nie wiadomo, jak dopasować typ urządzenia „%(device_type)s” właściwości " +"„%(property_name)s”" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "Nieznane opcje %s: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "Błąd: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Niewłaściwa wartość dla „size”: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Nieznana „%s” wartość „%s”" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Nie pasuje do mapy klawiszy „%s” w tablicy klawiszy." + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Nie można użyć ścieżki „%s” do sklonowania: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Oryginalna nazwa gościa lub XML są wymagane." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Domena z urządzeniami do sklonowania musi być wstrzymana lub wyłączona." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"Klonowanie do istniejącego woluminu pamięci masowej jest obecnie " +"nieobsługiwane: „%s”" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Podano więcej dysków do klonowania niż nowych ścieżek. (%(passed)d podano, " +"%(need)d jest wymaganych" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Ustawianie portu urządzenia graficznego na autoport, aby uniknąć konfliktu." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Ścieżka do dysku „%s” nie istnieje." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Nie można ustalić informacji o oryginalnym dysku: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Nie odnaleziono domeny „%s”." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Nie można określić formatu „%s” lub jest nieobsługiwany" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącego woluminu „%s”" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Nie wiadomo, jak utworzyć pamięć masową dla ścieżki „%s”. Należy użyć API " +"biblioteki libvirt, aby najpierw zarządzać katalogiem nadrzędnym jako pulą." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Atrybut formatu nie jest obsługiwany dla tego typu woluminu" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Nie można zmienić ścieżki do dysku, jeśli ustawiono informacje o tworzeniu " +"pamięci masowej." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Typ urządzenia „%s” wymaga ścieżki" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Należy podać parametry tworzenia pamięci masowej dla nieistniejącej ścieżki " +"„%s”." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Kontroler o numerze %d dla dysku typu %s nie ma wolnego gniazda do użycia" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Tylko dyski %s dla magistrali „%s” są obsługiwane" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Docelowy system plików „%s” musi być ścieżką bezwzględną" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s musi wynosić ponad 5900 lub -1 dla automatycznego przydzielenia" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Gospodarz nie obsługuje GL Spice" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Nieznany typ urządzenia węzła %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "Adres MAC „%s” jest używany przez inną maszynę wirtualną." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Nie można użyć pamięci masowej %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Uprawnienia „%s” się nie utrzymały" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Nie można utworzyć pamięci masowej dla urządzenia %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieistniejącego dysku „%s”" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby " +"w pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M zażądano > %d M dostępne" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Klonowanie %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Błąd podczas klonowania obrazu dysku %s do %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Nie zgłoszono procesora gospodarza w możliwościach" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "Brak obowiązkowego atrybutu „type”" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "Zabezpieczenie uruchamiania SEV wymaga maszyny UEFI Q35" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "Zabezpieczenie uruchamiania SEV nie jest obsługiwane na tej platformie" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Własne: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "Uzyskanie rozwiniętego kodu XML procesora się nie powiodło: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domena o nazwie %s już istnieje." + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Nie można usunąć starej maszyny wirtualnej „%s”: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Gość" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Nazwa gościa „%s” jest już używana." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Nie wiadomo, jak skonfigurować UEFI dla architektury „%s”" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" +"Nie odnaleziono żadnych ścieżek do plików binarnych UEFI dla architektury " +"„%s”" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "Zastępowanie pamięci na %s MiB wymaganej dla instalacji sieciowej %s." + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Tworzenie domeny…" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "Typ domeny „vz” nie obsługuje przejściowych instalacji." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Usuwanie dysku „%s”" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Sprawdzenie poprawności nośnika instalacji „%s” się nie powiodło: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" +"jądro/initrd położenia mogą być podawane tylko za pomocą adresu URL/ścieżki " +"położenia" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "jądro/initrd położenia muszą być podane jako para" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do drzewa instalacji na zdalnym połączeniu: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "Nie można odnaleźć jądra dla drzewa instalacji." + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" +"Instalacje drzew katalogów zwykle do działania wymagają przekazania " +"dodatkowych parametrów jądra wskazujących instalatorowi drzewo instalacji " +"dostępne przez sieć." + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Przesyłanie %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "%s wymaga ustawienia hasła użytkownika." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "%s wymaga ustawienia hasła administratora." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" +"Biblioteka libosinfo lub baza osinfo-db jest za stara, aby obsługiwać " +"nienadzorowane instalacje." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" +"System operacyjny „%s” nie obsługuje wymaganej metody wprowadzania „%s”" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" +"Nośnik systemu operacyjnego „%s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "System operacyjny „%s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" +"System operacyjny „%s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji dla profilu " +"„%s”. Dostępne profile: %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "Używanie nienadzorowanego profilu „%s”" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do adresu URL, może został błędnie wpisany?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć dystrybucji do zainstalowania w „%s”%s\n" +"\n" +"Położenie musi być katalogiem root drzewa instalacji.\n" +"Strona podręcznika virt-install zawiera przykłady różnych dystrybucji." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Pobieranie pliku %s…" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Otwarcie adresu URL %s się nie powiodło: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s odpowiada wielu urządzeniom węzła" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono pasującego urządzenia węzła dla „%s”" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "Nieznany identyfikator libosinfo „%s”" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" +"Nazwa systemu operacyjnego „%s” jest przestarzała, używanie „%s” zamiast " +"niej. Ten alias zostanie usunięty w przyszłości." + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" +"Nieznana nazwa systemu operacyjnego „%s”. „osinfo-query os” wyświetli " +"prawidłowe wartości." + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "System operacyjny „%s” nie ma położenia URL" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "System operacyjny „%s” nie ma położenia URL dla architektury %s" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej „%s”: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Obiekt pamięci masowej" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inną pulę." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Nie można zbudować puli pamięci masowej: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Nie można ustawić flagi automatycznego uruchamiania puli: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inny wolumin." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Zapasowe woluminy logiczne nie są obsługiwane, ustawianie przydzielenia do " +"pojemności" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Przydzielanie „%s”" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " +"utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępne miejsce puli, kiedy wolumin " +"jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" +"XML nie ma oczekiwanego głównego elementu o nazwie „%s”, odnaleziono „%s”" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Należy podać nazwę dla %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s nazwa „%s” nie może zawierać znaku „%s”." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" +"Graficzne zarządzanie maszynami KVM, Xen lub LXC przez bibliotekę libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Menedżer maszyn wirtualnych dostarcza graficzne narzędzie do administrowania " +"maszynami wirtualnymi dla KVM, Xen i LXC. Umożliwia uruchamianie, " +"zatrzymywanie, dodawanie i usuwanie urządzeń wirtualnych, łączenie z konsolą " +"graficzną lub szeregową oraz wyświetlanie statystyk użycia zasobów " +"istniejących maszyn wirtualnych na lokalnych lub zdalnych maszynach. Używa " +"biblioteki libvirt jako API zarządzania." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Główne okno menedżera" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Ekran konfiguracji maszyny wirtualnej" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Połączenie konsoli graficznej dla maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright © 2006-2019 Red Hat Inc." + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Używa biblioteki libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Piotr Drąg , 2006-2019" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Typ urzą_dzenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Typ _magistrali:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "_Tryb pamięci podręcznej:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Tryb _wejścia/wyjścia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "Try_b odrzucania:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "Wykrywanie _zer:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "_Trwałe zastrzeżenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Zaa_wansowane opcje" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Adres _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_l urządzenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "Urządzenie gospo_darza:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "Ś_cieżka:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Typ urządzenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Automatyczne gniazdo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanał:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "_Czynność:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Tryb:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "Ś_cieżka do urządzenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Mechanizm:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Wersja:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "RNG" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "awaria" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Ukończ" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "U_tworzenie obrazu dysku dla maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Wybranie lub utworzenie własnej pamięci masowej" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Zarządzaj…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Działanie jest wykonywane" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Proszę chwilę poczekać…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Szczegóły" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Utworzenie klona na podstawie:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Gospodarz docelowy:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Brak urządzeń sieciowych" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Sieć:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Pamięć masowa:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Klonowanie utworzy nową, niezależną kopię oryginalnego\n" +"dysku. Współdzielenie używa istniejącego obrazu dysku dla nowej i starej\n" +"maszyny." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Klonowanie nie zmienia zawartości systemu " +"operacyjnego gościa. Jeśli trzeba\n" +"zmienić hasła lub statyczne adresy IP, to należy użyć narzędzia virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "Sk_lonuj" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Zmiana adresu MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nowy adres _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Zmiana ścieżki pamięci masowej" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Istniejący dysk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nowa ś_cieżka:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Utworzenie nowego dysku (k_lona) dla maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Przeglądaj…" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Dodaj połączenie" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Połącz" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Nadzorca:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Połączenie ze zdalnym gospoda_rzem przez SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Automatyczne połączenie:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nazwa g_ospodarza:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"Tryb użytkownika QEMU nie jest domyślnym\n" +"trybem programu virt-manager. Prawdopodobnie już\n" +"istniejące goście QEMU/KVM nie będą dostępne.\n" +"Opcje sieciowe są bardzo ograniczone. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "_Niestandardowy adres URI:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Utworzony adres URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Utworzenie nowej sieci wirtualnej" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Utworzenie sieci wirtualnej" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "_Przekazywanie do:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Lista urządzeń:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "_Włączenie IPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "Si_eć:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Włączenie DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "Konfiguracja IPv_4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "_Włączenie IPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Włączenie DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "Konfiguracja IPv_6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "_Użycie nazwy sieci" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "_Niestandardowa" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "Nazwa domeny DNS" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Dodanie nowej puli pamięci masowej" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" +"Utworzenie puli pamięci masowej" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "P_ula budowania:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "Ścieżka _docelowa:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "_Nazwa gospodarza:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Inicjator _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "P_rzeglądaj" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Pr_zeglądaj" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nowa maszyna wirtualna" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Utworzenie nowej maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Proszę wybrać typ wirtualizacji" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Maszyna wirtualna" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Kontener" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Proszę wybrać, jak zainstalować system operacyjny" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub płyta CD-ROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "_Instalacja sieciowa (HTTP, HTTPS lub FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Uruchamianie sieciowe (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Import istni_ejącego obrazu dysku" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Proszę wybrać typ kontenera" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Kontener aplikacji" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "K_ontener systemu operacyjnego" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "P_ołączenie:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Typ _Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Typ maszyny:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Typ _wirtualizacji:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opcje architektury" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "Proszę wybrać nośnik instalacji _ISO lub CD-ROM:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Pr_zeglądaj…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "Proszę podać adres U_RL instalacji systemu operacyjnego:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Op_cje jądra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Opcje adresu URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "Adres URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Proszę podać ścieżkę do istniejącej pamięci _masowej:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "P_rzeglądaj…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Ś_cieżka do jądra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Ścieżka do _initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Ścieżka _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Przeglądaj…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "P_rzeglądaj…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Parametry ją_dra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Proszę podać ścieżkę do _aplikacji:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Proszę podać istniejący _katalog root systemu operacyjnego:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Aby włączyć " +"tworzenie drzewa katalogów\n" +"systemu operacyjnego, proszę zainstalować pakiet virt-bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie " +"drzewa katalogów\n" +"systemu operacyjnego dla zdalnych połączeń nie jest jeszcze obsługiwane." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Utwórz drzewo katalogów systemu operacyjnego z obrazu kontenera" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "Źródłowy adres URI:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Możliwe formaty adresów URL:\n" +" * file:///ścieżka/do/głównego-systemu-plików.tar\n" +" * docker://rejestr:port/obraz:etykieta\n" +" * virt-builder://szablon\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Bez sprawdzania poprawności certyfikatów TLS rejestru" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Dane uwierzytelniania dostępu do rejestru źródłowego" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Hasło roota:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Proszę wybrać szablon _kontenera:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Szablony VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "_Proszę wybrać instalowany system operacyjny:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "A_utomatyczne wykrywanie z nośnika/źródła instalacji" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "Proszę wybrać ustawienia pamięci i procesora:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "_Pamięć:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "_Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Proszę podać pamięć gospodarza)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Włącz_enie pamięci masowej dla tej maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Instalacja jest gotowa do rozpoczęcia" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instalacja:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamięć:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "System operacyjny:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Wybór _sieci" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Ukończ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Dodanie woluminu pamięci masowej" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" +"Utworzenie woluminu pamięci masowej" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Utworzenie jednostki pamięci masowej do używania bezpośrednio przez maszynę " +"wirtualną." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Ograniczenie woluminu pamięci masowej" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "dostępne miejsce:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Maksymalna p_ojemność:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "Przydzi_ał:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj…" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Zapasowa przechowalnia" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Usuń maszynę wirtualną" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Ta maszyna wirtualna jest obecnie uruchomiona i przed jej usunięciem " +"zostanie wymuszone jej wyłączenie" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Usunięcie powiąz_anych plików pamięci masowej" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "_Dodaj sprzęt" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tyt_uł:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Podstawowe informacje" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Nadzorca:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulator:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Typ maszyny: " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "_Oprogramowanie sprzętowe:" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Informacje o nadzorcy" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Włączenie przestrzeni nazw użytkownika" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Identyfikator użytkownika:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Identyfikator grupy:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Liczba" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Przestrzeń nazw użytkownika" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "Sys_tem operacyjny" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacje" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Użycie procesora" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Użycie pamięci" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiB/s 0 KiB/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Wejście/wyjście dysku" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Wejście/wyjście sieci" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logiczne procesory gospodarza:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ksymalny przydział:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Obecny p_rzydział:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć " +"wydajność" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "_Kopiuje konfigurację procesora gospodarza" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" +"Włączenie dostępnych poprawek zabezpieczeń procesora zmniejszających ryzyko" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "K_onfiguracja" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "_Ręcznie ustawia topologię procesora" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "_Wątki:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "R_dzenie:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "_Gniazda:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Wykryty model procesora nie obsługuje funkcji Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Całkowita pamięć gospodarza:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "_Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatyczne uruchamianie" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Ś_cieżka do init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "_Parametry init:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Init kontenera" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Włączenie _bezpośredniego uruchamiania jądra" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ś_cieżka do jądra:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "_Parametry jądra:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "Ścieżka D_TB:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "B_ezpośrednie uruchamianie jądra" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Włączenie me_nu startowego" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Kolejność urządzeń startowych" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_Tylko do odczytu" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "_Współdzielone:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Rozmiar pamięci masowej:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "_Przeglądaj" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ urządzenia:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Usuwa_lne:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Magistrala _dysku:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Numer _seryjny:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Zmiana tego nie zmieni formatu obrazu dysku, tylko poinformuje " +"bibliotekę libvirt o istniejącym formacie obrazu. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Forma_t pamięci masowej:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Opcje _wydajności" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Zaawansowane _opcje" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Dysk wirtualny" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Adres MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "_Stan łącza:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "aktywne" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "Adres I_P:" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Wirtualny interfejs sieciowy" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Wirtualne urządzenie wejścia" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Gospodarz źródłowy:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Dowiązanie gospodarza:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Typ docelowy:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nazwa docelowa:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Ścieżka źródłowa:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "proszę podać typ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "_BAR ROM:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Głowice:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "Przyspieszanie _3D:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Grafika" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Urządzenia:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Kontroler" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Tryb:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Urządzenie smartcard" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Przekierowane urządzenie" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Urządzenie TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Urządzenie gospodarza:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator liczb losowych" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "model-paniki" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Powiadomienia o awariach" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_ksportowanie systemu plików jako punkt montowania tylko do odczytu" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Sterownik:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Polityka _zapisu:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Ścieżka _docelowa:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Wyświetlanie _hasła" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adr_es:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Ha_sło:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Port T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_omatyczne" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "_Mapa klawiszy:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomatyczne" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Ekran:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "_Typ nasłuchiwania:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Informacje o połączeniu" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Wyświetlanie menedżera" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Adres URI biblioteki libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utomatyczne połączenie:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Podstawowe informacje" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Przegląd" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Sieci _wirtualne" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Pamięć masowa" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utomatyczne uruchamianie:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT do dowolnego urządzenia" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Sieć:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Zakres DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Przekazywanie:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Statyczna trasa:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Dodanie sieci" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Uruchomienie sieci" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Zatrzymanie sieci" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Usunięcie sieci" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Dodanie puli" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Uruchomienie puli" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Zatrzymanie puli" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Usunięcie puli" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Przeglądaj lokalny system plików" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Przeglądaj lokalne" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Anuluj i zamknij okno dialogowe" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Wybierz wolumin" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Wybierz zaznaczony wolumin" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Zastosuj zmiany w puli" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Woluminy" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Odświeża listę woluminów" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Usuń wolumin" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Dodaj połączenie…" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nowa maszyna wirtualna" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Informacje o połączeniu" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Informacje o maszynie _wirtualnej" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graf" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Użycie procesora g_ościa" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Użycie procesora go_spodarza" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Użycie pamięci" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "Wejście/wyjście _dysku" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "Wejście/wyjście _sieci" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Tworzy nową maszynę wirtualną" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nowa" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Wyświetla konsolę i informacje o maszynie wirtualnej" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Włącza maszynę wirtualną" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Wyłącz maszynę wirtualną" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migruje maszynę wirtualną" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrowana maszyna wirtualna:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Oryginalny gospodarz:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Nowy g_ospodarz:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Decyzja biblioteki libvirt" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Migracja tunelowa przez kanał połączenia biblioteki libvirt, zamiast " +"otwierania oddzielnego połączenia sieciowego do celu przez nadzorcę. " +"Źródłowa instancja biblioteki libvirt łączy się bezpośrednio z docelową " +"instancją biblioteki libvirt.\n" +"\n" +"Może to uprościć konfigurację, ponieważ nie trzeba otwierać dodatkowych " +"portów zapory sieciowej, a ruch migracji będzie szyfrowany, jeśli połączenie " +"z biblioteką libvirt jest zaszyfrowane. Używanie tego jednocześnie " +"z transportem SSH może być trudne." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "Adres _URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Łączność" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Domyślnie biblioteka libvirt odmówi migracji maszyny wirtualnej w przypadku " +"pewnych konfiguracji, które mogą prowadzić do błędnie działających gości, na " +"przykład gdy tryb pamięci podręcznej dysku nie wynosi „none”.\n" +"\n" +"Włączenie tej opcji każe bibliotece libvirt pominąć sprawdzanie tego." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "_Zezwolenie na niezabezpieczoną migrację:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Domyślnie konfiguracja migrowanej maszyny wirtualnej jest usuwana " +"z gospodarza źródłowego i zapisywana na trwałe na gospodarzu docelowym. " +"Gospodarz docelowy jest uznawany za nowe miejsce maszyny.\n" +"\n" +"Jeśli wybrano „temporary”, to migracja jest uznawana tylko za ruch " +"tymczasowy: gospodarz źródłowy zachowuje kopię konfiguracji maszyny " +"wirtualnej, a działająca kopia przenoszona do celu jest tylko tymczasowa, " +"i zniknie po jej wyłączeniu." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Przeniesienie tymczasowe:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Zaawansowane opcje" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migruj" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nazwa _mostka:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Tryb źródł_owy:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"W przypadku większości konfiguracji, macvtap nie działa dla " +"gospodarza w celu komunikacji sieciowej gościa." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Grupa portów:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Źródło _sieci:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "_Identyfikator wystąpienia:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "_Wersja identyfikatora typu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "_Identyfikator typu:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "Identyfikator _menedżera:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Port wirtualny" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Dołączenie systemów operacyjnych z zakończonym cyklem wydawniczym" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Ikona ob_szaru powiadamiania" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Włączenie introspekcji maszyny wirtualnej biblioteki libgues_tfs" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "Włączenie edycji kodu _XML" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Ogólne" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _dysku" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _sieci" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Statystyki sondażu pa_mięci" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Akt_ualizacja stanu co" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Sondaż użycia p_rocesora" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opcje statystyk" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "_Sondaże" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "_Typ grafiki:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Domyślny format pamięci masowych dla nowych obrazów dysków." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Format pamięci masowej:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Dodanie urządzenia dźwiękowego:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Domyślne ustawienia procesora dla nowej maszyny wirtualnej. Jest to zwykle " +"równowaga\n" +"między wydajnością i zgodnością migracji: jeśli używana jest opcja " +"„skopiowania gospodarza”,\n" +"to serwery będą wymagały identycznych procesorów, aby migrować maszynę." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Domyślny p_rocesor:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Dodaj przekierowanie\n" +"_USB Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Nowe domyślne maszyny wirtualnej" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Nowa maszyna wirtualna" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Skalowanie konsoli graficznej:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "_Klawisze przechwycenia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Nieobsługiwane" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F → Plik itp.), kiedy " +"konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby upewnić " +"się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego działania w oknie " +"konsoli programu virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Wymuszenie skrótów konsoli:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Zmień…" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Zmiana rozdzielczości gościa, kiedy zmieniany jest rozmiar jego okna. Działa " +"tylko z poprawnie skonfigurowanymi gośćmi za pomocą protokołu Spice i agenta " +"pulpitu." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "Zmienianie _rozmiaru gościa razem z oknem:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Przekierowanie _USB Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Konsole graficzne" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "_Konsola" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Wyłączenie/ponowne u_ruchomienie/zapisanie:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Wstrzymanie:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Usu_nięcie urządzenia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Uruchomienie/zatrzymanie _interfejsu:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Niezastosowane zmiany:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Usuwanie pamięci masowej:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potwierdzenia" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "_Opinie" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Stan maszyny wirtualnej:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Czas:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Tryb migawki:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Zrzut ekranu:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Była to ostatnia zastosowana migawka." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Utwórz nową migawkę" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Uruchom zaznaczoną migawkę" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Odśwież listę migawek" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Usuń zaznaczoną migawkę" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Zapisz zaktualizowane metadane migawki" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Utwórz migawkę" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Utworzenie migawki" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Maszyna wirtualna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Maszyna wirtualna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Przekierowanie urządzenia USB gospodarza do maszyny wirtualnej z grafiką " +"Spice." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Przekierowanie urządzenia USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsola" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Migawki" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pełny ekran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "Zmień _rozmiar na maszynę wirtualną" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Skalowanie ekranu" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "Z_awsze" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "Tylk_o na pełnym ekranie" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nigdy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Automatyczne zmienianie _rozmiaru maszyny wirtualnej razem z oknem" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Konsole _tekstowe" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Pasek narzędzi_owy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Wyślij _klawisz" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Wyświetla konsolę graficzną" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Wyświetla szczegóły sprzętu wirtualnego" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Migawki" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Przełącza na widok pełnoekranowy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Rozpocznij instalację" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Rozpocznij instalację" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Anuluj instalację" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konsola jest obecnie niedostępna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Zapi_sanie hasła w bazie kluczy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Zaznaczenie zapisze hasło, odznaczenie je zapomni." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "Za_loguj" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "C_ID gościa:" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" +"Edycja kodu XML jest wyłączona w preferencjach. Włączenie jest " +"polecane tylko dla zaawansowanych użytkowników." + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Nazwa gospodarza jest wymagana" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Wymagana jest ścieżka źródłowa" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "Należy jawnie podać ścieżkę źródłową, jeśli pula jest budowana" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest " +#~ "formatowane." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol musi wynosić virStorageVol" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..16c2ae07 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,6952 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# JoaoPi , 2015 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# João Pirralha , 2015. #zanata +# João Pirralha , 2016. #zanata +# João Pirralha , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-26 11:47+0000\n" +"Last-Translator: João Pirralha \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/crobinso/virt-manager/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Erro ao iniciar o Gestor de Máquinas Virtuais" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "O virt-manager requer libvirt 0.6.0 ou superior." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Impossível especificar armazenamento e usar --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Impossível usar opções --file, --nonsparse, ou --file-size com --disk. Use --" +"disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Impossível usar ambos os argumentos --bridge e --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Impossível usar --graphics e opções gráficas ao estilo antigo" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Impossível especificar mais que um de VNC, SDL, --graphics ou --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "Requerida quantidade de --memory em MiB" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"Deverá ser especificado armazenamento --disk (ultrapassar com --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Deverá ser especificado um método de instalação\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Ver a página do manual para exemplos da utilização de --location com meio de " +"armazenamento CD-ROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"O meio de armazenamento CD-ROM não imprime para a consola de texto padrão, " +"por isso não deverá ver saída de texto de instalação. Poderá querer usar --" +"location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Nenhum dispositivo --console adicionado, não deverá ver saída de texto de " +"instalação do hóspede." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "A configuração de rede do hóspede não suporta PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Nenhum sistema operativo detetado, o desempenho da máquina virtual poderá " +"sofrer. Especifique um OS com --os-variant para resultados ótimos." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Erro ao validar a localização de instalação: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minutos" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Nenhuma consola para lançar o hóspede, usando o padrão --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"A iniciar a instalação..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Criação de domínio completa." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Pode reiniciar o domínio ao executar:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "A reiniciar o hóspede." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Instalação de domínio interrompida." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "O domínio parou de funcionar." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Instalação do domínio ainda em progresso. Pode reconectar\n" +"à consola para completar o processo de instalação." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "O domínio encerrou. A continuar." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"A instalação excedeu o limite de tempo especificado. A sair da aplicação." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Execução de teste completada com sucesso" + +#: ../virt-install:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Requisição de passo XML '%s' desconhecida, deve ser 1, 2, ou all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "A instalação requerida não tem XML step 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Criar uma nova máquina virtual a partir do meio de armazenamento de " +"instalação especificado." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nome da instância do hóspede" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opções do método de instalação" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Meio de armazenamento de instalação CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Arrancar da rede usando o protocolo PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Construir hóspede com base numa imagem de disco existente" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Argumentos adicionais para passar ao kernel de instalação arrancado de --" +"location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Adicionar ficheiro dado à raiz de initrd de --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opções de Dispositivo" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opções de Configuração de Hóspede" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opções da Plataforma de Virtualização" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede completamente virtualizado" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede paravirtualizado" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede de contentor" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nome do hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "A arquitetura de CPU a simular" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "O tipo de máquina a emular" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opções Diversas" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Iniciar automaticamente o domínio no arranque do anfitrião." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Criar um domínio transitório." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minutos a esperar para a instalação completar." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalação abortada por ação do utilizador" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"É necessário um nome para a nova máquina virtual, use '--name NOME_NOVA_VM' " +"para especificar um." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"É necessário um nome de máquina original, use '--original HOSPEDE_ORIGINAL' " +"e tente de novo." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplicar uma máquina virtual, alterando toda a configuração única do lado do " +"anfitrião como o endereço MAC, nome, etc.\n" +"\n" +"Os conteúdos da máquina virtual NÃO são alterados: virt-clone não altera " +"nada _dentro_ do OS hóspede, apenas duplica discos e faz alterações do lado " +"do anfitrião. Deste modo, ações como alterar palavras-passe, alterar " +"endereços IP estáticos, etc estão fora do alcance desta ferramenta. Para " +"estes tipos de alterações, por favor veja virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nome do hóspede original; o estado deverá ser desligado ou pausado." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Ficheiro XML a usar como o hóspede original." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Gerar automaticamente o nome do clone e caminhos de armazenamento a partir " +"da configuração do hóspede original." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nome do novo hóspede" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "usar cópia leve btrfs COW" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuração de Armazenamento" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Novo ficheiro a usar como a imagem de disco do novo hóspede" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Forçar a cópia de dispositivos (por exemplo, se 'hdc' é um dispositivo cdrom " +"só de leitura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Não usar um ficheiro esparso para a imagem de disco do clone" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Não clonar armazenamento, novas imagens de disco especificadas via --file " +"são preservadas inalteradas" + +#: ../virt-clone:128 +#, fuzzy +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Novo ficheiro a usar como armazenamento para VARS nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuração de rede" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Novo endereço MAC fixo para o hóspede clonado. Por padrão é usado um MAC " +"aleatório" + +#: ../virt-clone:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"É necessário --auto-clone ou --file, use '--auto-clone or --file' e tente " +"outra vez." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Clone '%s' criado com sucesso." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Converter aplicações OVF ou VMX para XML libvirt nativo, e executar\n" +"o hóspede. Os conteúdos da máquina virtual não são alterados.\n" +"Imagens de disco são copiadas para a localização padrão do hipervisor.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Entrada da conversão. Pode ser um ficheiro ovf/vmx, um diretório contendo " +"configuração e imagens de disco, ou um arquivo zip/ova/7z/etc." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forçar o formato de entrada. 'vmx' ou 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Formato de disco de saída. Por padrão é 'raw'. Desativar conversão com 'none'" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Diretório de destino para onde as imagens de disco devem ser convertidas/" +"copiadas. Por padrão é o diretório padrão da libvirt." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "A criar hóspede '%s'." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Abortado por ação do utilizador" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Por favor insira 'yes' ou 'no'." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o domínio '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Opção --edit '%s' inválida" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Nenhum objeto --%s encontrado no XML" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s requerido mas apenas existe o objeto %s --%s no XML" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto correspondente a --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Deverá ser especificado um de %s" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opções %s em conflito" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nenhuma alteração especificada." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Apenas uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em " +"conflito)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' não faz sentido com --%s, apenas use '--edit' vazio" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Impossível usar --add-device com --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Impossível usar --remove-device com --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml não suportada para --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domínio '%s' definido com sucesso." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Dispositivo %s bem-sucedido." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Editar XML libvirt usando opções da linha de comandos." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nome de domínio, id, ou uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Ações XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Editar XML da máquina virtual. Exemplos:\n" +"--edit --disk ... (editar primeiro dispositivo de disco)\n" +"--edit 2 --disk ... (editar segundo dispositivo de disco)\n" +"--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n" +"--edit target=hda --disk ... (editar disco 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Remover disposivito especificado. Exemplos:\n" +"--remove-device --disk 1 (remover primeiro disco)\n" +"--remove-device --disk all (remove todos os discos)\n" +"--remove-device --disk /um/caminho" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opções de saída" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Aplicar alterações à máquina virtual em execução.\n" +"Com --add-device, é uma operação de hotplug.\n" +"Com --remove-device, é uma operação de hotunplug.\n" +"Com --edit, é uma operação de atualização de dispositivo." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Forçar a definição do domínio. Apenas necessário se uma opção --print foi " +"especificada." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Apenas imprimir a alteração requerida, em formato diff." + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Apenas imprimir a alteração requerida, em formato XML completo." + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Requerir confirmação antes de guardar quaisquer resultados." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opções XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Impossível usar --confirm com entrada stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Impossível usar --update com entrada stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Deverá ser especificado um domínio." + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Desconhecido como usar --update para --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'About': %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "A conexão não suporta gestão de armazenamento." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Não suportado para este tipo de hóspede." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Dispositivo Anfitrião USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "A conexão não suporta enumeração de dispositivos do anfitrião" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Não suportado para contentores" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +#, fuzzy +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Dispositivo Anfitrião PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "A versão da libvirt não suporta dispositivos de video." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirecionamento USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de Pânico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Erro ao alterar a configuração da máquina virtual: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Algumas alterações podem necessitar um encerramento do hóspede para surtirem " +"efeito." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Estas alterações surtirão efeito após o próximo encerramento do hóspede." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Saída para um ficheiro" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Consola de rede TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Consola de rede UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Socket Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agente SPICE" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Porto SPICE" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Dispositivo passado" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Daemon de Recolha de Entropia" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Vincular" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Conetar" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Reiniciar forçadamente o hóspede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Encerrar apropriadamente o hóspede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Desligar forçadamente o hóspede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pausar o hóspede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Nenhuma ação" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tablet gráfica USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Dispositivo CD-ROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Dispositivo de disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Passagem LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Padrão do hipervisor" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passagem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Anfitrião" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canal SPICE" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Dispositivo Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Passagem do Sistema de Ficheiros" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Gerador de Números Aleatótios" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Dispositivo %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositivo PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s já tem um controlador USB ligado.\n" +"A adição de mais que um controlador USB não é suportada.\n" +"Pode alterar o tipo do controlador USB no ecrã de detalhes da máquina " +"virtual." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "De certeza que pretende adicionar este dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Este dispositivo não pôde ser ligado à máquina em execução. Pretende fazer o " +"dispositivo disponível após o próximo encerramento do hóspede?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Erro ao adicionar dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Incapaz de adicionar dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "A criar dispositivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Dependendo no dispositivo, isto pode demorar alguns minutos a completar." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "O dispositivo já está em uso por outros hóspedes %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Tem a certeza que pretende usar este dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "tipo de escuta inválido" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "A cancelar a tarefa..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "A processar..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Nenhum armazenamento para clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Impossível clonar armazenamento remoto não gerido." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Dispositivos de bloco para clonar deverão\n" +"ser volumes de armazenamento libvirt geridos." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Sem acesso de escrita ao diretório ascendente." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "O caminho não existe." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Removível" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Só de Leitura" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Sem acesso de escrita" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Partilhável" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detalhes..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Modo de utilizador" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Rede Virtual" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nada para clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clonar este disco." + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Partilhar disco com %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "O armazenamento não pode ser partilhado ou clonado." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Um ou mais discos não podem ser clonados ou partilhados." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Erro ao alterar o endereço MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "A clonagem irá sobrescrever o ficheiro existente" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Usar uma imagem existente irá sobrescrever o caminho durante o processo de " +"clonagem. De certeza que pretende usar este caminho?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Erro ao alterar o caminho de armazenamento: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Saltar discos poderá causar a sobrescrição de dados." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n" +"\n" +"%s\n" +"Executar o novo hóspede poderá sobrescrever dados nestas imagens de disco." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Erro ao criar o clone da máquina virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Erro não tratado ao validar entrada: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "A criar o clone da máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "e armazenamento selecionado (isto poderá demorar)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Localizar ou criar volume de armazenamento" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Localizar armazenamento existente" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Localizar volume de meio de armazenamento ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Localizar meio de armazenamento ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Localizar volume de meio de armazenamento disquete" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Localizar meio de armazenamento disquete" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Localizar volume de diretório" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sessão de utilizador" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "A conectar" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Renomeação %s falhou. A tentativa de recuperação também falhou.\n" +"\n" +"Erro original: %s\n" +"\n" +"Erro de recuperação: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sessão de utilizador" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Contentores Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Um hostname é necessário para conexões remotas." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Pretende mesmo assim lembrar esta conexão?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Roteada" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Qualquer dispositivo físico" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Dispositivo físico %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Nenhum dispositivo disponível" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "O nome '%s' já está em uso por outra rede." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Erro ao criar rede virtual: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "A criar a rede virtual..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "A criação da rede virtual poderá demorar..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "M_odo de origem" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Caminho de _Origem:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN de _Origem:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Caminho de _Origem:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Construir uma piscina deste tipo irá formatar o dispositivo de origem. Tem a " +"certeza que pretende 'construir' esta piscina?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Erro ao criar piscina: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "A criar piscina de armazenamento..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "A criação da piscina de armazenamento poderá demorar..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Escolher caminho de origem" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Escolher caminho de destino" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "A versão da libvirt não suporta instalações de URL remoto." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Instalações %s não disponíveis para hóspedes paravirtualizados." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Nenhuma opção de hipervisor encontrada para esta conexão." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Isto geralmente significa que o QEMU ou KVM não estão instaladas na sua " +"máquina, ou que os módulos de kernel do KVM não estão carregados." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"O anfitrião não anuncia suporte para virtualização completa. As opções de " +"instalação poderão ser limitadas." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM indisponível. Isto pode significar que o pacote do KVM não está " +"instalado, ou que os módulos de kernel do KVM não estão carregados. As " +"máquinas virtuais poderão ter um mau desempenho." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no anfitrião" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Até %(numcpus)d disponíveis" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Nenhuma conexão ativa onde instalar." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros do anfitrião" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CD-ROM local/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Árvore de Instalação URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Instalação PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importar imagem de OS existente" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Contentor de aplicação" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Contentor de sistema operativo" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Contentor Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "A remover imagens de disco" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "A remover imagens de disco criadas para esta máquina virtual." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nenhuma rede selecionada" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "A seleção de rede não suporta PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Erro ao preencher a página de sumário: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Erro ao definir informação do OS." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Erro não tratado ao validar parâmetros de instalação: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "É necessária uma seleção do meio de armazenamento de instalação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "É necessária uma árvore de instalação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "É necessário um caminho de armazenamento para importar." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "O caminho de importação deve apontar para armazenamento existente." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "É necessário um caminho de aplicação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "É necessário um caminho de diretório de OS." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "É necessário um nome de modelo." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Erro ao definir parâmetros de instalador." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Erro ao definir localização do meio de armazenamento de instalação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Erro ao definir o nome padrão." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Erro ao definir CPUs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Erro ao definir memória do hóspede." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Erro de parâmetro de armazenamento." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nome de hóspede inválido." + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Dispositivo de rede necessário para a instalação de %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Erro ao iniciar istalação:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "A Criar Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"A máquina virtual está agora a ser criada. A alocação do espaço em disco e " +"obtenção de imagens de instalação poderão demorar uns minutos para completar." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "As máquinas virtuais '%s' não se mostraram após o tempo esperado." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Erro ao continuar instalação: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Erro ao criar volume: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "A criar volume de armazenamento..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "A criação do volume de armazenamento poderá demorar..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de eliminar: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "De certeza que pretende eliminar o armazenamento?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Os seguintes caminhos serão eliminados:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "A eliminar a máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "A eliminar caminho '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Erro ao eliminar a máquina virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Adicionalmente, houveram erros ao remover certos dispositivos de " +"armazenamento: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Erros encontrados ao remover certos dispositivos de armazenamento." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Caminho de Armazenamento" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Impossível eliminar partilha iSCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Impossível eliminar dispositivo SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Impossível eliminar armazenamento remoto não gerido." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Impossível eliminar dispositivo de bloco não gerido." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "O armazenamento é só de leitura." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "O armazenamento está marcado como partilhável." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +#, fuzzy +msgid "Storage is a media device." +msgstr "É um dispositivo de meio de armazenamento." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Armazenamento em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Abandonar ecrã inteiro" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Enviar combinação de teclas" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Pressione %s para libertar o apontador." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "O tipo de gráficos '%s' não suporta tamanho automático." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Agente hóspede não disponível." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "O hóspede parou de funcionar." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "O hóspede não está em execução." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "A consola gráfica não está configurada para o hóspede" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Impossível visualizar consola gráfica do tipo '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "A conectar a consola gráfica para o hóspede" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Erro ao conectar a consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Erro de redireção USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "O visualizador foi desconectado." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Saída do erro de túnel SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visualizador desconectado." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Nenhuma consola de texto disponível" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Consola de Texto %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Série %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Nenhuma consola gráfica disponível" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Consola Gráfica" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "O virt-manager não suporta mais que uma consola gráfica" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Ecrã %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirecionador %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Vídeo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Sistema de ficheiros %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Adicionar Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Remover Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "A libvirt ou o hipervisor não suporta UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"A libvirt não detetou nenhuma imagem de firmware UEFI/OVMF instalada no " +"anfitrião." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI não encontrada" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Padrão da Aplicação" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Padrão do Hipervisor" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Limpar configuração de CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Remover este dispositivo da máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Erro ao refrescar a página de hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Erro ao alterar o valor de início automático: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Impossível definir initrd sem especificar um caminho de kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Impossível definir argumentos de kernel sem especificar um caminho de kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Deverá ser especificado um caminho de init" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outros hóspedes %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Tem a certeza que pretende usar o disco?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "De certeza que pretende remover este dispositivo?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Erro ao Remover o Dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "O dispositivo não pôde ser removido da máquina em execução" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Esta alteração surtirá efeito após o próximo encerramento do hóspede." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s lidos" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s recebidos" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Movimento Absoluto" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Movimento Relativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "O hipervisor não suporta a remoção deste dispositivo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo Série" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Dispositivo Paralelo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Dispositivo de Consola" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispostivo de Canal" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Consola primária" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Dispositivo %s Físico" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informação do OS" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opções de Arranque" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco Rígido" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Rede (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Nenhum dispositivo arrancável" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Consola série não disponível para hóspedes inativos" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Erro ao conectar a consola de texto: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Erro ao criar instantâneo: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Erro ao validar instantâneo: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "A criar instantâneo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "A criar instantâneo da máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Iniciar instantâneo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Eliminar instantâneo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Erro ao recarregar a lista de instantâneos: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Estado da máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disco e memória externos" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Apenas memória externa" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Apenas disco externo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"De certeza que pretende executar o instantâneo '%s'? Todas as alterações de " +"%s desde a criação do último instantâneo serão perdidas." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disco e configuração" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "A executar instantâneo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "A executar instantâneo '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Erro ao executar o instantâneo '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"De certeza que pretende eliminar permanentemente os instantâneos " +"selecionados?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "A eliminar instantâneo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "A eliminar instantâneo '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Erro ao eliminar o instantâneo '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nenhum instantâneo selecionado." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Múltiplos instantâneos selecionados." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Erro ao selecionar o instantâneo: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"O hóspede está num anfitrião remoto, mas está configurado para apenas " +"permitir conexões locais de descritor de ficheiro." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" +"O hóspede está configurado apenas para TLS, que não funciona sobre SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"O hóspede está num anfitrião remoto com transporte '%s', mas está " +"configurado apenas para escutar localmente. Para conectar remotamente é " +"necessário alterar o endereço de escuta do hóspede." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Incapaz de fornececer as credenciais requeridas ao servidor VNC.\n" +"O tipo de credenciais %s não é suportado" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Erro na abertura do caminho de socket '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Erro na abertura do caminho de socket '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Encontrado SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponível na localização padrão" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "O emulador poderá não ter permissões de procura no caminho '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Pretende corrigir isto agora?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Não perguntar de novo sobre diretórios." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Foram encontrados erros ao alterar permissões para os seguintes diretórios:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Deverá ser especificado um caminho de armazenamento." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Espaço Livre Insuficiente" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "Caminho de o_rigem:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Deverá ser especificada uma origem de sistema de ficheiros" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "Deverá ser especificada uma utilização de sistema de ficheiros RAM" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Deverá ser especificada um destino de sistema de ficheiros" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Erro de parâmetro de sistema de ficheiros" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Servidor SPICE" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Servidor VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Apenas localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Todas as interfaces" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copiar esquema de teclado" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hipervisor/libvirt não suporta SPICE GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Hipervisor/libvirt não suporta rendernode manual" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "SPICE GL necessita de gráficos virtio configurados com accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Tipo de escuta de gráficos não suporta SPICE GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Janela SDL Local" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nenhum meio de armazenamento detetado" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Meio de Armazenamento Desconhecido" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Rede em modo de utilizador" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Rede virtual" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nenhuma rede virtual disponível" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Dispositivo do anfitrião %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Bridge vazia" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Bridge %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Não bridged" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Especificar nome do dispositivo partilhado" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Sem rede" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Rede Virtual não ativa" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "A Rede Virtual '%s' não está ativa. Pretende iniciar a rede agora?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "A versão da libvirt não suporta audição de interfaces físicas." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Erro de Entrada" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Erro de validação: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Existem alterações por aplicar. Deseja aplicá-las agora?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Não avisar de novo." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Não perguntar de novo" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de anfitrião: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "A conexão à libvirt não suporta gestão de redes virtuais." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Conexão não ativa." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Erro ao selecionar rede: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Rede roteada" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Rede isolada, apenas roteamento interno" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Rede isolada, roteamento desativado" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "No arranque" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente a rede %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Erro ao eliminar a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Erro ao parar a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Erro ao lançar o assistente de rede: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Erro ao alterar definições da rede: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copiar Caminho de Volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Usado Por" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +#, fuzzy +msgid "Storage Pools" +msgstr "Piscinas de Armazenamento" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "A conexão à libvirt não suporta gestão de armazenamento." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Livres / %s Em Uso" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Criar novo volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "A piscina não suporta criação de volumes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Nenhuma piscina de armazenamento selecionada." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Erro ao selecionar piscina: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Erro ao parar a piscina '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Erro ao iniciar piscina '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Erro ao lançar assistente de piscina: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente a piscina %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Erro ao eliminar piscina '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Erro ao recarregar piscina '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Erro ao lançar o assistente de volumes: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente o volume %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Erro ao eliminar o volume '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Erro ao alterar as definições de piscina: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Verifique que:\n" +" - Um kernel Xen anfitrião foi arrancado\n" +" - O serviço Xen foi iniciado" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Verifique que o daemon 'libvirtd' está em execução." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Falha de Conexão ao Gestor de Máquinas Virtuais" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Em Execução" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Em Pausa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "A Encerrar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Guardado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Desligada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Parou de funcionar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendida" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Arrancada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restaurada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Do instantâneo" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Resumida" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migração cancelada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Guardar cancelado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Acordar devido a evento" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "A migrar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "A guardar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "A descarregar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Erro de I/O" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "A encerrar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Encerrar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destruído" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Entrou em pânico" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Erro ao lançar gestor: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalhes" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilização de CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Utilização de CPU do anfitrião" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilização de memória" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "I/O de disco" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "I/O de rede" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Isto irá remover a conexão:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Tem a certeza?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Duplo clique para conectar" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Não Conectado" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "A conectar..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Retomar a máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pausar a máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Desativado no diálogo de preferências." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direto" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Por túnel" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrar" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Deverá ser selecionada uma conexão de destino válida." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Um URI libvirt remotamente acessível é necessário para migração por túnel, " +"mas a conexão selecionada é um URI local. A libvirt irá rejeitar isto a não " +"ser que adicione um transporte." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"O hostname do destino é 'localhost', o que será rejeitado pela libvirt. " +"Deverá configurar o destino para ter um hostname publicamente acessível " +"válido." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Os hipervisores não correspondem" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Mesma conexão" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Nenhuma conexão usável disponível." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Incapaz de migrar hóspede: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "A migrar a máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "A migrar a máquina virtual '%s' para %s. Isto poderá demorar." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Erro ao cancelar tarefa de migração: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "A conexão à libvirt não suporta instantâneos." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Os instantâneos apenas são suportados se todos os discos de escrita alocados " +"ao hóspede são no formato qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Os instantâneos necessitam de pelo menos um disco de escrita qcow2 alocado " +"ao hóspede." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o dispositivo especificado na configuração da " +"máquina virtual inativa: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Guardando domínio para o disco" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrando domínio" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Rede isolada" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT para %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Rota para %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s para %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "rede %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interface %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Diretório do Sistema de Ficheiros" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositivo de Bloco Pré-Formatado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Diretório de Rede Exportado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupo de Volumes LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Dispositivo de Disco Físico" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +#, fuzzy +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Destino iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adaptador SCSI do Anfitrião" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Enumerador de Dispositivo Multicaminho" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Dispositivo de Bloco/Ceph RADOS" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Piscina ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Erro ao lançar as preferências: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Apenas ecrã inteiro" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Padrão do sistema (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Modelo de CPU mais próximo do anfitrião" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copiar definição do CPU do anfitrião" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configurar combinação de teclas para prender" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Poderá agora definir a combinação de teclas para prender\n" +"ao pressioná-las. Para confirmar a sua seleção, clique\n" +"em OK enquanto tem as teclas desejadas pressionadas." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Por favor pressione a combinação de teclas para prender desejada" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Não é possível usar armazenamento local em conexão remota." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Mostrar Gestor de Máquinas Virtuais" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Nenhuma máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Encerrar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Reiniciar F_orçadamente" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "Desligar _Forçadamente" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Guardar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "O hipervisor não suporta reinício de domínios." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_esuimir" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Erro ao cancelar a tarefa de guardar: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende guardar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Erro ao guardar domínio: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "A Gravar Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "A guardar a memória da máquina virtual para o disco" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende desligar forçadamente '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Isto irá desligar a máquina virtual imediatamente sem encerrar o sistema " +"operativo e poderá causar perda de dados." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Erro ao encerrar domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende pausar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Erro ao pausar domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Erro ao resumir domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Erro ao restaurar domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"O domínio não pôde ser restaurado. Pretende\n" +"remover o estado guardado e fazer um\n" +"arranque normal?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Erro ao remover o estado de domínio: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "A Repor a Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "A repor a memória da máquina virtual do disco" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Erro ao iniciar domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende desligar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende reiniciar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Erro ao reiniciar o domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "De certeza que pretende forçar o reinício de '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Isto irá reiniciar a máquina virtual imediatamente sem encerrar o sistema " +"operativo e poderá causar perda de dados." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Erro ao redefinir o domínio" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Isto irá abortar a instalação. Tem a certeza?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Gerir instantâneos da máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Erro ao tirar uma captura de ecrã: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Erro ao inicializar widget de dispositivo USB SPICE" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Selecionar dispositivos UBS para redireção" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Ficheiros PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Nenhum analisador encontrado para o tip '%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Desconhecido como analisar o ficheiro %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s aparenta ser um arquivo, mas '%s' não está instalado. Por favor instale " +"'%s', ou extraia o arquivo manualmente e aponte virt-convert para o " +"diretório extraído." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s aparenta ser um arquivo, a executar: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Nenhuma das ferramentas %s encontradas." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "O novo nome de caminho '%s' já existe" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "ID de referência de disco '%s' desconhecido para o caminho %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Tipo de caminho de armazenamento %s desconhecido." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "ID de referência '%s' desconhecido para o caminho %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"A secção OVF '%s' está listada como necessária, mas o analisador não sabe " +"como manuseá-la." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de sintaxe na linha %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Não foi detetada uma linha de armazenamento no ficheiro descritor VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Desconhecido como manusear descritores de armazenamento múltiplo VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Nenhum displayName definido em '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "para a arquitetura '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "tipo de virtualização '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "quaisquer opções de virtualização" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "O anfitrião não suporta %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"O anfitrião não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o tipo " +"de virtualização '%(virttype)s' arquitetura '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "Use '--option=?' ou '--option help' para ver subopções disponíveis" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"A instalação de domínio não aparenta ter sido bem-sucedida.\n" +"Se foi, pode reiniciar o domínio ao executar:\n" +" %s\n" +"de outro modo, por favor reinicie a sua instalação." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s pode não ser acessível pelo hipervisor. Poderá ter que dar ao utilizador " +"'%s' permissões de pesquisa nos seguintes diretórios: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para ultrapassar)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Isto irá sobrescrever o caminho existente '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "O disco %s já está em uso por outros hóspedes %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Incapaz de conectar a consola gráfica: virt-viewer não está instalado. Por " +"favor instale o pacote 'virt-viewer'." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Foram requeridos gráficos mas DISPLAY não está definido. Não executando virt-" +"viewer." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Ligar ao hipervisor com URI libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Não tentar conectar à consola do hóspede automaticamente" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Não arrancar o hóspede após completar a instalação." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Não verificar colisões de nome, sobrescrever qualquer hóspede com o mesmo " +"nome." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Imprimir o XML de domínio gerado em vez de criar o hóspede." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou " +"definir o hóspede." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Ativar ou desativar verificações de validade. Exemplos:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Suprimir saída que não seja erros" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Imprimir informação de debugging" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configurar metadados do hóspede. Exemplos:\n" +"--metadata name=foo,title=\"O meu título\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"A minha descrição\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configurar uma interface de rede de hóspede. Exemplos:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de entrada de hóspede. Exemplo:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configurar um dispositivo série de hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configurar um dispositivo paralelo de hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configurar um canal de comunicação de hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Configurar uma conexão de consola de texto entre hóspede e anfitrião" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configurar dispositivos USB/PCI/etc físicos do anfitrião para serem " +"partilhados com o hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Passar diretório do anfitrião para o hóspede. Exemplos: \n" +"--filesystem /meu/diretorio/origem,/diretorio/no/hospede\n" +"--filesystem nome_modelo,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configurar emulação de dispositivos de som de hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configurar emulação de de um dispositivo watchdog de hóspede" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configurar hardware de vídeo de hóspede." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo smartcard de hóspede. Exemplo:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de redireção de hóspede. Exemplo:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo memballoon de hóspede. Exemplo:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo TPM de hóspede. Exemplo:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de pânico de hóspede. Exemplo:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Ajustar política NUMA para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Ajustar política de memória para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Ajustar política blkio para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Definir política de suporte de memória para o processo de domínio. Exemplo:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Definir XML de domínio. Exemplo:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Configurar funcionalidades de gestão de energia da máquina virtual" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Configurar política de gestão de ciclo de vida da máquina virtual" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configurar particionamento de recursos da máquina virtual (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Passar argumentos diretamente ao emulador QEMU. Exemplo:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configurar definições de arranque de hóspede. Exemplos:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (para contentores)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Especificar armazenamento com várias opções. Exemplo:\n" +"--disk size=10 (nova imagem de 10GiB na localização padrão)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s deverá ser 'yes' ou 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Desconhecido como corresponder a propriedade '%(property_name)s' do tipo de " +"dispositivo '%(device_type)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valor impróprio para 'size': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Valor desconhecido '%s' - '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"O volume de armazenamento deverá ser especificado como vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Esquema de teclado '%s' sem correspondência na tabela de teclados!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nome inválido para o novo hóspede: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Incapaz de usar o caminho '%s' para clonagem: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "É necessário o nome do hóspede original ou XML." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "O domínio com dispositivos a clonar deverá estar pausado ou desligado." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"A clonagem para um volume de armazenamento existente ainda não é suportada: " +"'%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Existem mais discos a clonar que caminhos especificados. (%(passed)d " +"especificados, %(need)d necessários)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"A definir o porto do dispositivo gráfico para ser escolhido automaticamente, " +"para evitar conflitos" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "O caminho de disco '%s' não existe." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Incapaz de determinar informação do disco original: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "O domínio '%s' não foi encontrado." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Incapaz de determinar ou sem suporte para o formato '%s'" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "O tamanho para o volume não-existente '%s' deverá ser especificado" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Desconhecido como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use APIs da " +"libvirt para primeiro gerir o diretório ascendente como uma piscina." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Atributo de formato não suportado para este tipo de volume" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Impossível mudar o caminho de disco se a criação de armazenamento foi " +"definida." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "O tipo de dispositivo '%s' requer um caminho" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Deverá especificar parâmetros de criação de armazenamento para o caminho não-" +"existente '%s'." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"O número de controlador %d para disco do tipo %s não tem nenhuma ranhura " +"vazia para usar" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "O destino de sistema de ficheiros '%s' deverá ser um caminho absoluto" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s deverá ser mais que 5900, ou -1 para alocação automática" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "O anfitrião não suporta SPICE GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Tipo de dispositivo de nó %s desconhecido" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "O endereço MAC '%s' está a ser usado por outra máquina virtual." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Incapaz de usar armazenamento %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Permissões em '%s' não mantidas" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Incapaz de criar armazenamento para o dispositivo %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "size é requerido para o disco não-existente '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros não terá espaço livre suficiente para alocar " +"completamente o ficheiro esparso quando o hóspede estiver em execução." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M requeridos > %d M disponíveis" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "A clonar %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Erro ao clonar a imagem de disco %s para %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Nenhum CPU do anfitrião reportado nas capacidades" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personalizado: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Já existe um domínio com o nome %s!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Não foi possível remover a máquina virtual antiga '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Hóspede" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "O nome de hóspede '%s' já está em uso." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "A versão da libvirt não suporta UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Desconhecido como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" +"Não encontrado nenhum caminho para binário UEFI para a arquitetura '%s'" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "A criar domínio.." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "O tipo de domínio 'vz' não suporta instalações transientes." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "A remover o disco '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "A validação do meio de armazenamento de instalação '%s' falhou: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Transferindo %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "O URL não pode ser acedido, possível erro de introdução?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar uma distribuição instalável em '%s'%s\n" +"\n" +"A localização deverá ser o diretório raiz de uma árvore de instalação.\n" +"Consultar página do manual de virt-install para vários exemplos de " +"distribuições." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Incapaz de obter o ficheiro %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "A obter o ficheiro %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "A abertura do URL %s falhou: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s corresponde a múltiplos dispositivos de nó" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de nó correspondente a '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar a piscina de armazenamento padrão '%s': %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objeto de armazenamento" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "O nome '%s' já está em uso por outra piscina." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Incapaz de definir piscina de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Incapaz de construir piscina de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Incapaz de iniciar piscina de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" +"Incapaz de definir a flag de início automático de piscina de armazenamento: " +"%s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "O nome '%s' já está em uso por outro volume." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Volumes lógicos esparsos não suportados, a definir alocação igual à " +"capacidade" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "A alocar '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Não existe espaço livre suficiente na piscina de armazenamento para criar o " +"volume. (alocação de %d M requerida > %d M disponíveis)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"A capacidade de volume requerida irá exceder o espaço de piscina disponível " +"quando o volume estiver completamente alocado. (capacidade de %d M requerida " +"> %d M disponíveis)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Deverá ser especificado um nome para %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "O nome de %s '%s' não pode conter o caractere '%s'." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gerir máquinas virtuais" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Gerir KVM, Xen, ou LXC graficamente via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"O Gestor de Máquinas Virtuais fornece uma ferramenta gráfica para " +"administrar máquinas virtuais, para KVM, Xen e LXC. Inicia, para, adiciona " +"ou remove dispositivos virtuais, conecta a uma consola gráfica ou em série, " +"e vê estatísticas de utilização de recursos para VMs existentes em máquinas " +"locais ou remotas. Usa a libvirt como API de gestão de infraestrutura." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Janela principal do gestor" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Ecrã de configuração da máquina virtual" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Ligação de consola gráfica para uma máquina virtual" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Suportado pela libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"José Nuno Pires , 2006\n" +"João Pirralha , 2015-2017" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Adicionar novo hardware virtual" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Tipo de _dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Tipo de _barramento:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Modo de cac_he:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Modo de _I/O:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Opções a_vançadas" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "Tip_o:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Endereço _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_lo de dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Dispositivo do Anfitrião:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Caminho:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Tipo de Dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "Socket _Automático:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "A_ção:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Caminho de Dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Backend:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versão:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "pânico" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_riar uma imagem de disco para a máquina virtual" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Selecionar ou criar armazenamento personalizado" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Gerir..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operação em curso" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clonar Máquina Virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Clonar máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Criar clone com base em:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Anfitrião de destino:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Nenhum dispositivo de rede" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Redes:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Armazenamento:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Clonar criar uma cópia nova e independente do disco " +"original.\n" +"Partilhar usa a imagem de disco existente para ambas as máquinas original e " +"nova." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Clonar não altera os conteúdos do hóspede. Se " +"precisar de fazer tarefas\n" +"como alterar paravras-passe ou IPs estáticos, consulte virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_lonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Alterar endereço MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Novo _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Alterar caminho de armazenamento" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Destino:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disco existente" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Novo _Caminho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Criar um novo disco (c_lonar) para a máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Adicionar Conexão" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Ligar" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hipervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "Conectar automaticamente:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "H_ostname:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _utilizador:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"A sessão em modo de utilizador do QEMU não é o\n" +"padrão do virt-manager. É provável que quaisquer hóspedes\n" +"QEMU/KVM pré-existentes não estarão disponíveis.\n" +"As opções de rede são muito limitadas." + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI gerado:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Criar uma nova rede virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Criar rede virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Lista de Dispositivos:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Rede:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Início:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fim:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Ativar DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Ativar DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Adicionar uma Nova Piscina de Armazenamento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Criar piscina de armazenamento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Constr_uir Piscina:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormato:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "No_me do Anfitrião:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Iniciador _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "Navega_r" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Na_vegar:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nova máquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Criar uma nova máquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Escolher tipo de virtualização" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "Máquina _Virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Contentor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Escolher como pretende instalar o sistema operativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Suporte de instalação _local (imagem ISO ou CD-ROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Arranque por rede (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importar imagem de disco _existente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Escolher tipo de contentor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Contentor de _aplicação" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Contentor de sistema o_perativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onexão:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Tipo de _Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arquitetura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Tipo de _Máquina:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Tipo de _Virtualização:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opções de arquitetura" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Na_vegar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Opções de kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Opções de URL:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Forneça o caminho de arma_zenamento existente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Navega_r..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Caminho do _kernel:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Caminho do _initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Caminho de _DTB" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "N_avegar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Naveg_ar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Argumentos do kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Forneça o caminho da _aplicação:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Forneça o _diretório raiz do OS existente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Selecionar modelo de _contentor:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Modelos VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Inserir memória do anfitrião)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Ativar armazenamento para esta máquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Pronto para começar a instalação" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "_Personalizar instalação antes de instalar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instalar:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Seleção de r_ede" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Adicionar um Volume de Armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Criar volume de armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Criar uma unidade de armazenamento para ser usada diretamente por uma " +"máquina virtual." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Quota de Volume de Armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "espaço disponível:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Ca_pacidade Máxima:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "Alocação:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Armazenamento de suporte" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Eliminar Máquina Virtual" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Esta máquina virtual está em execução e será desligada forçadamente " +"antes de ser eliminada." + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Eliminar ficheiros de armazenamento _associados." + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Adicionar _Hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tít_ulo:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Encerrar" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Detalhes básicos" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arquitetura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulador:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Tipo de Máquina:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "_Chipset:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Detalhes do Hipervisor" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Ativar Espaço de Nomes de Utilizador" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID de utilizador:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ID de grupo:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Contar" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Espaço de nomes de utilizador" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Recarregar" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilização de CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilização de memória" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "I/O de disco" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "I/O de rede" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPUs lógicos do anfitrião:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Alocação má_xima:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "A_locação atual:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "Sobrealocar vCPUs poderá prejudicar o desempenho" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odelo:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copiar configuração de CP_U do anfitrião" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_ração" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "D_efinir manualmente a topologia do CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Thread_s:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Núcl_eos:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_ts:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Memória total do anfitrião:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Iniciar máquina virt_ual no arranque do anfitrião" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Início automático" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Caminho do init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ar_gumentos do init:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Init de contentor" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ati_var arranque direto de kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Caminho do ke_rnel:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ar_gumentos do kernel:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Arranque dir_eto de kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Ativar me_nu de arranque" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Ordem de dispositivos de arranque" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Ap_enas de leitura:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Partilhá_vel:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Tamanho do armazenamento:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Revovíve_l:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "_Barramento de disco:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Núme_ro de série:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Alterar isto não irá alterar o formato da imagem de disco, mas apenas " +"informa a libvirt do formato da imagem existente." + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Form_ato de Armazenamento:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Opções de desem_penho:" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Opções Avançadas" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disco Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Endereço MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interface de Rede Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Dispositivo de Entrada Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Dispositivo de Som" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Anfitrião de origem:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Vincular anfitrião:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Tipo de destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nome do destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Caminho de origem:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "inserir tipo" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "_BAR ROM:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Cabeças:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Dispositivo Smartcard" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Dispositivo redirecionado" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Dispositivo TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Dispositivo Anfitrião:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Gerador de Números Aleatórios" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de pânico" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xportar sistema de ficheiros como montagem só de leitura" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Controlador:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Política de _Escrita:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Caminho de de_stino:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "End_ereço:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Palavra-pa_sse:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porto:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Porto T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_omático" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Es_quema do teclado:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomático" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Ecrã:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "Tipo de _escuta:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalhes da Conexão" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Ver Gestor" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "Conectar a_utomaticamente:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Detalhes básicos" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Visão geral:" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Redes Virtuais" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Armazenamento" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "Início a_utomático" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT para qualquer dispositivo" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Extensão DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Forwarding:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Rota Estática:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Adicionar Rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Iniciar Rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Parar Rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Eliminar Rede" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Adicionar Piscina" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Iniciar Piscina" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Parar Piscina" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Eliminar Piscina" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Navegar sistema de ficheiros local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Navegar Local" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Cancelar e fechar diálogo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Escolher Volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Escolher o volume selecionado" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Aplicar alterações na piscina" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Recarregar lista de volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Eliminar volume" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "A_dicionar Conexão" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nova Máquina Virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Detalhes da _Conexão" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Detalhes da _Máquina Virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Gráfico" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Utilização de CPU do _hóspede" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Utilização de CPU do _anfitrião" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Utilização de _Memória" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "I/O de _Disco" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "I/O de Rede" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Criar uma nova máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Mostrar a consola da máquina virtual e detalhes" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Ligar a máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Encerrar a máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrar a máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "A migrar máquina virtual:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Anfitrião original:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Novo _anfitrião:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Deixar a libvirt decidir" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Migração de túnel através do canal de conexão libvirtd, em vez de o " +"hipervisor abrir uma conexão de rede separada para o destino. A instância " +"libvirt de origem conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n" +"\n" +"Isto pode simplificar a configuração visto que não é necessário abrir nenhum " +"porto adicional na firewall, e irá encriptar tráfego da migração se a " +"conexão libvirt estiver encriptada. Porém, pode ser difícil fazer isto " +"funcionar com transporte SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividade" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Por padrão a libvirt irá recusar migrar uma máquina virtual para certas " +"configurações que podem levar a hóspedes mal funcionais, como por exemplo se " +"o modo de cache de um disco não for 'none'.\n" +"\n" +"O uso desta opção faz com que a libvirt ignore estas verificações." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Pe_rmitir inseguro:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Por padrão, a configuração da máquina virtual migrada é removida do " +"anfitrião de origem e guardada persistentemente no anfitrião de destino. O " +"anfitrião de destino é considerado o novo lar da máquina virtual.\n" +"\n" +"Se 'temporário' for selecionado, a migração é considerada temporária: o " +"anfitrião de origem mantém uma cópia da configuração da máquina virtual e a " +"cópia em execução movida para o destino é apenas transitória e irá " +"desaparecer ao encerrar." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Movimento _temporário:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrar" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Nome da _bridge:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "M_odo de origem" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Na maior parte das configurações, macvtap não funciona para " +"comunicação de rede de anfitrião para hóspede." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "Grupo de _portos:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Origem de _Rede:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "ID de ins_ância:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Versão typ_eid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "ID do _gestor:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Porto virtual" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Ativar ícone de bandeja do _sistema" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Tirar amostragens do I/O de _Disco:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Tirar amostragens do I/O de _Rede:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Tirar amostragens das estatísticas de _Memória:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "At_ualizar estado a cada" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Tirar amostragens da utilização de C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opções das Estatísticas" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "_Amostragens" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Estilo dos G_ráficos:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Formato de armazenamento padrão para novas imagens de disco." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Formato de ar_mazenamento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Adicionar dispositivo de _som:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Opção padrão do CPU para novas máquinas virtuais. Isto é tipicamente um\n" +"balanço entre migração e compatibilidade: usando a opção 'copy host', os " +"seus\n" +"servidores irão necessitar de CPUs idênticos para migrar a máquina virtual." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU _padrão:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Adicionar _USB SPICE\n" +"Redireção:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Novos padrões de máquina virtual" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Nova máquina virtual" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Ajuste da e_scala da consola gráfica:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Ca_pturar teclas:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Quando a consola gráfica do hóspede tem foco do teclado, não desativar " +"atalhos de menus da janela de consola (Alt+F -> File, etc.). Normalmente são " +"desativados para garantir que a escrita no hóspede não causa operações " +"acidentais na janela de consola do virt-manager." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "Forçar a_talhos da consola:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Alterar..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Alterar a resolução do hóspede quando o tamanho da janela é alterado. Apenas " +"funciona com hóspedes propriamente configurados usando SPICE e o agente de " +"desktop." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Redimensionar hóspede com janela:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consolas gráficas" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "_Consola" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "Desligar F_orçadamente:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "_Desligar/Reiniciar/Guardar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pausar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Re_moção de dispositivos:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Início/paragem de _interfaces:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "A_lterações não aplicadas:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "A _eliminar armazenamento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmações" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Con_firmação" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Estado da máquina virtual:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Data e hora:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Modo de Instantâneo:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Captura de ecrã:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nenhuma captura de ecrã disponível" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" +"Este foi o instantâneo mais recentemente aplicado." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Criar novo instantâneo" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Executar instantâneo selecionado" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Recarregar lista de instantâneos" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Eliminar instantâneo selecionado" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Guardar metadados no instantâneo atualizado" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Criar instantâneo" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Criar instantâneo" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Escolher Volume de Armazenamento" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Máquina Virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Máquina Virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Capturar Ecrã" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Redirecionar dispositivo USB do anfitrião para máquina virtual com gráficos " +"SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Redirecionar dispositivo USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Ins_tantâneos" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Ecrã _Inteiro" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Redimensionar à máquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Ajustar Ecrã à Escala" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Apenas em Ecrã Inteiro" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "_Redimensionar automaticamente máquina virtual com janela" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Consolas de _Texto" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra de ferramentas" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Enviar _Tecla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Mostrar a consola gráfica" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Mostrar detalhes do hardware virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Instantâneos" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Mudar para ecrã inteiro" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Começar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Começar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Cancelar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "A consola está atualmente indisponível" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Palavra-passe:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Guardar esta palavra-passe no porta-chaves" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Conferir para guardar palavra-passe, não conferir para a esquecer." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "É necessário um hostname" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "É necessário um caminho de origem" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "O caminho de origem deverá ser explicitado ao construir uma piscina" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "O formato de disco deverá ser explicitado ao formatar o dispositivo de " +#~ "disco." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol deverá ser uma virStorageVol" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..5833f0f6 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,6991 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# diegobz1 , 2006 +# gscrivano , 2014 +# Igor Pires Soares , 2006-2008 +# Jorge Lopes , 2012 +# Leonardo Garcia , 2013-2014 +# Rafael Ferreira , 2012 +# Taylon Silmer , 2008 +# Valnir Ferreira Jr. , 2006 +# Daniel Lara , 2016. #zanata +# Maria Andrada , 2016. #zanata +# Filippe Ferreira , 2017. #zanata +# Marcelo Ghelman , 2017. #zanata +# Eduardo Marino Riscado , 2018. #zanata +# Rafael Fontenelle , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 01:53+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager requer libvirt 0.6.0 ou superior." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Não é possível especificar o armazenamento e usar --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Não é possível misturar --file, --nonsparse ou --file-size com opções --" +"disk. Use --disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Não é possível misturar --graphics e opções gráficas de estilo antigo " + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Não é possível especificar mais de um VNC, SDL, --graphics ou --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--quantidade de memória em MiB é necessária" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"--armazenamento em disco deve ser especificado (substituir com --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Um método de instalação deve ser especificado\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Consulte a página manual para exemplos de uso de --location com a mídia do " +"CD-ROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"A mídia do CDROM não imprime no terminal por padrão, portanto é provável que " +"você não veja a instalação em modo texto. Você pode optar por usar --" +"location. " + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Nenhum dispositivo --console adicionado, é provável que você não veja a " +"instalação em modo texto a partir do convidado. " + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "A configuração da rede do convidado não fornece suporte a PXE " + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Nenhum sistema operacional detectado, o desempenho da MV pode ser afetado. " +"Especifique um SO com --os-variant para resultados favoráveis. " + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Erro ao validar o local de instalação: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minutos" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"Nenhum console a ser inicializado para o convidado, padronizando para --wait " +"-1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Iniciando instalação..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Criação de domínio concluída." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Você pode reiniciar o seu domínio executando:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Reiniciando o convidado." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Instalação de domínio interrompida. " + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "O domínio travou." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Instalação do domínio ainda em progresso. Você pode\n" +"reconectar-se ao console para completar o processo de\n" +" instalação." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"A instalação excedeu o limite de tempo especificado. Saindo do aplicativo. " + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Teste concluído com êxito." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Solicitação de etapa XML desconhecida '%s', deve ser 1, 2, ou all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "A instalação solicitada não possui a etapa XML 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Criar uma nova máquina virtual a partir de uma mídia de instalação " +"especificada. " + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nome da instância do convidado" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opções de Método de Instalação" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"URL de instalação da distro, p.ex. https://host/caminho. Veja a página man " +"para exemplos de distros específicas." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" +"Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " +"PXE " + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Criar convidado em volta de uma imagem de disco existente " + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Argumentos adicionais a serem passados ao kernel de instalação inicializado " +"a partir de --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Adicionar o arquivo fornecido ao root do initrd a partir de --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Opções do Dispositivo" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opções de Configuração do Convidado" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opções da Plataforma de Virtualização " + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Este convidado deveria ser um convidado de recipiente" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nome do hipervisor a ser usado (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "O tipo de máquina a ser emulada" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opções Diversas" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" +"Configurar domínio para inicialização automática durante a inicialização do " +"host. " + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Criado um domínio temporário." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minutos a aguardar para a instalação ser concluída. " + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"É necessário um nome para a nova máquina virtual, use '--name NEW_VM_NAME' " +"para especificar um. " + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"É necessário um nome de máquina original, use '--original ORIGINAL_GUEST' e " +"tente novamente. " + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplicar uma máquina virtual alterando toda a configuração exclusiva do " +"host, como o endereço MAC, nome, etc.\n" +"\n" +"Os conteúdos da MV NÃO são alterados: o virt-clone não altera nada _dentro_ " +"do SO convidado, ele apenas duplica os discos e realiza as alterações do " +"host. Portanto, coisas como, senha, alteração de endereço IP estático e etc, " +"ficam fora do escopo desta ferramenta. Para estes tipos de alterações, " +"consulte virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Nome do convidado original; O status deve estar desligado ou em pausa. " + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Arquivo XML para ser usado como o convidado original." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Gerar automaticamente caminhos de armazenamento e nome de clone a partir da " +"configuração original do convidado. " + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nome para o novo convidado " + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "usar cópia COW btrfs leve " + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuração de Armazenamento" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Novo arquivo a ser usado como imagem do disco para o novo convidado. " + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Forçar a cópia de dispositivos (i.e. se 'hdc' for um dispositivo de cdrom " +"somente de leitura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Não use um arquivo separado para a imagem em disco do clone " + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Não clone o armazenamento, as novas imagens de disco via --file são " +"preservadas sem alteração" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Novo arquivo a ser usado como armazenamento para VARS nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuração de Rede" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Endereço MAC fixado para o clone convidado. O padrão é um endereço MAC " +"gerado aleatoriamente. " + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"É necessário --auto-clone ou --file, use '--auto-clone' ou '--file' e tente " +"novamente." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Clone '%s' criado com êxito. " + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Converta um dispositivo em formato OVF ou VMX em XML libvirt nativo e " +"execute o convidado.\n" +"Os conteúdos da MV não são alterados. As imagens de disco são copiadas no " +"local de \n" +"armazenamento padrão do hipervisor.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Entrada de conversão. Pode ser um arquivo ovf/vmx, um diretório contendo uma " +"configuração e imagens de disco ou um arquivo zip/ova/7z/etc. " + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Forçar o formato de entrada. 'vmx' ou 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Formato de disco de saída. O padrão é 'raw' (bruto). Desabilitar a conversão " +"com 'none' (nenhum(a))" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Diretório de destino onde as imagens de disco devem ser convertidas/ " +"copiadas. Padronizado para o diretório libvirt. " + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Criando convidado '%s'." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Interrompido(a) diante solicitação de usuáro" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Por favor, insira 'sim' ou 'não':" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Não foi possível localizar o domínio '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Opção --edit inválida '%s' " + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Nenhum objeto --%s localizado no XML " + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s solicitado, mas existe somente objeto %s --%s no XML " + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Nenhum objeto correspondente localizado para --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Um dos %s deve ser especificado." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opções %s em conflito" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nenhuma alteração especificada." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Somente uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em " +"conflito)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' não faz sentido com --%s, use apenas o '--edit' vazio" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Não é possível usar --add-device com --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Não é possível usar --remove-device com --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml não fornece suporte para --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domínio '%s' definido com êxito." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Dispositivo %s obteve êxito." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Editar XML libvirt usando as opções da linha de comando. " + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nome do domínio, id ou uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Ações XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Editar XML da VM. Exemplos:\n" +"--edit --disk ... (editar o primeiro dispositivo de disco)\n" +"--edit 2 --disk ... (editar o segundo dispositivo de disco)\n" +"--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n" +"--edit target=hda --disk ... (editar o disco 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Remover o dispositivo especificado. Exemplos:\n" +"--remove-device --disk 1 (remover o primeiro disco)\n" +"--remove-device --disk all (remover todos os discos)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Opções de saída" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Aplique alterações à MV em execução.\n" +"Com --add-device, esta é uma operação de conexão dinâmica.\n" +"Com --remove-device, esta é uma operação de desconexão dinâmica.\n" +"Com --edit, esta é uma operação de atualização do dispositivo." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Forçar a definição do domínio. Necessário somente se uma opção --print foi " +"especificada. " + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, em um formato diferente" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, por completo em formato XML " + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Exigir confirmação antes de salvar quaisquer resultados. " + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Opções XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Não é possível usar --confirm com a entrada stdin. " + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Não é possível usar --update com a entrada stdin. " + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Um domínio deve ser especificado" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Não há conhecimento de como (atualizar) --update para --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "A conexão não suporta a gerência do armazenamento." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo(a)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Dispositivo USB Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Não suportado para recipientes " + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Dispositivo PCI Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Cartão Inteligente" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirecionamento de USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de Pânico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Não suportado para esta combinação hypervisor/libvirt/arch." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem " +"concluídas." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Saída a um arquivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Console de rede TCP " + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Console de rede UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Soquete de domínio Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Agente Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Porta Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Dispositivo de passagem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório(a)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Entropy Gathering Daemon" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Associar" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Reiniciar o convidado de modo forçado" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Desligar normalmente o convidado " + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Desligar o convidado de modo forçado" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pausar o convidado" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Nenhuma ação" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Dispositivo CDROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Dispositivo de disquete" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Passagem LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor padrão" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passagem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Canal Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Dispositivo de Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Passtrough do sistema de arquivos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Gerador de Números Aleatórios" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s Dispositivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositivo PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s já possui um controlador USB anexado.\n" +"A adição de mais de um controlador USB não possui suporte.\n" +"Você pode alterar o tipo de controlador USB na tela de detalhes da MV. " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Este dispositivo não pôde ser anexado à máquina em execução. Você deseja " +"fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do " +"convidado?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Criando dispositivo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser concluído." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Você realmente deseja utilizar este dispositivo?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "tipo de escuta inválida" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Cancelando trabalho..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Processando..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Completo" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Nenhum armazenamento para clonar." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Não é possível clonar armazenamento remoto não gerenciado." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Dispositivos de blocos a serem clonados\n" +"devem ser volumes de armazenamento\n" +"gerenciado de libvirt" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Sem acesso de escrita para o diretório pai." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "O caminho não existe." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Removível" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Somente leitura" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Sem acesso de escrita" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Compartilhável" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detalhes..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Modo de usuário" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Rede Virtual" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nada para ser clonado." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Clonar este disco" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Compartilhar disco com %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "O armazenamento não pode ser compartilhado ou clonado." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Um ou mais discos não podem ser clonados ou compartilhados." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Erro na alteração do endereço MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "A clonagem vai sobrescrever o arquivo existente" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Ao usar uma imagem existente o caminho será sobrescrito durante o processo " +"de clonagem. Você tem certeza que deseja usar este caminho?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Erro na alteração do caminho do armazenamento: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Pular os discos pode sobrescrever dados." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n" +"\n" +"%s\n" +"Ao executar o novo convidado poderia sobrescrever os dados dessas imagens de " +"disco." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Erro na criação da máquina virtual clone '%s': %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Erro ao receber a validação de entrada: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Criando clone de máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " e armazenamento selecionado (isso pode levar algum tempo)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Localizar ou criar um volume de armazenamento" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Localizar um armazenamento existente" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Localizar um volume de mídia ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Localizar mídia ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Localizar um volume de mídia de disquete" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Localizar mídia de disquete" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Localizar volume de diretório" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Sessão do usuário" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Falha ao renomear %s. Houve falha também na tentativa de recuperação.\n" +"\n" +"Erro original: %s\n" +"\n" +"Erro de recuperação: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "sessão do usuário" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Recipientes Linux " + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Um hostname é necessário para criar conexões remotas." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Ainda deseja lembrar desta conexão? " + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Roteado" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Qualquer dispositivo físico" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Dispostivo físico %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Nenhum dispositivo disponível" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outra rede." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Erro ao criar a rede virtual: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Criando rede virtual..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "A criação da rede virtual pode levar algum tempo..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "M_odo fonte:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Caminho de Origem: " + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_Fonte IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Caminho de Origem: " + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Construir um pool desse tipo irá formatar o dispositivo de origem. Você está " +"certo que deseja que deseja 'construir' este pool?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Erro ao criar o pool: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Criando pool de armazenamento..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Criando o pool de armazenamento, isso pode levar alguns instantes..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Escolher caminho de origem" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Escolher um diretório de destino" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "As instalações %s não estão disponíveis para os convidados paravirt." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua " +"máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"O host não está divulgando suporte para a virtualização completa. As opções " +"de instalação podem ser limitadas. " + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está " +"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas " +"virtuais devem executar em baixo desempenho." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no host" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Até %(numcpus)d disponíveis" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos do Host" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CDROM/ISO local" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Árvore de instalação via URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Instalação PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Recipiente de aplicativo" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Recipiente de sistema operacional" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Recipiente Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Removendo as imagens de disco" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Removendo as imagens de disco que criamos para esta máquina virtual." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nenhuma rede selecionada" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Seleção de rede não suporta PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Erro ao preencher a página de resumo: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Uma árvore de instalação é requerida." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" +"O caminho de inportação deve direcionar para um armazenamento existente" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Um caminho para aplicação é requerido" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "URL da fonte é necessário" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Por favor, especifique a senha para acessar o registro da fonte" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "O caminho de destino não é um diretório: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Sem permissão de escrita para o caminho do diretório: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "O diretório raiz do SO não está vazio" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar " +"devido a conflitos de arquivos.\n" +"Você gostaria de continuar?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "É necessário um nome de template." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Erro ao configurar o local da mídia." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Erro ao definir o nome padrão. " + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Erro ao configurar as CPUs" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Nome de convidado inválido" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Erro ao iniciar a instalação:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\"" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Criando a máquina virtual" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de " +"disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos " +"para serem completas." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "A MV '%s' não apareceu dentro do tempo esperado. " + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Erro ao criar o volume: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Criando volume de armazenamento..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Criando o volume de armazenamento, pode demorar alguns instantes..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo para exclusão: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o armazenamento? " + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Os caminhos a seguir serão excluídos:\n" +"\n" +"%s " + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Deletando o caminho '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de " +"armazenamento: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Caminho do armazenamento" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Não consegui excluir dispositivo SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Armazenamento é somente leitura." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Armazenamento é um dispositivo de mídia." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do Fullscreen" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Enviar a combinação de teclas" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" +"O tipo de gráfico '%s' não fornece suporte ao redimensionamento automático" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "O agente convidado não está disponível." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Sistema convidado caiu." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Sistema convidado não esta funcionando" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Erro de redirecionamento do USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Visualizador foi desconectado." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Saída de erro de túnel SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visualizador desconectado." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Nenhum console de texto disponível" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Console baseado em texto %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Serial %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Nenhum console gráfico disponível" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Console Gráfico" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager não fornece suporte para mais de um console gráfico " + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Dispositivo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Redirecionador %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Vídeo %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Sistema de arquivos %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Adicionar Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Remover Hardware" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt ou hipervisor não fornecem suporte à UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt não detectou nenhuma imagem de firmware UEFI/OVMF inslatada neste " +"host. " + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI não localizada" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Padrão do Aplicativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Padrão do Hipervisor " + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Limpar a configuração da CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Excluir este dispositivo da máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Não é possível setar o initrd sem especificar o caminho do kernel" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" +"Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho " +"do mesmo" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disco \"%s\" já está sendo usado por outros convidados %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Essa mudança terá efeito após o próximo desligamento do convidado" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s ..." + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s ler" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s em" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Movimento absoluto" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Movimento relativo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "O hipervisor não fornece suporte à remoção deste dispositivo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo serial" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Dispositivo paralelo" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Dispositivo console" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispositivo de canal" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Console primário" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Dispositivo %s Físico" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informações do SO" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Opções de Inicialização" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco Rígido" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Rede (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Nenhum dispositivo inicializável" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Console serial não disponível para convidados inativos" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Erro ao conectar ao console de texto: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Erro ao criar snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Erro ao validar snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Criando snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Criando snapshot da máquina virtual" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Iniciar snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Excluir snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Erro ao atualizar a lista de snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Estado da MV" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Disco externo e memória" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Somente memória externa " + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Somente disco externo" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%s'? Todas as alterações %s " +"desde que o último snapshot foi criado serão descartadas. " + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disco e configuração" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Executando snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Executando snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Erro ao executar o snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os snapshots " +"selecionados?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Excluindo snapshot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Excluindo o snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Erro ao excluir o snapshot '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nenhum snapshot selecionado." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Vários snapshots selecionados." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Erro ao selecionar snapshot: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"O convidado está em um host remoto, mas está configurado para só permitir " +"conexões de descritores de arquivo locais." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" +"O convidado está configurado para apenas TLS, que não funciona sobre SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"O convidado está em um host remoto com transporte '%s', mas está configurado " +"para só escutar localmente. Para conectar remotamente, é preciso alterar o " +"endereço de escuta do convidado." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Não é possível fornecer as credenciais solicitadas ao servidor VNC.\n" +"O tipo de credencial %s não possui suporte" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Encontrado %(error-name)s no SPICE" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s disponível(is) no local padrão" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Você quer corrigir isso agora?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Não há espaço suficiente" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Source path:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Uma fonte de sistema de arquivos deve ser selecionada" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "O uso de um sistema de arquivo RAM deve ser especificado " + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Erro de parâmetro do sistema de arquivos" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Servidor Spice" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Servidor VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Somente localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Todas interfaces" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Copiar mapa de teclado local " + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta rendernode manual" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice GL exige virtio graphics configurado com accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Tipo de escuta gráfica não suporta spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Janela SDL local" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nenhuma midia detectada" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Mídia desconhecida" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Rede em modo de usuário" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Rede virtual" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nenhuma rede virtual disponível" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Dispositivo host %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Ponte vazia" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Ponte %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Sem ponte" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Especifique o nome de um dispositivo compartilhado" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Sem rede" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Rede virtual não está ativa" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Versão do libvirt não suporta a listagem de interfaces físicas." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Erro de entrada" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Erro de Validação: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Não me alertar novamente." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Não me pergunte novamente" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Conexão não está ativa" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Rede roteada" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Rede isolada, roteamento interno apenas" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Rede isolada, roteamento desabilitado" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Na inicialização" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente essa rede %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Erro ao deletar a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Erro ao executar o assistente de rede: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Erro ao alterar as configurações de rede: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Copiar caminho do volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Usado por" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Pools de Armazenamento" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Livre / %s Em Uso" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Criar novo volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "O pool de armazenamento não fornece suporte à criação de volume" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Nenhum pool de armazenamento selecionado." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Erro ao selecionar o pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Erro iniciar o pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Erro ao executar o assistente de pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Você tem certeza que quer permanentemente deletar a pesquisa %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Erro ao executar o assistente de volume: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente o volume %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Erro ao excluir o volume '%s'" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Erro ao alterar as configurações do pool: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "O host remoto requer uma versão do netcat/nc que suporte a opção -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "Verifique se o daemon 'libvirtd' está sendo executado no host remoto." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Verifique isso:\n" +" - Um kernel host Xen foi inicializado\n" +" - O serviço Xen foi inicializado" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Não foi possível detectar uma sessão local: se você estiver executando o " +"virt-manager sobre ssh -X ou VNC, talvez você não consiga se conectar ao " +"libvirt como usuário normal. Tente executar como root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Não foi possível conectar-se a libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Falha na conexão do Gerenciador de Máquinas Virtuais" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Executando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Desligando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Salvo" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Desligado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Deixou de funcionar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenso" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Inicializado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Restaurado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "A partir do snapshot" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Sem pausa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migração cancelada" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Salvamento cancelado" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr " Ativação do evento " + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Despejando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Erro E/S" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Desligando" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Encerrar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destruído(a)" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Falha" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Em pânico" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalhes" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Uso da CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Uso de CPU do Host" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memória" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Entrada e Saida de disco" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Entrada e saída de rede" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Isso irá remover a conexão:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Você tem certeza?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Dê um clique duplo para conectar" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Não conectado" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Contectando..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Retomar a máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pausar a máquina virtual" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Desabilitado no diálogo de preferências." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direto(a)" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Em túnel (tunnelled)" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrar" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"É necessário um URI do libvirt acessível remotamente para a migração em " +"túnel (tunneled), mas a conexão selecionada é um URI local. O libvirt " +"rejeitará isto, a menos que você adicione um transporte. " + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"O nome do host de destino é 'localhost', o qual será rejeitado pelo libvirt. " +"Você deve configurar o destino para ter um nome de host válido que seja " +"acessível publicamente." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Os hipervisores não coincidem " + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Mesma conexão" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Nenhuma conexão usável disponível. " + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Não foi possível migrar o convidado: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrando VM '%s'" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migrando a MV '%s' para %s. Isto pode levar algum tempo. " + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Erro ao cancelar o trabalho de migração: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "A conexão do libvirt não fornece suporte a snapshots. " + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Os snapshots possuem suporte somente quando todas as imagens de disco " +"graváveis alocadas ao convidado estão no formato qcow2. " + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Os snapshots necessitam de pelo menos uma imagem de disco gravável em qcow2 " +"alocada ao convidado. " + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " +"virtual inativa: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Salvando domínio no disco" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrando domínio" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Rede isolada" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT para %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Rota para %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s para %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Rede %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Interface %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Diretório de Sistema de Arquivo" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositivo de Bloco Pré-Formatado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Diretório de Rede Exportado" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupo de Volume LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Dispositivo de Disco Físico" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Alvo iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Adaptador de Host SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Multipath Device Enumerator" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Sistema de Arquivos Gluster " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Dispositivo de Bloqueio RADOS/ Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sistema de Arquivos Sheepdog " + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Pool ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Erro ao lançar preferências: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Somente tela inteira" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Padrão do sistema (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Modelo da CPU host mais próxima" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Copiar a definição da CPU host " + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Configurar combinação de captura de teclas" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Agora você pode definir grab keys digitando-as.\n" +"Para confirmar a sua escolha, clique no botão OK\n" +"quando você tiver pressionado as teclas desejadas." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Por favor, pressione a combinação de grab keys desejada" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Mostrar Gerenciador de Máquina Virtual" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Gerenciador de Máquinas Virtuais" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Nenhuma máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Desligar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_orçar Definição" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Forçar saída" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sal_var" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "O hipervisor não fornece suporte à redefinição de domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "R_esumir" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrar..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Deletar" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Salvando máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " +"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Erro ao desligar o domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Erro ao pausar o domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Erro ao liberar o dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Erro a restaurar o domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"O domínio não pôde ser restaurado. Você gostaria\n" +"de remover o status salvo e executar o uma\n" +"inicialização regular" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restaurando máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Erro ao iniciar o dominio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Erro ao reinicializar o domínio" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja forçar a redefinição do(a) '%s'?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Isto redefinirá imediatamente a MV sem desligar o SO e pode causar a perda " +"de dados." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Erro ao redefinir o domínio" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Isto abortará a instalação. Você tem certeza?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Gerenciar os snapshots da MV" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Erro ao capturar a tela: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Erro ao inicializar o assistente do dispositivo USB spice " + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Selecionar os dispositivos USB para redirecionamento" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Salvar captura de tela da máquina virtual" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Arquivos PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Nenhum analisador localizado para o tipo '%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Não há conhecimento de como analisar o arquivo %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s parece ser um arquivo, mas '%s' não está instalado. Por favor, instale " +"'%s' ou extraia você mesmo o arquivo e aponte o virt-convert para o " +"diretório extraído. " + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s parece ser um arquivo, executando: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Nenhuma ferramenta %s localizada. " + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "O novo nome do caminho '%s' já existe" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id de referência de disco '%s' desconhecida para o caminho %s. " + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Tipo de caminho de armazenamento %s desconhecido." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Id de referência '%s' desconhecida para o caminho %s. " + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Seção OVF '%s' está listada como necessária, mas o analisador não sabe como " +"tratar isto. " + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de sintaxe na(s) linha(s) %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Não foi detectada uma linha de armazenamento no arquivo descritor VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" +"Não há conhecimento de como tratar descritores VMDK de armazenamento múltiplo" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Nenhum displayName definido em '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "for arch '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "tipo de virtualização '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "qualquer opção de virtualização" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "O host não fornece suporte a %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"O host não fornece suporte ao tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o " +"tipo de virtualização '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Consulte a página manual para exemplos e toda a sintaxe das opções. " + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Use '--option=?' ou '--option help' para consultar as subopções disponíveis" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"A instalação do domínio parece não ter sido bem sucedida.\n" +"Caso tenha sido, você pode reiniciar o seu domínio executando:\n" +" %s\n" +"Caso contrário, por favor, reinicie a sua instalação." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s pode não estar acessível para o hipervisor. Você precisará conceder as " +"permissões de perquisa ao usuário '%s' para os seguintes diretórios: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para substituir)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Isto substituirá o caminho '%s' existente" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "O disco %s já está sendo usado por outros convidados %s. " + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " +"Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Gráfico solicitado, mas a (exibição) DISPLAY não está configurada. virt-" +"viewer não está em execução." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Conectar-se ao hipervisor com o URI do libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado " + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Não inicializar o convidado após concluir a instalação." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Não verificar colisão de nomes, sobrescrever todo convidado com o mesmo " +"nome. " + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Imprimir o domínio XML gerado ao invés de criar o convidado. " + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou " +"definer o convidado. " + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar as verificações de validação. Exemplo:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Suprimir saída não erro (non-error) " + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Imprimir informação de depuração" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configurar metadados do convidado. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Configurar uma interface de rede do convidado. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de entrada convidado. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Configurar um dispositivo serial no convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Configurar um dispositivo paralelo no convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Configurar um canal de comunicação no convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o host" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Configurar os dispositivos físicos USB/PCI/etc do host a serem " +"compartilhados com o convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Passar o diretório host ao convidado. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Configurar a emulação do dispositivo de som no convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Configurar um dispositivo watchdog no convidado" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Configurar hardware de vídeo no convidado." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de cartão inteligente no convidado. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de redirecionamento no convidado. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo memballoon no convidado. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo TPM no convidado. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Configure um dispositivo RNG do convidado. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configurar um dispositivo de pânico no convidado. Ex:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Ajustar a política de memória para o processo de domínio. " + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Ajustar a política blkio para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Definir a política de backup da memória para o processo de domínio. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Definir o domínio XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Configurar os recursos de gerenciamento de energia da MV" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Configurar a política de gerenciamento de ciclo de vida da MV" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Configurar o particionamento de recursos da MV (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Passe parâmetros diretamente para o emulador qemu. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Configure os parâmetros de inicialização do convidado. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (para recipientes)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Especificar o armazenamento com várias opções. Ex.\n" +"--disk size=10 (nova imagem 10GiB no local padrão)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s deve ser 'sim' ou 'não'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Não há conhecimento de como corresponder o tipo de dispositivo " +"'%(device_type)s' property '%(property_name)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"O volume de armazenamento deve ser especificado como vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "O mapa de teclado '%s' não correspondeu à tabela de teclado!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nome inválido para o novo convidado: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Não foi possível usar o caminho '%s' para clonar: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "É necessário o xml ou o nome original do convidado. " + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"O domínio com dispositivos a serem clonados deve estar em pausa ou " +"desligado. " + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"A clonagem no volume de armazenamento existente não possui suporte " +"atualmente: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Mais discos a serem clonados do que novos caminhos especificados. " +"(especificado(s) %(passed)d, necessário(s) %(need)d" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Definindo a porta do dispositivo de gráficos como autoport, para evitar " +"conflito. " + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "O caminho de disco '%s' não existe. " + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Não foi possível determinar as informações do disco original: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "O domínio '%s' não foi localizado. " + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Não foi possível determinar '%s' ou o formato não possui suporte" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "O tamanho deve ser especificado para o volume '%s' não existente " + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Não há conhecimento de como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use as " +"APIs do libvirt para gerenciar primeiro o diretório primário como um pool. " + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "O atributo do formato não possui suporte para este tipo de volume " + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Não é possível alterar o caminho de disco se as informações de criação do " +"armazenamento foram definidas. " + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Os parâmetros de criação de armazenamento devem ser especificados para o " +"caminho '%s' não existente. " + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"O controlador de número %d para o tipo de disco %s não possui slot vazio " +"para ser usado " + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "O sistema de arquivos de destino '%s' deve ser um caminho absoluto " + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s deve estar acima de 5900, ou -1 para alocação automática" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "O host não suporta spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Tipo de dispositivo de nó %s desconhecido " + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "O endereço MAC '%s' está sendo usado por outra máquina virtual. " + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Não é possível usar o armazenamento %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Permissões no '%s' não foram aderidas" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Não foi possível criar armazenamento para o dispositivo %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido '%s'" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o " +"arquivo esparso quando o convidado estiver executando." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M solicitados > %d M disponível" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Clonando %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Erro ao clonar a imagem de disco %s em %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Personalizado(a): %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "O domínio chamado %s já existe!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Impossível remover o vm antigo '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Convidado" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "O nome do convidado '%s' já está sendo usado." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "A versão do libvirt não suporta UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Não há conhecimento de como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum caminho de binário UEFI para a aquitetura '%s'" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Criando o domínio..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "O tipo de domínio 'vz' não suporta instalações transientes." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Removendo o disco '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao validar a mídia de instalação'%s': %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Transferindo %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "O URL não pôde ser acessado, talvez você o digitou errado? " + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Não foi possível localizar uma distribuição instalável em '%s'%s\n" +"\n" +"O local deve ser o diretório root de uma árvore de instalação.\n" +"Consulte a página manual virt-install para vários exemplos de distribuição. " + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Recuperando o arquivo %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Falha ao abrir URL %s: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s corresponde a múltiplos dispositivos de nó" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Não foi localizado um dispositivo de nó correspondente a '%s'" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Objeto de armazenamento " + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Nome '%s' já está sendo usado por outro pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Não pôde definir pool de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Impossível construir pool de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" +"Não foi possível definir o sinalizador de início automático do pool: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Volumes lógicos esparsos não possuem suporte, definindo a alocação igual à " +"capacidade " + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Alocando '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar o volume. " +"(%d M de alocação solicitada > %d M disponível)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"A capacidade do volume requisitado excederá o espaço de pool disponível " +"quando o volume for totalmente alocado. (%d M de capacidade solicitada > %d " +"M disponível)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Um nome deve ser especificado para %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "O nome de %s '%s' não pode conter o caractere '%s'. " + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gerenciar máquinas virtuais" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Gerencia graficamente KVM, Xen ou LXC via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Virtual Machine Manager oferece uma ferramenta gráfica para administrar " +"máquinas virtuais KVM, Xen e LXC. Inicia, para, adiciona ou remove " +"dispositivos virtuais, conecta a uma console gráfica ou serial, visualiza " +"estatísticas de uso de recursos de VMs existentes em máquinas locais ou " +"remotas. Usa o libvirt como API de gerenciamento." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Janela principal do gerenciador" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Tela de configuração da máquina virtual" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Conexão de console gráfica para uma máquina virtual" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Diego Búrigo Zacarão \n" +"Valnir Ferreira Jr. \n" +"Igor Pires Soares \n" +"Fábio Araújo \n" +"Taylon Silmer \n" +"Robert Pereira \n" +"Marcelo Ghelman " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Adicionar um novo Hardware Virtual" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Tipo de dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Tipo de _barramento: " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Modo de Cac_he:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Modo _ES:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Opções a_vançadas" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Endereço _MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Mode_lo de dispositivo: " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Dispositivo Host:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Caminho:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Tipo do dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Soquete Automática:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Aç_ao" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Caminho do Dispositivo:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Backend:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versão:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "pânico" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "C_riar uma imagem de disco para a máquina virtual" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Selecionar ou criar armazenamento personalizado " + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Gerenciar..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operação em andamento" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Clonar a máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Clonar a máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Criar clone baseado em: " + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Host de destino:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Nenhum dispositivo de rede" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Rede:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Armazenamento:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"A clonagem cria uma cópia nova e independente do disco " +"original. O compartilhamento usa a imagem de disco existente tanto para a " +"máquina nova quanto para a original." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"A clonagem não altera os conteúdos do SO " +"convidado. Caso você precise de fazer certas coisas, como alterar senhas ou " +"IPs estáticos, por favor, consulte a ferramenta virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "C_lonar" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Mudar o endereço MAC" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Novo _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Mudar o caminho do armazenamento" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disco existente" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Novo _Caminho:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Crie um novo disco (c_lone) para a máquina virtual" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Adicionar conexão:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hipervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Conectar automaticamente:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nome do h_ost:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome de usuário:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"A sessão QEMU no modo usuário não é o padrão no virt-manager.\n" +" É provável que os convidados QEMU/KVM\n" +"pré-existentes não estejam disponíveis. \n" +"As opções de rede são muito limitadas. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI Gerado:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Criar uma nova rede virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Criar rede virtual" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "_Lista de Dispositivos:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Rede:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Início:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Fim:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Habilitar DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Habilitar DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Adicionar um novo pool de armazenamento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Criar pool de armazenamento" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Criar Pool:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormato:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "No_me do Host:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Iniciador _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "N_avegar" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Nav_egar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nova MV" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Criar uma nova máquina virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Escolher tipo de virtualização" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "Máquina _virtual" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "Re_cipiente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Selecione como você gostaria de instalar o sistema operacional" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Mídia de instalação local (imagem ISO ou CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Inicializar Rede (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importar imagem de disco _existente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Selecionar o tipo de recipiente" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Recipiente de _aplicativo" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Recipiente de sistema o_peracional" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "C_onexão:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Tipo _Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arquitetura:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Tipo de _Máquina:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Tipo de _Virtualização: " + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Opções de arquitetura" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Nav_egar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Opções do kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Opções URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Fornecer o caminho de armazenamen_to existente: " + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "N_avegar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Caminho do _kernel:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Caminho do _Initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Caminho do _DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Na_vegar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Naveg_ar..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Argumentos do Kerne_l:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Forneça o caminho do _aplicativo:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Forneça o _diretório raiz do SO existente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Criar árvore do diretório do SO a partir da imagem do contêiner" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Não verifique os certificados de registro TLS" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Credenciais para acessar o registro da fonte" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Selecionar template do re_cipiente:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Templates VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Inserir a memória do host)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Habilitar armazenamento para esta máquina virtual " + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "A instalação está pronta para iniciar." + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "P_ersonalisar a configuração antes da instalação " + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Instalar:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Seleção de R_ede" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Concluir" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Adicionar um volume de armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Criar volume de armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Criar uma unidade de armazenamento para ser usada diretamente por uma " +"máquina virtual." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Cota de Volume de Armazenamento" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "espaço disponível:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Ca_pacidade Máxima:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Alocação:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Armazenamento de backup" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Excluir Máquina Virtual" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Esta MV está atualmente em execução e será forçada a desligar-se " +"antes de ser excluída" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Excluir arquivos de armazenamento _associados" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "A_dicionar Hardware" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ítulo:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Desligar" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "D_escrição:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Detalhes Básicos" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arquitetura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulador:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Tipo de Máquina: " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Detalhes do Hipervisor" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Habilitar Namespace do Usuário" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID do Usuário:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ID do Grupo: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Contagem" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Namespace do Usuário" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Uso da CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso da Memória" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disco E/S" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Rede E/S" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPUs lógicas do hospedeiro:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Alocação Má_xima:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "A_locação atual:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"O sobrecarregamento das vCPUs pode impactar no desempenho" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odelo:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Copiar configuração da CP_U do host" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Configu_ração" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Definir manualment_e a topologia da CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Thread_s:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Nú_cleos:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Soque_tes:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologia" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Memória total do host:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Iniciar máquina virt_ual durante a inicialização do host " + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Inicialização automática" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Caminho de inicialização:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ar_gumentos de inicialização:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Inicialização do recipiente" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Ha_bilitar inicialização direta do kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Caminho do ke_rnel:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ar_gumentos do kernel:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Inicialização dir_eta do kernel" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Habilitar me_nu de inicialização" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Ordem dos dispositivos de inicialização" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Somente L_eitura:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Compartilhá_vel:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Tamanho do armazenamento:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Removí_vel:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "B_arramento do disco:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Número seria_l:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Esta alteração não mudará o formato de imagem do disco, isto apenas " +"informa libvirt sobre o formato de imagem existente. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Forma_to de armazenamento:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Opções de _desempenho" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Opções avançadas" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disco virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "Endereço MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "Identificação" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interface de rede virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Dispositivo de Entrada Virtual" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Dispositivo de som" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Host de origem:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Host de associação:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Tipo de destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Nome de destino:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Caminho da origem:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "inserir tipo" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Cabeçalhos:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Dispositivo de Cartão Inteligente" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Dispositivo redirecionado" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Dispositivo TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Dispositivo Host:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Gerador de Números Aleatórios" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de Pânico" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xportar sistema de arquivo como montagem somente leitura" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Driver:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Escrever política:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Caminho Des_tino:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Endere_ço:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Se_nha:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "Porta T_LS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Mapa de Cha_ve:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Exibir:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "Tipo de e_scuta:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalhes da Conexão" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Visualizar Gerenciador" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "URI de libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "C_onectar automaticamente:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Detalhes básicos" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Visão geral" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "Redes _Virtuais" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Armazenamento" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "I_niciar automaticamente:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT para qualquer dispositivo" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Intervalo DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Encaminhando:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Rota Estática:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Adicionar rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Iniciar rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Parar rede" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Excluir rede" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Adicionar pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Iniciar pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Parar pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Deletar pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Navegar no sistema de arquivos local " + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Navegar Localmente" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Cancelar e fechar caixa de diálogo" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Escolher Volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Escolher Volume Selecionado" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Aplicar alterações do pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Local:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Atualizar lista de volume" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Excluir volume" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Adicionar Conexão..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nova Máquina Virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Detalhes da Conexão" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Detalhes da Máquina Virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Gráfico" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Uso da CPU Convidada" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Uso da CPU Host" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Uso da Memória" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Disco E/S" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Rede E/S" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Criar uma nova máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Novo(a)" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Mostrar o console e os detalhes da máquina virtual " + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Iniciar a máquina virtual" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Desligar a máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrar a máquina virtual" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrando a MV:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Host original:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Novo _host:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Permitir que o libvirt decida" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Migração em túnel (tunnel) através do canal de conexão libvirt, ao invés do " +"hipervisor abrir uma conexão de rede separada do destino. A instância " +"libvirt de fonte conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n" +"\n" +"Isto pode simplificar a configuração já que nenhuma porta do firewall " +"adicional precisa ser aberta e irá criptografar o tráfico de migração se a " +"conexão do libvirt estiver criptografada. Mas, pode ser difícil de realizar " +"isto com o transporte SSH. " + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividade" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Por padrão, o libvirt recusará a migração de uma MV para certas " +"configurações que podem gerar o mau funcionamento de convidados, como se o " +"modo cache de um disco nao fosse 'nenhum'.\n" +"\n" +"A habilitação desta opção informa o libvirt para ignorar essas verificações. " + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "P_ermitir inseguro:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Por padrão, a configuração da MV migrada é removida do host de origem e " +"salva persistentemente no host de destino. O host de destino é considerado a " +"nova casa da MV.\n" +"\n" +"Se 'temporário(a)' for selecionado, a migração é considerada somente um " +"movimento temporário: o host de origem mantém uma cópia da configuração da " +"MV e a cópia em execução movida ao destino é apenas transitória e " +"desaparecerá quando desligada. " + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "Movimento _temporário:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrar" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Nome do Bridge:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "M_odo fonte:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Na maioria das configurações, macvtap não funciona para a comunicação " +"da rede entre host e convidado." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Grupo de Porta:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "Fonte de _Rede:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Id da Ins_tância:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Versão da Id do tip_o:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "Id do t_ipo:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "Id do g_erenciador:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "_Porta virtual" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Habilitar ícone na bandeja do _sistema " + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Obter E/S de _Disco" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Obter E/S de _Rede " + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Obter estatísticas de _memória" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Atualizar o status a cada" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Obter uso da C_PU" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Opções de Estatística" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "S_ondagem" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Tipo de grá_fico:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Formato de armazenamento padrão para imagens de disco novas." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Formato de _Armazenamento" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Adicionar dispositivo de som: " + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Configuração padrão da CPU para novas MVs. Esta é uma compensação típica " +"entre a compatibilidade de migração e desempenho: Se estiver usando a opção " +"'copiar host', seus servidores precisarão de CPUs idênticas para migrar a " +"MV. " + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU _padrão:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Adicionar Spice_USB\n" +"Redirecionamento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Novos Padrões da MV" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "N_ova MV" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Ajuste de console gráfico:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Capturar teclas:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Sem suporte" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Quando o console gráfico do convidado possui foco de teclado, não desabilite " +"os atalhos para os menus de janela do console (Alt+F -> File, etc.) " +"Geralmente, eles são desabilitados para assegurar que, ao digitar no " +"convidado, não ocorra uma operação na janela do console do virt-manager por " +"acidente. " + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Forçar atalhos do console:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Alterar..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Alterar a resolução do convidado quando o tamanho da janela do convidado é " +"alterado. Funciona somente com convidados configurados de forma adequada " +"usando spice e o agente da área de trabalho. " + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Redimensionar convidado com janela:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consoles Gráficos" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Conso_le" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Forçar Desligamento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Desligar/_Reiniciar/Salvar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pausar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Re_moção de dispositivo:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Interface começar/ parar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Alterações não aplicadas:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Excluindo armazenamento:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmações" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Feed_back" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Estado da MV:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Carimbo de data/hora:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Modo Snapshot:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Captura de tela: " + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nenhuma captura de tela disponível " + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Este foi o snapshot aplicado mais recentemente." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Criar novo snapshot" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Executar snapshot selecionado" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Atualizar lista de snapshots" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Excluir snapshot selecionado" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Salvar os metadados do snapshot atualizado" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Criar snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Criar snapshot" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Selecionar o Volume de Armazenamento" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Máquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Máquina virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Obter captura da tela" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Redirecionar o dispositivo USB do host para a máquina virtual com o gráfico " +"SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Redirecionar o dispositivo USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Sna_pshots" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela Cheia" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Redimensionar à MV" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Escalar Exibição" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Somente quando estiver em tela inteira" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "_Redimensionar automaticamente a MV com janela " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Consoles baseados em texto" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "B_arra de Ferramentas" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Enviar _Chave" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Mostrar o console gráfico " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Mostrar os detalhes do hardware virtual" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snapshots" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Trocar para a visualização de tela inteira " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Iniciar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Iniciar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Cancelar Instalação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "O console está atualmente indisponível" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Salvar esta senha no seu chaveiro de autenticação" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Marque para salvar a senha, desmarque para esquecer a senha." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "É necessário um nome de máquina (hostname)" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "É necessário o caminho de fonte " + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "É preciso especificar o caminho de fonte caso esteja criando um pool " + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um " +#~ "dispositivo de disco." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol deve ser um virStorageVol" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..2a1e10b8 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,6594 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Mircea Daniel , 2006-2007 +# MIrcea Daniel , 2007 +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ro/)\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesez..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Creez Maşină Virtuală" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Privire generalã" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Conexiune Manager Maşină Virtuală eşuată" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Pornit" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "În pauză" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Închidere" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Prăbuşit" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilizare CPU" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Rulează" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Manager maşină virtuală" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Salvez Maşină Virtuală" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restaurez Maşină Virtuală" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Powered by libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mircea Daniel " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Termină" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operaţiune în desfăşurare" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Vă rog aşteptaţi câteva momente..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalii" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Răsfoieşte..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectează" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Statut:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Închidere" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervizor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "CPU gazdă logică:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Detalii de bază" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editează" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizează" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferinţe" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Maşină virtuală" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Cap_tură ecran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Rulează" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "În prezent consola nu este disponibilă" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..bb26f908 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,6943 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Savchenko, 2013 +# Alexander Savchenko, 2014 +# Cole Robinson , 2011 +# Stanislav Hanzhin , 2011-2012 +# Yulia , 2012 +# Yulia , 2013 +# Гафар Джемилов , 2012 +# Alexander Savchenko, 2013-2014 +# Ilyas B Arinov , 2015. #zanata +# yuliya , 2015. #zanata +# yuliya , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Произошла ошибка при запуске менеджера виртуальных машин" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" +"Для работы менеджера виртуальных машин необходим libvirt 0.6.0 или новее." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" +"При настройке пространства данных необходимо отключить параметр --nodisks." + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться вместе с --disk. " +"Допустимый формат: ПУТЬ[,size=РАЗМЕР][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge не используется вместе с --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"--graphics не может использоваться вместе со старыми параметрами настройки " +"графики" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Параметры VNC, SDL, --graphics и --nographics не могут использоваться " +"одновременно" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory должен содержать размер памяти в МиБ" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"Необходимо определить --disk (или переопределить с помощью --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Необходимо определить метод установки\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Посмотрите страницы руководства на предмет примеров использования --location " +"с CDROM" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод " +"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого вы захотите " +"использовать --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Устройство --console не задано, поэтому вы не сможете видеть текстовый вывод " +"процесса установки этой гостевой системы." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Сетевая конфигурация гостевой системы не поддерживает PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Операционная система не определена, производительность виртуальной машины " +"может пострадать. Укажите ОС с помощью --os-variant для получения " +"оптимальных результатов." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d минут" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"Нет консоли для запуска гостевой системы. По умолчанию будет использоваться " +"--wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Запуск установки..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Домен создан." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Чтобы перезапустить домен, выполните:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Перезапуск гостевой системы..." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Установка домена прервана." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Сбой домена." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Установка домена еще не завершена. Вы можете заново \n" +"подключиться к консоли для завершения процесса установки." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Время установки превысило допустимое. Завершение работы программы..." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Пробный прогон завершен успешно." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Отсутствует XML второго этапа установки." + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" +"Создание виртуальной машины на основе заданного установочного носителя." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Общие параметры" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Имя экземпляра гостя" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Параметры метода установки" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Установочный CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Загрузить из сети с помощью PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Создать гостевую систему на основе существующего образа диска" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Параметры устройства" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Параметры конфигурации гостя" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Параметры платформы виртуализации" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным." + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным." + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Имя гипервизора (kvm, qemu, xen и т.п.)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Имитируемая архитектура процессора" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Имитируемый тип компьютера" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Прочие" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Запускать домен автоматически при запуске хоста" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Установка прервана по запросу пользователя" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Необходимо определить имя для новой виртуальной машины. Используйте «--name " +"ИМЯ_МАШИНЫ»." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте «--" +"original ИМЯ_МАШИНЫ» и повторите попытку." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Дублировать виртуальную машину, изменив ее уникальные характеристики, " +"включая MAC-адрес, имя и т.д. \n" +"\n" +"Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего " +"_внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на " +"стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического " +"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. " +"Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений " +"подобного рода." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Имя исходной гостевой системы (надо выключить или приостановить)" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML исходного гостя" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из " +"конфигурации исходного гостя." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Имя гостя" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "использовать облегченную копию btrfs COW" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Конфигурация накопителей" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Принудительно копировать устройства (например, если «hdc» доступен только " +"для чтения, то «--force-copy=hdc»)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Не использовать разреженный файл для дискового образа клона" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Не копировать накопители. Новые образы, заданные с помощью --file, не будут " +"изменены." + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Конфигурация сети" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Фиксированный MAC для новой машины. По умолчанию будет выбран случайный " +"адрес." + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Клон «%s» успешно создан." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Конвертировать модуль OVF или VMX в libvirt XML и запустить гостевую " +"систему.\n" +"Содержимое виртуальной машины не изменится. Образы дисков будут\n" +"скопированы в стандартное пространство данных гипервизора.\n" +"\n" +"Примеры:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Входные данные для конвертации. Могут содержать файл ovf/vmx, каталог, " +"содержащий файл конфигурации и образы дисков, или архив zip, ova, 7z и т.п." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Принудительный выбор формата файла на входе («vmx» или «ovf»)" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Формат полученного диска (по умолчанию «raw»). Значение «none» отключает " +"конвертацию." + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Каталог для размещения полученных образов (по умолчанию будет выбран " +"стандартный каталог libvirt)." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Создание гостевой системы «%s»." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Прервано по запросу пользователя" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Необходимо ввести «yes» или «no»." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Не удалось найти домен «%s»: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Недопустимый параметр --edit: «%s»" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "XML не содержит объектов --%s" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "Запрашивается --edit %s, но XML содержит только %s --%s " + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Нет соответствий для --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Необходимо указать одно из %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Конфликт параметров %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Нет изменений." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"«--edit %s» не имеет смысла вместе с --%s. Используйте «--edit» без " +"дополнительных аргументов. " + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device не может использоваться вместе с --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--remove-device не может использоваться вместе с --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr " --%s не поддерживает --build-xml" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Определить «%s» на основе измененного XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Домен «%s» успешно определен." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Ошибка устройства при попытке %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Действие над устройством выполнено: %s" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Редактировать libvirt XML, используя параметры командной строки." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Имя домена, ID или UUID" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Действия XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Редактировать XML виртуальной машины. Примеры:\n" +"--edit --disk ... (редактировать первое дисковое устройство)\n" +"--edit 2 --disk ... (редактировать второе дисковое устройство)\n" +"--edit all --disk ... (редактировать все дисковые устройства)\n" +"--edit target=hda --disk ... (редактировать диск hda)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Удаление устройства. Примеры:\n" +"--remove-device --disk 1 (удалить первый диск)\n" +"--remove-device --disk all (удалить все диски)\n" +"--remove-device --disk /путь" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Добавление устройства. Пример:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Параметры вывода" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n" +"В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n" +"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключение;\n" +"в комбинации с --edit это — операция обновления устройства." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра --" +"print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Вывод изменений в формате diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Печать только запрошенного изменения в полном формате XML" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Запрашивать подтверждение перед сохранением результатов." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Параметры XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm не может использоваться со стандартным вводом stdin." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update не может использоваться со стандартным вводом stdin." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Необходимо указать домен." + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога «О программе»: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Оборудование" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Подключение не поддерживает управление пространством данных." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Контроллер" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Не поддерживается для этого типа гостевой системы." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Последовательное" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллельное" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB-устройство узла" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Подключение не поддерживает подсчет устройств хоста." + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Не поддерживается контейнерами" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI-устройство узла" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает видеоустройства." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Слежение" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Смарт-карты" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Перенаправление USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Оповещение о панике" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Изменения вступят в силу после выключения гостевой системы." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Псевдо TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Вывод в файл" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Сетевая консоль TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Сетевая консоль UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Сокет Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Агент SPICE" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Порт SPICE" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Дисковод" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Проброс" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "EGD" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Прослушивать" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Подключаться" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Принудительно перезапустить гостевую систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Корректно завершить работу гостевой системы" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Принудительно выключить гостевую систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Приостановить гостевую систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Ничего не делать" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Графический планшет USB EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Стандарт" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Дисковое устройство" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Устройство CDROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Устройство чтения дискет" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Проброс LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "По умолчанию для гипервизора" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Нет доступных устройств" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Проброс" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Узел" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Канал Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Видеоустройство" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Устройство слежения" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Проброс файловой системы" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор случайных чисел" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Устройство %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Устройство PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Устройство USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"К %s уже подключен контроллер USB.\n" +"Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n" +"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров ВМ." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Это устройство не может быть подключено к работающей машине. Подключить его " +"после того, как гостевая система будет выключена?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Ошибка добавления устройства: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Не удалось добавить устройство: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Создание устройства" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "В зависимости от устройства это может занять несколько минут." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Действительно хотите использовать устройство?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Задание отменяется..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Выполняется..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Неподконтрольное удаленное пространство не может быть клонировано." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Клонируемые блочные устройства должны\n" +"находиться под управлением libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Нет доступа на запись в родительский каталог." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Путь не существует." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Съёмное" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Только чтение" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Нет доступа на запись" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Общее" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Подробности..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Пользовательский режим" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Виртуальная сеть" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Нечего клонировать." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Клонировать диск" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Совместно с %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" +"Некоторые диски не могут быть клонированы, или для них нельзя настроить " +"общий доступ." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Ошибка изменения MAC: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы " +"действительно хотите использовать этот путь?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Ошибка при изменении пути к хранилищу: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Пропуск дисков может привести к перезаписи данных." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n" +"\n" +"%s\n" +"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих дисковых образах." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%s»: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Создаётся клон виртуальной машины «%s»" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Выберите или создайте том" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Расположение существующего хранилища" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Расположение ISO-носителя" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Расположение ISO-носителя" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Расположение тома гибкого диска" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Расположение гибкого диска" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Расположение тома каталогов" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Сеанс пользователя" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Отключено" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Подключается" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось " +"неудачей.\n" +"\n" +"Исходная ошибка: %s\n" +"\n" +"Ошибка восстановления: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога «Соединение»: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "сеанс пользователя" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Контейнеры Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Для удаленного подключения необходимо указать имя узла." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Все еще хотите запомнить это подключение?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Маршрутизация" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Любое физическое устройство" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Физическое устройство %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Создание виртуальной сети..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Создание виртуальной сети может занять некоторое время..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Р_ежим:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Путь к _источнику:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN _источника:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Путь к _источнику:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Приступить к " +"сборке?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Ошибка создания пула: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Создание пула хранения данных..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Выберите путь к источнику" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Выберите целевой каталог" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удаленного URL." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Установка с %s недоступна для паравиртуализированных гостей." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Архитектура «%s» не подходит для установки." + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Для этого соединения методы установки недоступны." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Для этого соединения не обнаружено настроек гипервизора" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, " +"или модули ядра KVM не загружены." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Эта платформа может не поддерживать полную виртуализацию, поэтому " +"возможности установки могут быть ограничены" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM недоступен. Возможно, KVM не был установлен или его модуль ядра не " +"загружен. Функциональность виртуальной машины может быть ограничена." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Доступно до %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Доступно %(numcpus)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Нет активных соединений для установки." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Файловая система хоста" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Локальный CD-ROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL дерева установки" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE установка" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Импорт образа операционной системы" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Контейнер приложения" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Контейнер операционной системы" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Удаление дисковых образов" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" +"Удаление дисковых образов, которые были созданы для этой виртуальной машины." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Сеть не выбрана." + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Сетевая конфигурация не поддерживает PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Ошибка при формировании страницы с результатами: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Ошибка установки данных операционной системы." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Необходимо выбрать установочный носитель." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Необходимо определить дерево установки." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Необходимо указать путь к импортируемому хранилищу." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Требуется указать путь к приложению." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Требуется указать путь к каталогу операционной системы." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Ошибка настройки параметров установщика." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Ошибка при выборе расположения установочного носителя." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Ошибка установки имени по умолчанию." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Ошибка при настройке процессоров." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Ошибка при настройке памяти гостя." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Ошибка в параметрах пространства хранения." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Недопустимое имя гостевой системы" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Ошибка при запуске установки: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Не удалось завершить установку: «%s»" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Создание виртуальной машины" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Создание виртуальной машины... Разметка дисков и извлечение установочных " +"образов может занять несколько минут." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" +"Виртуальная машина «%s» не сообщила о себе на протяжении ожидаемого времени." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Ошибка при попытке продолжения установки: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Ошибка создания тома: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Создание тома хранилища..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Создание тома может занять некоторое время..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога удаления: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Продолжить удаление?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Список удаляемых путей:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Удаляется виртуальная машина «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Удаление пути «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%s»: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Кроме того, имели место ошибки при удалении определенных устройств " +"хранения:\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Расположен" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Путь" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Невозможно удалить неуправляемое хранилище." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Невозможно удалить неуправляемое блочное устройство." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Хранилище доступно только для чтения." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Хранилище отмечено как общее." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выход из полноэкранного режима" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Отправить комбинацию клавиш" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" +"Тип графического устройства «%s» не поддерживает автоматическое изменение " +"размера." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Гостевой агент недоступен." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Для гостевой системы графическая консоль не настраивалась" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа «%s»" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Подключение к графической консоли гостя" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Ошибка подключения к графической консоли" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Ошибка аутентификации клиента просмотра: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Ошибка перенаправления USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Текстовая консоль недоступна" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Текстовая консоль %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Последовательное %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Графическая консоль недоступна" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Графическая консоль" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager поддерживает только одну графическую консоль" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Дисплей %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "Перенаправление %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Видео %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Файловая система %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Добавить оборудование" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Удалить оборудование" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "Libvirt не обнаружил образы UEFI/OVMF на хосте." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI не найден." + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "По умолчанию для приложения" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "По умолчанию для гипервизора" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Очистить конфигурацию" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Удалить это устройство из виртуальной машины" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Конфигурация initrd требует указания пути к ядру" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Для установки аргументов ядра необходимо указать путь к ядру" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Необходимо указать путь инициализации." + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Диск «%s» уже используется другими гостевыми системами %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Ошибка удаления устройства: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Невозможно удалить устройство из работающей машины." + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Изменение вступит в силу после выключения гостевой системы." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s чтение" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "получено %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s из %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Абсолютное движение" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Относительное движение" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Гипервизор не поддерживает удаление этого устройства" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Последовательное устройство" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Параллельное устройство" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Консоль" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Канальное устройство" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Основная консоль" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Физическое устройство %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Информация об ОС" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Процессоры" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Параметры загрузки" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Жесткий диск" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Сеть (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Нет загрузочных устройств" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивных гостевых систем" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Ошибка подключения текстовой консоли: «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Ошибка создания снимка: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Ошибка проверки снимка: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Создание снимка" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Создание снимка виртуальной машины" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Запуск снимка" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Удалить снимок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Внешние" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Статус ВМ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Внешний диск и память" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Только внешняя память" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Только внешний диск" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? Все изменения %s, совершенные " +"с момента создания последнего снимка, будут отменены." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "диск" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "диск и конфигурация" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Запуск снимка" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Запускается снимок «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные снимки?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Удаление снимка" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Удаление снимка «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Ошибка удаления снимка «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Снимок не выбран." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Выбрано несколько снимков." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Не удалось выбрать снимок: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Не удалось предоставить регистрационные данные серверу VNC.\n" +"%s не поддерживается." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "Доступно %s " + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути «%s»." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Исправить это сейчас?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Больше не спрашивать об этих каталогах" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Возникли ошибки при изменении прав доступа к каталогам:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Недостаточно свободного места" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Ша_блон:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Путь на хосте:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Требуется указать исходную файловую систему" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" +"Необходимо предоставить данные об использовании оперативной памяти файловой " +"системой." + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Требуется указать целевую файловую систему" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Ошибка параметра файловой системы" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Сервер SPICE" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC-сервер" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Только localhost" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Все интерфейсы" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Копировать локальную раскладку" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Сервер %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Локальное окно SDL" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Отсутствует носитель" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Неизвестный носитель" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Частная" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Пользовательский режим сети" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Виртуальная сеть" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Не активно" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Нет доступных виртуальных сетей" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Устройство хоста %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Пустой мост" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Мост %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Не мост" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Общее устройство" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Нет сети" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Виртуальная сеть не активна." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Виртуальная сеть«%s» не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%s»: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Ошибка ввода" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Ошибка валидации: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Больше не спрашивать" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Больше не спрашивать" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Сети" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Соединение не активно." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Не выбрано ни одной виртуальной сети." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Ошибка выбора сети: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Маршрутизируемая сеть" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Изолированная сеть (только внутренняя маршрутизация)" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Изолированная сеть (маршрутизация отключена)" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "При загрузке" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить сеть %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Ошибка удаления сети «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Ошибка запуска сети «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Ошибка остановки сети «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Ошибка изменения параметров сети: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Копировать путь к тому" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Список томов" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Используется" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Пулы хранения" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Создать том" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Пул не поддерживает создание томов" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Не выбран пул хранения." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Ошибка выбора пула: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Ошибка остановки пула «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Ошибка запуска пула «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить пул %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Ошибка удаления пула «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Ошибка обновления пула «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Ошибка при удалении тома «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Ошибка изменения настроек пула: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Требуется проверка подлинности" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Убедитесь, что:\n" +"— ядро хост-системы Xen загружено;\n" +"— служба Xen запущена" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Убедитесь, что libvirtd запущен." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Работает" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Выключается" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Сохранено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Выключена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Аварийный выход" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Приостановлена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Загружена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Миграция завершена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Восстановлена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Из снимка" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Возобновлено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Миграция отменена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Сохранение отменено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Пробуждение по событию" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Миграция" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Сохранение" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Создание дампа" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "Ошибка ввода-вывода" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Выключение" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключение" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Уничтожено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Сбой" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Паника" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "Д_етали" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Использование ЦП" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Использование ЦП узла" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Использование памяти" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Дисковый ввод-вывод" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Сетевой ввод-вывод" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Это удалит подключение:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы уверены?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Двойной щелчок для подключения" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Не Подключено" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Подключение..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Восстановить" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Запустить" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Возобновить работу виртуальной машины" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Приостановить виртуальную машину" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Выключено в диалоге настроек." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога миграции: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Напрямую" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Туннель" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Миграция" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Необходимо выбрать действующее соединение получателя." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном " +"режиме необходимо указать удаленный адрес libvirt. Если вы не определите " +"транспортный протокол, libvirt откажет в выполнении этой операции." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Использование localhost в качестве узла назначения приведет к отказу " +"libvirt. Укажите имя общедоступного узла. " + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Гипервизоры не совпадают" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "то же соединение" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Нет подходящих подключений." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Миграция гостевой системы не удалась: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..." + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" +"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» на %s. Это может занять " +"некоторое время." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Не удалось отменить задание миграции: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Подключение Libvirt не поддерживает использование снимков." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Поддержка снимков предусмотрена, только если все записываемые образы дисков " +"в гостевой системе имеют формат qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Для работы со снимками необходимо наличие как минимум одного записываемого " +"образа диска qcow2 в гостевой системе." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" +"Не удалось найти устройство в конфигурации неактивной виртуальной машины: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Сохранение системы на диск" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Миграция системы" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Изолированная сеть" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT на %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Маршрут на %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s на %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Сеть %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Интерфейс %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Каталог в файловой системе" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Отформатированное блочное устройство" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Экспорт каталога из сети" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Группа томов LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Физический диск" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Цель iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Хост-адаптер SCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Регистратор многопутевых устройств" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Файловая система Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Блочное устройство RADOS/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Файловая система Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Ошибка запуска параметров: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Только на весь экран" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Выкл" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Вкл" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Системный по умолчанию (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Подходящая модель процессора хоста" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Копировать описание процессора хоста" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Комбинация клавиш для освобождения курсора" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Нажмите клавиши, чтобы создать комбинацию\n" +"для освобождения курсора. Удерживая клавиши, \n" +"нажмите ОК, чтобы подтвердить свой выбор." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Нажмите комбинацию клавиш" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Показать менеджер виртуальных машин" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Менеджер виртуальных машин" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Нет виртуальных машин" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Перезагрузить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Выключить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "П_ерезагрузить принудительно" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "В_ыключить принудительно" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Сохранить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Гипервизор не поддерживает сброс состояния домена." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "П_родолжить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Клонировать..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Миграция..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Ошибка сохранения домена: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Виртуальная машина сохраняется" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины на диск" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Это приведет к немедленному отключению виртуальной машины без завершения " +"работы операционной системы и может стать причиной потери данных." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Ошибка отключения домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите приостановить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Ошибка при попытке приостановить работу домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Ошибка возобновления работы домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Ошибка восстановления домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n" +"сохранённое состояние и произвести обычный\n" +"запуск?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Ошибка удаления состояния домена: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Восстановление виртуальной машины" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Восстановление виртуальной машины с диска" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Ошибка запуска " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите выключить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите принудительно перезагрузить «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Это вызовет немедленный перезапуск виртуальной машины, прервав работу " +"операционной системы, и может привести к потере данных." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Ошибка сброса состояния домена" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Это прервет процесс установки. Вы уверены?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Управление снимками" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Не удалось сделать снимок экрана: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Ошибка инициализации SPICE-виджета для устройства USB" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Выберите устройства USB для перенаправления" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "файлы PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Не найден анализатор для «%s»" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Неизвестно, как выполнить анализ файла %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"Вероятно, %s содержит архив, но «%s» не установлен. Установите «%s» или " +"распакуйте архив самостоятельно, после чего в строке команды virt-convert " +"можно будет указать путь к полученному каталогу." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "Похоже, %s содержит архив. Запуск %s..." + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Не найдено ни одного инструмента %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Путь «%s» уже существует" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Неизвестный идентификатор диска «%s» для пути %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Неизвестный тип пути к пространству данных: %s" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» для %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Секция OVF «%s» отмечена как обязательная, но обработчик не знает, как с ней " +"работать." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Синтаксическая ошибка в строке %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Файл дескриптора VMDK не содержит строки пространства данных." + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Неизвестно, что делать с дескрипторами VMDK с разными накопителями" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "В «%s» не определено значение displayName." + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "для архитектуры %s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "тип виртуализации «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "любые параметры виртуализации" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Хост не поддерживает %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Хост не поддерживает домены %(domain)s%(machine)s для виртуализации типа " +"«%(virttype)s» (архитектура «%(arch)s»)" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" +"Полный список параметров и примеры использования можно найти на справочной " +"странице." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или «--" +"option help»." + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Возможно, установка домена завершилась неудачей. \n" +"Если вы уверены, что установка прошла нормально, перезапустите домен:\n" +" %s\n" +"В противном случае начните процесс установки заново." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю «%s» " +"права на выполнение поиска в каталогах: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "(чтобы переопределить, добавьте --check %s=off или --check all=off)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Это переопределит путь «%s» " + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Не удалось подключиться к графической консоли. Для этого необходимо " +"установить virt-viewer." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Запрошен графический режим, но DISPLAY не установлен. Virt-viewer не будет " +"запущен." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью libvirt URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Не подключаться к гостевой консоли автоматически" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Не выполнять загрузку гостя после установки." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Не проверять конфликты имен и перезаписывать гостевые системы с таким же " +"именем." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Вывести XML-описание домена, не создавая гостевую систему." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "Выполнить установку, но не создавать устройства и гостевые системы." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Включать и выключать без выполнения проверки, например:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Подавлять вывод (за исключением ошибок)" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Вывести отладочные данные" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Конфигурация метаданных гостя, например:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Мой прикольный заголовок\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"Мое милое длинное описание\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса, например:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Конфигурация устройства ввода, например:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного " +"использования гостевой машиной." + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Передача каталога хоста гостевой системе, например:\n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства для гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Настройте устройство слежения для гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Настройте устройство смарт-карт, например:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Настройте устройство перенаправления, например:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Настройте устройство перераспределения памяти, например: \n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Конфигурация гостевого устройства TPM, например:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Конфигурация гостевого устройства паники, например:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Настройте политику памяти для процесса домена." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Настройте политику blkio для доменного процесса." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Установите политику резервирования памяти для доменного процесса, например:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Установите в XML домена, например:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Конфигурация функций управления питанием ВМ" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Конфигурация политики управления жизненным циклом ВМ" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Конфигурация разделения ресурсов ВМ (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Параметры загрузки гостя, например:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (для контейнеров)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Настройка пространства хранения данных, например:\n" +"--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s должен иметь значение «yes» или «no»" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Неизвестно, как установить соответствие между типом устройства " +"«%(device_type)s» и свойством «%(property_name)s»." + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Недопустимое значение «size»: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Для определения тома данных используйте «vol=пул/том»" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Таблица раскладок не содержит «%s»" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Не удалось использовать «%s» для клонирования: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Для клонирования домена с устройствами его необходимо выключить или " +"приостановить." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Клонирование на существующий том не поддерживается: «%s»" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Число клонируемых дисков превышает число новых путей (задано %(passed)d, " +"требуется %(need)d)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Во избежание конфликтов порт графического устройства будет определен как " +"autoport." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Путь «%s» не существует." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Не удалось получить информацию об исходном диске: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Домен «%s» не найден." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Не удалось определить формат «%s» или формат не поддерживается." + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Необходимо указать размер несуществующего тома «%s»." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Метод создания пространства данных в «%s» неизвестен. Сначала создайте пул " +"хранения на базе родительского каталога при помощи Libvirt API." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Атрибут формата для этого типа тома не поддерживается" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Вы не сможете изменить путь к диску, если данные о создании хранилища уже " +"определены." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Для устройств «%s» необходимо указать путь." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Должны быть указаны параметры создания хранилища для несуществующего пути " +"«%s»." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "Контроллер под номером %d для диска типа %s не имеет свободных слотов" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "«%s» должен содержать абсолютный путь." + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автоматического размещения" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Неизвестный тип устройства узла: %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "МАС-адрес «%s» уже занят другой виртуальной машиной." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "%(path)s не может использоваться для хранения данных: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Не удалось изменить разрешения для «%s» " + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Не удалось создать пространство данных для устройства %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "Для несуществующего диска «%s» необходимо определить размер." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы " +"гостя." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Недостаточно места для создания диска." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Клонирование %(srcfile)s..." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" +"Секция <capabilities> не содержит информации о процессорах хоста." + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Другой: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Домен с именем %s уже существует." + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Гость" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Неизвестно, как настроить UEFI для архитектуры «%s»" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Не удалось найти путь к исполняемым файлам UEFI для архитектуры «%s»" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Создание домена..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Удаление диска «%s»" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Передача %s..." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес." + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Не удалось найти установочный дистрибутив в «%s»%s\n" +"\n" +"Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n" +"Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Не удалось получить файл %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Получение файла %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Не удалось открыть %s: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s соответствует нескольким устройствам" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Не найдено узловое устройство для «%s»" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Не удалось создать пул хранения «%s» по умолчанию: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Объект хранилища" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Имя «%s» уже используется." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Не удалось определить пул: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Не удалось создать пул: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Не удалось запустить пул: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Не удалось установить флаг автоматического запуска пула: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Имя «%s» уже используется другим томом." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Использование разреженных логических томов не поддерживается, поэтому " +"пространство будет выделено полностью" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Выделение ресурсов «%s»..." + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d " +"МБ)." + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его " +"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)." + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Необходимо указать имя для %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s имя «%s» не может содержать «%s»." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "На платформе libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nikolay Sivov \n" +"Anatoliy Guskov \n" +"Dmitry Drozdov \n" +"Ilyas B Arinov \n" +"Yulia Poyarkova " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Добавление виртуального оборудования" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Тип устройства:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Тип _шины:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Режим кэ_ширования:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Режим ввода-вывода:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "_Дополнительно" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Модель:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-адрес:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Моде_ль устройства:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "Устройство основой системы:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Путь:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Тип устройства:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Название:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Автосокет:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Канал:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "_Действие:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Путь к устройству:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Версия:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "RNG" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "паника" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Готово" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "С_оздать образ диска для виртуальной машины" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_ГиБ" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Выбрать или создать дополнительное пространство данных" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Настроить..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Операция выполняется" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Пожалуйста, подождите немного..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Подробности" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Клонирование виртуальной машины" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" +"Клонирование виртуальной машины" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Создать на основе:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Узел назначения:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Отсутствует сетевое устройство" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Сеть:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Отсутствует пространство данных для клонирования" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Пространство данных:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Название:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Клонирование создает независимую копию исходного диска. " +"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как " +"исходной, так и новой машиной." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Клонирование НЕ изменяет содержимое гостевой ОС. " +"Если вы хотите изменить\n" +"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "К_лонировать" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Изменить MAC-адрес" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Новый _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Изменить путь к хранилищу" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Расположен:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Существующий диск" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Новый _путь:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Создать новый диск (к_лон) для виртуальной машины" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Обзор..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Добавить подключение" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Подключиться" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Гипервизор:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Подключаться автоматически:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Узел:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"Пользовательский сеанс QEMU является нестандартным.\n" +"В результате существующие гостевые системы QEMU/KVM \n" +"могут оказаться недоступными. Сетевые функции также\n" +"будут существенно ограничены. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Полученный адрес:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Создание новой виртуальной сети" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Создание виртуальной сети" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Сеть:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Включить DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Включить DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Добавление пространства" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Создание пула хранения" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "По_строить пул:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "Ф_ормат:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "И_мя хоста:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "IQN ини_циатора:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "О_бзор" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Обз_ор" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Новая виртуальная машина" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Создание виртуальной машины" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Выберите метод установки операционной системы:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Локальный ISO или CDROM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Сетевая _загрузка (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Импорт _образа диска" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Выберите тип контейнера" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "Контейнер _приложения" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Контейнер _операционной системы" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "П_одключение:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Тип Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Архитектура:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "Тип _машины:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Тип _вирт.:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Параметры архитектуры" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Об_зор..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "_Параметры ядра:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "_Параметры URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Путь к пространству _хранения:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "О_бзор..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "Путь к _ядру:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "П_уть к initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Пу_ть к DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Об_зор..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Обзо_р..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "_Аргументы ядра:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Укажите путь к приложению:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Укажите существующий корневой каталог операционной системы:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Установка" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "П_роцессоры:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(укажите объём памяти)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Настроить пространство хранения данных" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Можно начинать установку" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "_Проверить конфигурацию перед установкой" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Установка:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Память:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Процессоры:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Выбор с_ети" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Добавление тома" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Создание тома хранилища" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Создайте блок пространства данных для использования виртуальной машиной." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Квота на размер" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "доступно:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "_Максимум:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Выделено:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Резервирование" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Удалить виртуальную машину" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Виртуальная машина работает. Прежде чем она будет удалена, она будет " +"принудительно отключена. " + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "_Удалить файлы пространства хранения данных" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Д_обавить оборудование" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "_Заголовок:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Выключение" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Основные параметры" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Гипервизор:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Архитектура:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Эмулятор:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Тип машины:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Набор микросхе_м:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Свойства гипервизора" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Включить пользовательское пространство имен" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "ID пользователя:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "ID _группы:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Пуск" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Количество" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Пространство имен пользователей" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Использование ЦП" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Память" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 КиБ/с 0 КиБ/с" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Дисковый ввод-вывод" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Сетевой ввод-вывод" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Число логических процессоров:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ма_ксимум:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Т_екущее:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"Превышение количества виртуальных процессоров отрицательно повлияет " +"на производительность" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Процессоры" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "М_одель:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Конфигу_рация" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Выбор топологии ЦП вручную" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Поток_и:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Ядр_а:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Соке_ты:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"Выбранная модель процессора не поддерживает Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "То_пология" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Всего памяти:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Запускать вирт_уальную машину при включении компьютера" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Путь инициализации:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Аг_рументы инициализации:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Инициализация контейнера" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "Вкл_ючить прямую загрузку ядра" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Путь к яд_ру:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Ар_гументы ядра:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Пря_мая загрузка ядра" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Включить меню загрузки" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Порядок загрузки" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Т_олько чтение:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Общ_ий:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Размер хранилища:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Тип устройства:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Съемн_ое:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "_Шина диска:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Серийны_й номер:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Эти изменения не повлияют на формат образа диска, они лишь сообщают " +"libvirt о формате образа." + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Форма_т хранилища:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Параметры производительности" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Дополнительные _параметры" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Виртуальный диск" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Виртуальный сетевой интерфейс" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Виртуальное устройство ввода" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Звуковое устройство" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Исходный узел:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Узел привязки:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Название цели:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "вставьте тип" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "ОЗУ:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Дисплеи:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Контроллер" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Устройство для смарт-карт" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Перенаправленные устройства" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Устройство TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор случайных чисел" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Оповещение о панике" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "Экспортировать файловую систему в режиме для чтения" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "Драйвер:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Правила записи:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Путь в _гостевой ОС:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Адр_ес:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Паро_ль:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "По_рт TLS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Авт_о" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Ра_складка:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "А_вто" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Дисплей:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Свойства соединения" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "Окно _менеджера" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "А_втоподключение:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Основные детали" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Обзор" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Виртуальные сети" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Пространство данных" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "А_втозапуск:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT на любое устройство" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Сеть:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Диапазон DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Перенаправление:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Статический маршрут:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Добавить сеть" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Запустить сеть" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Остановить сеть" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Удалить сеть" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Добавить пул" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Запустить пул" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Остановить пул" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Удалить пул" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Навигация в локальной файловой системе" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Выбрать файл" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Отменить и закрыть диалог" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Выбор тома" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Выбрать отмеченный том" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Применить изменения" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Список томов" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Обновить список томов" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Удалить том" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "Добавить соединение..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Создать виртуальную машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Свойства подключения" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Свойства _виртуальной машины" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_График" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Использование ЦП _гостя" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Использование ЦП узла" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Использование _памяти" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Дисковый ввод-вывод" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Сетевой ввод-вывод" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Создать виртуальную машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Новая" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Включить виртуальную машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Миграция виртуальной машины" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Миграция виртуальной машины:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "с узла:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "_на узел:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "Адр_ес:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Решает libvirt" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия " +"гипервизором отдельного соединения со вторым узлом. При этом экземпляр " +"libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n" +"\n" +"Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии " +"дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать " +"трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема " +"может не работать с SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Соединение" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может " +"нарушить ее работоспособность. Например, если режим кэширования диска не " +"равен \"none\", миграция будет отменена.\n" +"\n" +"При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "_Не проверять конфигурацию:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла " +"и сохранена на новом узле.\n" +"\n" +"При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а " +"на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после " +"выключения виртуальной машины." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Временно:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Миграция" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "Имя_ моста:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Р_ежим:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"В большинстве конфигураций macvtap не подходит для организации " +"сетевых соединений между физической и виртуальной системами." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Группа портов:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Создать на базе:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "ID _экземпляра:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Версия _типа VSI:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "ID т_ипа VSI:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "ID управляющей _БД VSI:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Виртуальный _порт" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Значок в _области уведомления" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Общие" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Статистика _дискового ввода-вывода" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Статистика _сетевого ввода-вывода" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Статистика _памяти" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Интервал обновления" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Статистика занятости _ЦП" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Статистика" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "Ста_тистика" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Тип гра_фики:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Стандартный формат хранения данных для новых образов дисков." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Добавить _звуковое устройство:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно " +"представляет компромисс \n" +"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта " +"копирования хоста \n" +"для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные " +"процессоры." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "ЦП по _умолчанию:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"_Перенаправление\n" +"USB SPICE:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Стандартные настройки новых ВМ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "_Новая ВМ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Масштабирование консоли:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "О_свобождение курсора:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Не поддерживается" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т." +"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой " +"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-" +"manager при попытке взаимодействия с гостевой системой." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Не отключать горячие клавиши главного окна:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. " +"Работает при условии предварительной настройки гостя с помощью SPICE и " +"агента рабочего стола." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Изменение разрешения окна гостя:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Графические консоли" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Консо_ль" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Принудительное выключение:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "В_ыключение, перезагрузка, сохранение:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "П_ауза:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Удаление устройства:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Запуск/остановка интерфейса:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Несохраненные изменения:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Удаление хранилища:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Подтверждение" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "_Подтверждения" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Статус ВМ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Отметка времени:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Режим снимка:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Снимок экрана:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Снимок экрана недоступен" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Этот снимок был применен последним." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Создать новый снимок" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Запуск выбранного снимка" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Удалить выбранный снимок" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Сохранить обновленные метаданные снимка" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Создание снимка" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Создание снимка" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Выбор тома хранилища" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Виртуальная машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Виртуальная _машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Снимок экрана" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину со SPICE " +"графикой." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Перенаправление USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Консоль" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Сни_мки" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Во весь экран" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Под размер экрана ВМ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Масштабировать экран" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Всегда" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Только в полноэкранном режиме" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Никогда" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Масштабировать _ВМ вместе с окном" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Текстовые консоли" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "П_анель инструментов " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Отправить комбинацию _клавиш" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Показать графическую консоль" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Показать виртуальное оборудование" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Запуск" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Снимки" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Перейти в полноэкранный режим" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Начать установку" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Начать установку" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "О_тменить установку" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "В настоящий момент консоль недоступна" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Вход" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Имя узла является обязательным." + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Требуется путь к источнику" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "При создании пула хранения необходимо явно указать пут" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "При форматировании диска необходимо явно определить его формат." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol должен быть virStorageVol" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..b8623256 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,6693 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# helix84 , 2015 +# Michal Hriň , 2013 +# Peter Mráz , 2010 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Pal'o Šimo , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Pal'o Šimo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:18+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/sk/)\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 alebo novší." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Nie je možné zadať úložisko a zároveň použiť --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Nie je možné miešať voľby --file, --nonsparse alebo --file-size s voľbou --" +"disk. Použite --disk CESTA[,size=VEĽKOSŤ][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Nie je možné použiť --bridge s voľbou --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Nie je možné použiť --graphics s voľbami starého štýlu pre grafiku" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Nie je možné určiť viac ako jednu z možností VNC, SDL, --graphics a --" +"nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory s veľkosťou v MiB je požadované" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Príklady použidia --location s médiom CDROM sú uvedené v manuálovej stránke" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Sieťová konfigurácia tohto hosťa nepodporuje PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Operačný systém nebol detegovaný, výkon VM môže byť nedostatočný. Pre " +"optimálne výsledky zadajte OS voľbou --os-variant." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Chyba pri validácii umiestnenia inštalácie: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d minút" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Spúšťa sa inštalácia..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Vytváranie domény dokončené." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Doménu môžete reštartovať spustením:\n" +"%s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Hosť sa reštartuje." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Inštalácia domény prerušená." + +#: ../virt-install:708 +#, fuzzy +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Doména zlyhala." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Inštalácia domény stále prebieha. Na dokončenie procesu \n" +"inštalácie sa môžete opäť pripojiť na konzolu." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Doména bola vypnutá. Pokračuje sa." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Inštalácia prekročila určený časový limit. Aplikácia sa ukončí." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Skúšobný beh prebehol úspešne." + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač z určeného inštalačného média." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Názov hosťovskej inštancie" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Možnosti metódy inštalácie" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Inštalačné médium CD-ROM" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Zaviesť systém zo siete protokolom PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Zostaviť hosťa na základe existujúceho obrazu disku" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "Dodatočné parametre pre inštalačné jadro spustené voľbou --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Pridať zadaný súbor do koreňa initrd z umiestnenia --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Voľby zariadenia" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Voľby konfigurácie hosťa" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Voľby virtualizačnej platformy" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Tento hosť by mal byť plne virtualizovaný hosť" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Tento hosť by mal byť paravirtualizovaný hosť" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Tento hosť by mal byť kontajnerový hosť" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Názov hypervízora, ktorý sa použije (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Architektúra CPU na simuláciu" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Typ počítača, ktorý bude emulovaný" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Doména sa má naštartovať po spustení hostiteľa." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Vytvoriť dočasnú doménu." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Inštalácia prerušená na žiadosť používateľa" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Nový virtuálny počítač vyžaduje názov, na jeho zadanie použite '--name " +"NÁZOV_NOVEJ_VM'" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Je vyžadovaný názov pôvodného počítača, zadajte „--original PÔVODNÝ_HOSŤ“ a " +"skúste znova." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Názov pre nového hosťa" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "použiť btrfs COW odľahčenú kópiu " + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Nastavenia úložiska" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nový súbor na použitie ako obraz disku pre nového hosťa" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Nastavenia zosieťovania" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Vyžadované je buď --auto-clone, alebo --file. Zadajte „--auto-clone“ alebo " +"„--file“ a skúste znova." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klon „%s“ bol úspešne vytvorený." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Výstupný formát disku. Predvolený je „raw“. Konverziu vypnete pomocou „none“" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Vytvára sa hosť „%s“." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Predčasne ukončené na žiadosť používateľa" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Prosím zadajte „yes“ alebo „no“." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Neplatná voľba --edit „%s“" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Protikladné voľby %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Nebola určená žiadna zmena." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Iba jedna operácia zmeny je povolená (protikladné voľby %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "„--edit %s“ nedáva význam s --%s, stačí použiť prázdne „--edit“" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Nie je možné použiť --add-device s --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Nie je možné použiť --remove-device s --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml nie je podporované pre --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definovať „%s“ na základe zmeneného XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Doména „%s“ bola úspešne definovaná." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Chyba pri pokuse o zariadenie %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Zariadenie %s úspešné." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Editovať XML pre libvirt použitím nástrojov príkazového riadku." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Názov domény, id alebo uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML akcie" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Voľby výstupu" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Voľby XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Úložiská" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Radič" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Zobrazovanie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Sériové" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelné" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB zariadenie hostiteľa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Nie je podporované pre kontajnery" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI zariadenie hostiteľa" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Ochranný časovač" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smart karta" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Presmerovanie USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Ohlasovač zlyhania" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "Niektoré zmeny môžu nadobudnúť účinok až po vypnutí hosťa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Tieto zmeny nadobudnú účinok až po najbližšom vypnutí hosťa." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Bežná" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Diskové zariadenie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Zariadenie CDROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Zariadenie floppy disku" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Predvolené hypervízorom" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Žiadne dostupné zariadenie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Preposielanie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Kanál Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Video zariadenie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Zariadenie ochranného časovača" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Preposielanie súborového systému" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generátor náhodných čísel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Zariadenie %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Zariadenie PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Zariadenie USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Toto zariadenie nemôže byť pridané do bežiaceho počítača. Želáte si " +"sprístupniť toto zariadenie po najbližšom vypnutí hosťa?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Vytvára sa zariadenie" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "V závislosti od zariadenia toto môže trvať zopár minút." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Naozaj chcete použiť toto zariadenie?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Ruší sa úloha..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Spracováva sa..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Hotovo" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Chýba právo na zápis do nadradeného priečinka." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Cesta neexistuje." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Odoberateľné" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Iba na čítanie" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Chýba právo na zápis" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Zdieľateľné" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Podrobnosti..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Používateľský režim" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuálna sieť" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Nie je čo klonovať." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Klonovať tento disk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Zdieľať disk s %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. " +"Naozaj chcete použiť túto cestu?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n" +"\n" +"%s\n" +"Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača „%s“: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača „%s“" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Nájsť existujúce úložisko" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Nájsť ISO obraz" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Používateľská relácia" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojené" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Pripája sa" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktívny" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "používateľská relácia" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Pre vzdialené pripojenia je vyžadovaný názov hostiteľa." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Napriek tomu chcete uložiť toto pripojenie?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Smerovanie" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fyzické zariadenie %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Vytvára sa virtuálna sieť..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Vytváranie virtuálnej siete môže chvíľu trvať..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Z_drojové IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Z_drojová cesta:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "Z_drojové IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Z_drojová cesta:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové " +"zariadenie. Naozaj chcete „zostaviť“ toto zoskupenie?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Zvoľte cieľový priečinok" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje vzdialené inštalácie pomocou URL." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Inštalácia %s nie je možná pre paravirtualizovaných hosťov." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Architektúra „%s“ nie je inštalovateľná" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Pre toto pripojenie nie sú dostupné žiadne inštalačné metódy." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Pre toto pripojenie neboli nájdené žiadne voľby hypervízora." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Väčšinou to znamená, že na vašom počítači nie je nainštalované KVM ani QEMU, " +"alebo nie sú načítané KVM moduly jadra." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Hostiteľ neponúka podporu plnej virtualizácie. Možnosti inštalácie môžu byť " +"obmedzené." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM nie je dostupné. Môže to byť tým, že balíky KVM nie sú nainštalované, " +"alebo nie sú načítané KVM moduly jadra. Vaše virtuálne počítače môžu mať " +"slabý výkon." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Na hostiteľovi je dostupných max. %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Je dostupných max. %(numcpus)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Nie je aktívne spojenie, kde by sa dalo inštalovať." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Súborový systém hostiteľa" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Miestny CD-ROM/obraz ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL inštalačného úložiska" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "Inštalácia cez PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importovať existujúci obraz OS" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Aplikačný kontajner" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Kontajner operačného systému" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Odoberanie obrazov diskov" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Nie je zvolená žiadna sieť" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Chyba pri napĺňaní sumárnej stránky: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Je potrebný inštalačný strom." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +#, fuzzy +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Na import je potrebná cesta k úložisku." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Je potrebná aplikačná cesta." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Je potrebná adresárová cesta OS." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Chyba pri nastavovaní predvoleného názvu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Chyba parametra úložiska." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Neplatný názov hosťa" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Chyba pri spúšťaní inštalácie:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: „%s“" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Vytvára sa virtuálny počítač" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a " +"získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VPC „%s“ sa neobjavil po očakávanom čase." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Vytvára sa zväzok úložiska..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto úložisko?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nasledujúce cesty budú odstránené:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača „%s“" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača „%s“: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niektorých zariadení úložísk." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Cesta k úložisku" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Úložisko je určené len na čítanie." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Cesta nemá právo na zápis." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Odoslať kombináciu kláves" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Na uvoľnenie kurzora stlačte %s." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Hosťovský agent nie je dostupný." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Hosť havaroval." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Hosť nie je spustený." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Chyba presmerovania USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Zobrazovač bol odpojený." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Chybový výstup SSH tunela: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Zobrazovač odpojený." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Žiadna textová konzola k dispozícií" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Textová konzola %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Sériový %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Žiadna grafická konzola k dispozícií" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafická konzola" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager nepodporuje viac ako jednu grafickú konzolu" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Displej %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Presmerovávač %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Súborový systém %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Prid_ať hardvér" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "O_dstrániť hardvér" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt alebo hypervízor nepodporuje UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt nedetegoval na hostiteľovi žiadny nainštalovaný obraz UEFI/OVMF " +"firmvéru." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI nenájdené" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Predvolené aplikáciou" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Predvolené hypervízorom" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Vyčistiť konfiguráciu CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Odstrániť toto zariadenie z virtuálneho počítača" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Chyba zahájenia dialógového okna hardvéru: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Nemožno nastaviť initrd bez zadania cesty k jadru" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Nemožno nastaviť parametre jadra bez zadania cesty k jadru" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Naozaj chcete disk použiť?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Zariadenie nemôže byť odobrané bežiacemu virtuálnemu počítaču" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Táto zmena nadobudne účinok až po najbližšom vypnutí hosťa." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s načítané" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s prijatých" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolútny pohyb" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relatívny pohyb" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervízor nepodporuje odobratie tohto zariadenia" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Sériové zariadenie" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Paralelné zariadenie" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Zariadenie konzoly" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Zariadenie kanálu" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Hlavná konzola" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Fyzické zariadenie %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Prehľad" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Informácie o OS" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Voľby zavádzania" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Sieť (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Žiadne zariadenia na zavedenie" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Chyba počas vytvárania snímky: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Vytvára sa snímka" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Vytvára sa snímka stavu virtuálneho počítača" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia " +"posledného snímku bude zahodených." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Spúšťa sa snímka „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Chyba pri spúšťaní snímky „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní snímky „%s“" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nebola vybraná žiadna snímka." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty „%s“." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Chcete to teraz opraviť?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nedostatok voľného priestoru" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Ša_blóna:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Zdrojová cesta:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Musí byť zadaný zdroj súborového systému" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Musí byť zadaný cieľ súborového systému" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Chyba parametra súborového systému" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Server SPICE" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Server VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Iba lokálne" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Všetky rozhrania" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Skopírovať lokálne rozloženie" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Server %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokálne okno SDL" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Žiadne médium nebolo zistené" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Neznáme médium" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Premostenie" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Súkromná" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Sieť v používateľskom režime" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuálna sieť" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktívna" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Zariadenie hostiteľa %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Prázdne premostenie" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Premostenie %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Nepremostené" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Určte názov zdieľaného zariadenia" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Bez siete" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Virtuálna sieť „%s“ nie je aktívna. Chcete, aby sa sieť spustila teraz?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť „%s“: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Chyba vstupu" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" +"Urobili ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli použité. Chcete ich použiť teraz?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Viac ma už neupozorňovať." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Už sa ma viac nepýtať" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Siete" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Pripojenie nie je aktívne." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Chyba pri výbere siete: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Smerovaná sieť" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Izolovaná sieť, len interné smerovanie" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Izolovaná sieť, smerovanie zakázané" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Pri zavádzaní" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní siete „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Chyba pri spúšťaní siete „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Chyba pri zastavovaní siete „%s“" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Chyba pri zmene nastavení siete: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kópia cesty ku zväzku" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Používa" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Chyba pri zastavovaní skupiny úložiska „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Chyba pri spúšťaní skupiny úložiska „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní skupiny úložiska „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Chyba pri obnovovaní skupiny úložiska „%s“" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Overte si, že démon „libvirtd“ je spustený." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Beží" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Vypína sa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Uložený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Vypnutý" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Havaroval" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Pozastavený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Zavedený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Presťahovaný" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Obnovený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Zo snímky" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Bez pozastavenia" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migrácia zrušená" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Uloženie zrušené" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Udalosť zobudenia" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Používateľ" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migruje sa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Ukladá sa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Odkladá sa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "V/V chyba" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Vypína sa" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnúť" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Zničený" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Zlyhaný" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "P_odrobnosti" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Využitie procesora" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Využitie procesora hostiteľa" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Využitie pamäte" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Aktivita diskov" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Aktivita siete" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Týmto odstránite pripojenie:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Naozaj to chcete?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Nepripojené" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pripája sa..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "Ob_noviť" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Pokračovať v behu virtuálneho počítača" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Zakázané v nastaveniach." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Priame" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunelované" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Presunúť" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervízory sa nezhodujú" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "To isté pripojenie" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Nie sú dostupné žiadne použiteľné pripojenia." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Nie je možné presunúť hosťa: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Presúvanie VPC „%s“" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Virtuálny počítač sa sťahuje z „%s“ na „%s“. Môže to chvíľu trvať." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Chyba pri rušení úlohy presúvania: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Spojenie libvirt nepodporuje snímky." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Snímkovanie je podporované iba ak majú všetky zapisovateľné obrazy diskov " +"alokované hostiteľovi formát qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Snímkovanie vyžaduje aspoň jeden zapisovateľný obraz disku vo formáte qcow2 " +"alokovaný hostiteľovi." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Doména sa ukladá na disk" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Doména sa migruje" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Izolovaná sieť" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT do %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Smerovanie do %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Iba pri zobrazení na celú obrazovku" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Zapnuté" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Predvoľba systému (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Najbližší model procesora" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Skopírovať definíciu procesora hostiteľa" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Nastaviť zachytávanie kombinácií klávesov" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n" +"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy " +"stlačené." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" +"Prosím, stlačte požadovanú kombináciu klávesov, ktorú chcete zachytávať" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Správca virtuálnych počítačov" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Žiadne virtuálne počítače" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reštartovať" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Vypnúť" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Natvrdo vypnúť" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastaviť" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "P_okračovať" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Klonovať..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Presťahovať..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Chyba pri rušení úlohy ukladania: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Pamäť virtuálneho počítača sa ukladá na disk" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Chyba pri vypínaní domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete pozastaviť „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Chyba pri pozastavení domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Chyba pri opätovnom spustení domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Obnovuje sa virtuálny počítač" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Obnovuje sa z disku pamäť virtuálneho počítača" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Chyba pri spúšťaní domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete vypnúť „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete reštartovať „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Chyba pri reštartovaní domény" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Ste si istý, že chcete vynútiť reštart „%s“?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Toto okamžite reštartuje VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu " +"údajov." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Chyba pri reštartovaní domény" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Týmto zrušíte inštaláciu. Naozaj to chcete?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Spravovať snímky VPC" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Chyba získania snímky obrazovky: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Chyba inicializácie ovládacieho prvku USB zariadenia spice" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Vyberte zariadenia USB, ktoré chcete presmerovať" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Uložiť snímku obrazovky virtuálneho počítača" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "Súbory PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Nastavte zariadenie presmerovania hosťa. Napr.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"Doména so zariadeniami, ktoré chcete klonovať, nesmie byť pozastavená alebo " +"vypnutá." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Vytvára sa doména..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk „%s“: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Vyhradzuje sa „%s“" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Tento program využíva libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Peter Mráz " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Pridať nový virtuálny hardvér" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "Typ zaria_denia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC adresa:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Typ zariadenia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Operá_cia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "Reži_m:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Verzia:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončiť" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Prebieha operácia" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Prosím, chvíľu počkajte..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "Po_drobnosti" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Klonovať virtuálny počítač" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" +"Klonovanie virtuálneho počítača" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Žiadne sieťové zariadenia" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Sieť:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Úložisko:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. " +"Zdieľanie existujúci\n" +" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Klonovanie nemení obsah OS hosťa. Ak potrebujete " +"veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj " +"virt-sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lonovať" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Zmeniť MAC adresu" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nová _MAC adresa:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Zmeniť cestu k úložisku" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Existujúci disk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Nová _cesta:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Vytvoriť nový disk (k_lon) pre tento virtuálny počítač" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prechádzať..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Pridať pripojenie" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervízor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Názov p_očítača:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "Po_užívateľské meno:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Sieť:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormát:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "_Názov počítača:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "P_rechádzať" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "_Prechádzať" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Nový virtuálny počítač" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Vytvoriť nový virtuálny počítač" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Vyberte si, akým spôsobom budete inštalovať operačný systém" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Lokálne inštalačné médium (obraz ISO alebo CD-ROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importovať _existujúci obraz disku" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Pripojenie:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektúra:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Typ _virtualizácie:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Možnosti architektúry" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "_Prechádzať..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "P_rechádzať..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "_Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(vložte pamäť hostiteľa)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Inštalovať:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamäť:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Procesory:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončiť" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Pridať zväzok úložiska" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "dostupné miesto:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Max. ka_pacita:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Rezervované:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Pri_dať hardvér" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Vypnúť" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Základné informácie" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervízor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektúra:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulátor:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Podrobnosti o hypervízore" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Využitie procesora" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Využitie pamäte" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ximálna rezervácia:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "Vybraný model procesora nepodporuje Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Celková pamäť hostiteľa:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spustenie" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Poradie zariadení pri zavádzaní" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_Iba na čítanie:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "_Zdielateľný" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Veľkosť úložiska:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ zariadenia:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuálny disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "označenie" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Rozhranie virtuálnej siete" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Zdrojová cesta:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "zadajte typ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Hláv:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Presmerované zariadenie" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Podrobnosti spojenia" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Zobraziť Správcu" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utopripojenie:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Základné informácie" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_uto. spustenie:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Sieť:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Pridať sieť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Spustiť sieť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Zastaviť sieť" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Odstrániť sieť" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Pridať zoskupenie" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Spustiť zoskupenie" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Zastaviť zoskupenie" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Odstrániť zoskupenie" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Prechádzať miestne" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Zväzky" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Pridať pripojenie..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Nový virtuálny počítač" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Podrobnosti spojenia" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graf" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Využitie procesora h_osťa" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Využitie procesora _hostiteľa" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Využitie pa_mäte" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "Aktivita _diskov" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "Aktivita _siete" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Zapnúť virtuálny počítač" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Presťahovať virtuálny počítač" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Pôvodný hostiteľ:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Konektivita" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Povo_liť nebezpečnú:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Rozšírené možnosti" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Presťahovať" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Názov premostenia:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Povoliť ikonu v _systémovej oblasti" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Zisťovať _diskový V/V" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Zisťovať _sieťový V/V" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Zisťovať využitie pa_mäte" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "Akt_ualizovať stav každých" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Zisťovať využitie _procesora" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Možnosti štatistík" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Formát úloži_ska" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky " +"kompromisom medzi výkonom a kompatibilitou z dôvodu migrácie. Ak používate " +"voľbu „Skopírovať definíciu procesora hostiteľa“, vaše servery budú musieť " +"mať rovnaký typ procesora, aby ste medzi nimi mohli virtuálny počítač " +"presťahovať." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Pre_dvoľby procesora:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Pridať presmerovanie\n" +"_USB cez Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Nové predvoľby VPC" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Vynútiť skratky konzoly:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "P_rispôsobovať hosťa veľkosti okna:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Tvrdé vypnutie:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Vypnúť/_Reštartovať/Uložiť:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pozastavenie:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Odstránenie zariadenia:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "Nepo_užité zmeny:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrdzovať" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Uložiť aktualizované metadáta snímky" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Vybrať zväzok úložiska" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuálny počítač" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuálny _počítač" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Od_fotiť obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Presmerovať zariadenie USB hostiteľa do virtuálneho počítača pomocou grafiky " +"SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "P_resmerovanie zariadenia USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzola" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Na celú obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "P_rispôsobiť VPC" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť displeja" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" +"Automaticky meniť veľkosť zobrazenia virtuálneho počítača spolu s veľkosťou " +"okna:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Textové konzoly" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Panel nástr_ojov" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Poslať _kláves" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Zobraziť grafickú konzolu" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri " + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snímky" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konzola momentálne nie je dostupná" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Prihlásiť" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..19a895d9 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,6622 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Komarčević , 2006 +# Marko Kostic , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Marko Kostic , 2018. #zanata +# Marko Kostic , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:07+0000\n" +"Last-Translator: Marko Kostic \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Грешка приликом покретања Управника виртуелних машина" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager захтева libvirt 0.6.0 или новије" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Не можете навести складиште и уједно користити --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Не можете мешати опције --file, --nonsparse или --file-size са опцијом --" +"disk. Користите --disk ПУТАЊА[,size=ВЕЛИЧИНА][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Не могу се користити аргументи --bridge и --network истовремено" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Не могу се мешати --graphics и старе графичке опције" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Не може се навести више од једне ставке VNC, SDL, --graphics или --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory вредност у MiB јединици је потребна" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk складиште мора бити наведено (премостите са --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Начин инсталирања мора бити наведен\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Погледајте ман страницу за примере коришћења заставице --location са ЦД " +"читачима" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Име инстанце госта" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Изгради госта на основи постојеће слике диска" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Архитектура процесора која ће се опонашати" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Име за новог госта" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Подешавање складишта" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Нова датотека која ће се користити као слика диска за новог госта" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " +"--force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Немој користити празну датотеку за слику клонираног диска" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " +"подразумевана" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Грешка при покретању дијалога „О програму“: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Хардвер" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Веза не подржава управљање складиштем." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Складиште" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Контролер" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Није подржано за ову врсту госта." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелно" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Конзола" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB уређај домаћина" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Веза не подржава енумерацију уређаја на домаћину" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Није подржано за контејнере" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI уређај домаћина" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Издање libvirt-a не подржава видео уређаје." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Чувар-кућа" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Паметна картица" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB преусмеравање" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "ГНБ (RNG)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Обавештавач о паници" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Није подржано у овој комбинацији хипервизора, libvirt-a и архитектуре." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Грешка при измени подешавања ВМ-а: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "За неке измене је можда потребно гашење госта да би ступиле на снагу." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Ове измене ће ступити на снагу након следећег гашења госта." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Флопи" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Прописно угаси госта" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Диск уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "ЦД читач" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Флопи уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN пропуштање" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Подразумевано хипервизора" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Нема доступних уређаја" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Пропуштање" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice канал" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Видео уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Уређај чувар-куће" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Пропуштање система датотека" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор насумичних бројева" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s већ има закачен USB контролер.\n" +"Додавање више од једног USB контролера није подржано.\n" +"Можете променити врсту USB контролера у прозору појединости ВМ-а." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите додати овај уређај?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Овај уређај се не може закачити на покренуту машину. Да ли желите да учините " +"уређај доступним након следећег гашења госта?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Не могу да додам уређај: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Грешка при потврђивању параметара уређаја: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Стварам уређај" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Зависно од уређаја, ово може потрајати пар минута." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Да ли заиста желите да користите уређај?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "неисправна врста слушања" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Обрађујем..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Повезујем се" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Активна" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Изворна путања:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Изворна путања:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Доступно %(numcpus)d процесора" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE инсталирање" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Изабрана мрежа не подржава PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Корак %(current_page)d од укупно %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Грешка при постављању процесора." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Грешка у параметру складишта." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Прављење виртуелне машине" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Гост није покренут." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Повезујем се на графичку конзолу госта" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Грешка при повезивању на графичку конзолу госта" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Нема доступних текстуалних конзола" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Серијски %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Нема доступне графичке конзоле" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Графичка конзола" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "ЦД читач" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Таблица" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Екран %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s Преусмеравач %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Звучна %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Видео %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Систем датотека %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Контролер %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Дод_ај хардвер" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Уклони хардвер" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Очисти конфигурацију процесора" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Серијски уређај" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Подаци о ОС-у" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Перформансе" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Опције подизања" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Мрежа (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Грешка при повезивању на текстуалну конзолу: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Сви интерфејси" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Приватно" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Корисничко умрежавање" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Виртуелна мрежа" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивна" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Нема доступних виртуелних мрежа" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "При подизању" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Волумени" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Користи" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s слободно / %s искоришћено" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Направи нови волумен" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Покренуто" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Гашење у току" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Искључи" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Крахирало" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Непаузирано" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Гашење у току" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Гашење" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Употреба процесора" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Употреба процесора домаћина" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Употреба меморије" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "У/И диска" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "У/И мреже" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Повезивање..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "По_крени" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Паузирај виртуелну машину" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Фасцикла на систему датотека" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Најприближнији модел процесора домаћина" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Копирај дефиницију процесора домаћина" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Управник виртуелне машине" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Поново покрени" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Угаси" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Н_асилно ресетуј" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Насилно угаси" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "Пау_за" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Клонирај..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Мигрирај..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "О_бриши" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Чувам виртуелну машину" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Ова радња ће одмах угасити ВМ без гашења ОС-а и то може узроковати губитак " +"података." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Грешка при гашењу домена" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Враћам виртуелну машину" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Ова радња ће одмах ресетовати ВМ без гашења ОС-а и то може узроковати " +"губитак података." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Управљај снимцима ВМ-ова" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " +"Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Домен са именом %s већ постоји!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Правим домен..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Учитавам датотеку %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Покреће libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miloš Komarčević , 2006." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Радња у току" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "Де_таљи" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Постојећи диск" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Додај везу" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "По_вежи се" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "С_амоповезивање:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Им_е машине:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "К_орисничко име:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Направи виртуелну мрежу" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "М_режа:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Изаберите начин инсталирања оперативног система" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Локални инсталациони медијум (ISO слика или CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Подизање преко мреже (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Ув_ези постојећу слику диска" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Овај ВМ је тренутно покренути и биће насилно заустављен пре брисања" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Угаси" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Основне појединости" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Хипервизор:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Архитектура:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Употреба процесора" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Употреба меморије" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "У/И диска" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "У/И мреже" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Логички процесори домаћина:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Самопокретање" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Величина складишта:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Виртуелни диск" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC адреса:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Виртуелна мрежна спрега" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Стање:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Изворна путања:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Појединости везе" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Погледај управника" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Либвирт УРИ:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Основне појединости" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Преглед" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Виртуелне мреже" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Мрежа:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP опсег:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Прослеђивање:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Додај мрежу" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Покрени мрежу" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Заустави мрежу" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Обриши мрежу" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Волумени" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Освежи списак волумена" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Обриши волумен" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "Дод_ај везу..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Нова виртуелна машина" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Појединости везе" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Појединости _виртуелне машине" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "Пре_глед" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Графици" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Употреба процесора _госта" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Употреба процесора _домаћина" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Употреба _меморије" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "У/И _диска" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "У/И _мреже" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Направи нову виртуелну машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Упали виртуелну машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Bridge name:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Виртуелна _машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Сними _екран" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "П_реусмери УСБ уређај" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Сни_мци" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Пре_ко целог екрана" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "С_размери на ВМ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Сразмеравање приказа" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Увек" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "Само када прек_о целог екрана" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Никада" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Самосразмеравај ВМ са прозором" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Текстуалне конзоле" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ала_тница" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Пошаљи _тастер" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Прикажи графичку конзолу" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Прикажи појединости виртуелног хардвера" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Снимци" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "От_кажи инсталирање" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Конзола тренутно није доступна" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..252e5211 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,6605 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Komarčević , 2006 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/sr@latin/)\n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Ime instance gosta" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Ime za novog gosta" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, " +"koristiti --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Nemoj koristiti praznu datoteku za sliku kloniranog diska" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " +"podrazumevana" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Obrađujem..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktivna" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Izvorna putanja:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "Izvorna putanja:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Ne mogu da završim instalaciju: „%s“" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Korisničko umrežavanje" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuelna mreža" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivna" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Neuspelo povezivanje upravnika virtuelne mašine" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Pokrenuto" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Isključi" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Krahiralo" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU upotreba" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "Po_kreni" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Upravnik virtuelne mašine" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "Pau_za" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " +"Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Neispravno ime za novog gosta: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domen sa imenom %s već postoji!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Pravim domen..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Učitavam datoteku %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Napaja se od libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miloš Komarčević , 2006." + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Radnja u toku" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Molim sačekajte nekoliko trenutaka..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "De_talji" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Razgledaj..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Po_veži se" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Napravi novu virtuelnu mrežu" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "M_reža:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Ugasi" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervizor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arhitektura:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logički CPU-i domaćina:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU-i" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuelni disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresa:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuelna mrežna sprega" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Izvorna putanja:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Osnovni detalji" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Mreža:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "Pre_gled" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuelna _mašina" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Snimi _ekran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..e57f65c7 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,6937 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cole Robinson , 2011 +# Göran Uddeborg , 2011 +# Magnus Glantz , 2008 +# fedoratrans , 2006 +# Göran Uddeborg , 2015. #zanata +# Göran Uddeborg , 2016. #zanata +# Göran Uddeborg , 2017. #zanata +# Göran Uddeborg , 2018. #zanata +# Göran Uddeborg , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-26 02:46+0000\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/sv/)\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager behöver libvirt 0.6.0 eller senare." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Kan inte ange lagring och använda --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Kan inte blanda --file, --nosparse eller --file-size med flaggor --disk. " +"Använd --disk SÖKVÄG[,size=STORLEK][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Kan inte blanda både argumentet --bridge och --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "Kan inte blanda --graphics och gammaldags grafiska flaggor" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "Kan inte ange mer än en av VNC, SDL, --graphics eller --nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory mängd i MiB behövs" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "lagring --disk måste anges (åsidosätt med --disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"En installationsmetod måste anges\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM-media skriver inte till textkonsolen som standard, så du kommer " +"sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda --" +"location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Ingen enhet --console tillagd, du kommer förmodligen inte se utdata från " +"textinstallationen från gästen." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Gästens nätverkskonfiguration stödjer inte PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Inget operativsystem hittat, VM-prestanda kan bli lidande. Ange ett OS med " +"--os-variant för optimalt resultat." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Fel vid validering av installationsplats: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minuter" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Ingen konsol att starta för gästen, gör som standard --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Startar installationen …" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Domänen färdigskapad." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Du kan starta om din domän genom att köra:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Startar om gästen." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Domäninstallationen avbruten." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Domänen har kraschat." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Domäninstallationen pågår fortfarande. Du kan återansluta till\n" +"konsolen för att avsluta installationsprocessen." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Domänen har stängt ner. Fortsätter." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar programmet." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Övningskörningen avslutades lyckat" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Okänd XML-stegsbegäran “%s”, måste vara 1, 2 eller all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "Den begärda installationen har inte XML steg 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Skapa en ny virtuell maskin från det angivna installationsmediumet." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna flaggor" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Namn på gästinstansen" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Flaggor för installationsmetod" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM installationsmedium" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"URL för distributionsinstallation, t.ex. https://värd/sökväg. Se " +"manualsidan för specifika distributioner." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Starta från nätverket med PXE-protokollet" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Bygg en gäst runt en befintlig diskavbild" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från --" +"location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Lägg till en given fil till roten av initrd från --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Enhetsflaggor" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Flaggor för gästkonfigurationen" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Flaggor för virtualiseringsplattformen" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Denna gäst skall vara en helt virtualiserad gäst" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Denna gäst skall vara en paravirtualiserad gäst" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Denna gäst skall vara en behållargäst" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Hypervisor-namn att använda (kvm, qemu, xen, …)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "CPU-arkitekturen att simulera" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Maskintypen att emulera" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diversa flaggor" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Låt domänen starta automatiskt när värden startar." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Skapa en transient domän" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "Framtvinga avstängning av domänen när konsolvyn stängs." + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuter att vänta på att installationen skall bli klar." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Installationen avbruten på användarens begäran" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Ett namn behövs för den nya virtuella maskinen, använd ”--name NYTT_VM-NAMN” " +"för att ange ett." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"En namn på en originalmaskin behövs, använd ”--original ORIGINALGÄST” och " +"försök igen." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan " +"som MAC-adress, namn, etc.\n" +"\n" +"VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:" +"et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att " +"ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta " +"verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Namn på originalgästen; statusen måste vara avstängd eller pausad." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "XML-fil att använda som originalgäst." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Automatgenerera klonnamn och lagringssökvägar från konfigurationen av " +"originalgästen." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Namn på den nya gästen" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "använd btrfs lättvikts COW-kopiering" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Lagringskonfiguration" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Ny fil att använda som diskavbild för den nya gästen" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Framtvinga kopiering av enheter (t.ex., om ”hdc” är en endast läsbar cdrom-" +"enhet, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Använd inte glesa filer för klonens diskavbild" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Klona inte lagring, ny diskavbild anges via --file och bevaras oförändrad" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Ny fil att använda för lagring av nvram-VARS" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Nätverkskonfiguration" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Ny fast MAC-adress för klongästen. Standard är en slumpvis genererad MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd “--auto-clone eller --" +"file” och försök igen." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Klon av ”%s” skapad." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Konvertera en OVF- eller VMX-apparat till libvirts egna XML, och kör " +"gästen.\n" +"VM-innehållet ändras inte. Diskavbilder kopieras till hypervisorns\n" +"normala lagringsplats.\n" +"\n" +"Exampel:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Konvertera indata. Kan vara en ovf-/vmx-fil, en katalog som innehåller en " +"konfiguration och diskavbilder eller ett zip-/ova-/7z-/etc.-arkiv." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Framtvinga indataformatet. ”vmx” eller ”ovf”" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Diskformat på utdata. Standard är ”raw”. Stäng av konvertering med ”none”" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Destinationskatalog dit diskavbilderna skall konverteras/kopieras. Standard " +"är libvirts standardkatalog." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Skapar gästen ”%s”." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Avbrutet på användarens begäran" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Ange ”yes” eller ”no”." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%s”: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Felaktig flagga till --edit ”%s”" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "Inga --%s objekt funna i XML:en" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "--edit %s begärd med det finns bara %s --%s objekt i XML:en" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Inga matchande objekt funna för --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "En av %s måste anges." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Motstridiga flaggor %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Ingen ändring angiven." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Endast en ändringsoperation kan anges (motstridiga flaggor %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s är inte meningsfullt med --%s, använd bara en tom ”--edit”" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "--os-variant stödljs inte med --edit" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Kan inte använda --add-device med --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Kan inte använda --remove-device med --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "--os-variant stödjs inte med --remove-device" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml stödjs inte för --%s" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "--os-variant stödjs inte med --build-xml" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Definiera ”%s” med den ändrade XML:en?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Domänen ”%s” blev definierad." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Fel vid försök av enhet %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Enheten %s lyckades." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Redigera libvirt-XML med kommandoradsflaggor." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Domännamn, id eller uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML-åtgärder" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Redigera VM-XML. Exempel:\n" +"--edit --disk … (redigera första diskenheten)\n" +"--edit 2 --disk … (redigera andra diskenheten)\n" +"--edit all --disk … (redigera alla diskenheter)\n" +"--edit target=hda --disk … (redigera disken ”hda”)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Ta bort den angivna enheten. Exempel:\n" +"--remove-device --disk 1 (ta bort första disken)\n" +"--remove-device --disk all (ta bort alla diskar)\n" +"--remove-device --disk /någon/sökväg" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Lägg till den angivna enheten. Exempel:\n" +"--add-device --disk …" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Utmatningsalternativ" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Lägg till ändringar till den körande VM:en.\n" +"Med --add-device, detta är en inpluggningsoperation.\n" +"Med --remove-device, detta är en urkopplingsoperation.\n" +"Med --edit, detta är en uppdateringsoperation av enheter." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Framtvinga definitionen av domänen. Behövs endast om en flagga --print " +"angavs." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i diff-format" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i fullt XML-format" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Begär bekräftelse före några resultat sparas." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML-flaggor" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "Kan inte använda --confirm med standard in-indata." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "Kan inte använda --update med standard in-indata." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "En domän måste anges" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Vet inte hur man skall kunna göra --update för --%s" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "VM:en kör inte, --update är inte tillämpligt." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Ändringar kommer att få effekt efter att domänen helt stängts av." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av ”Om”-dialogen: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Hårdvara" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Styrenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konsol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB-värdenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Anslutningen stödjer inte uppräkning av värdenheter" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Stödjs inte för behållare" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI-värdenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte videoenheter." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Vakthund" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartkort" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB-omdirigering" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Paniknotifierare" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Stödjs inte för denna kombination av hypervisor/libvirt/arch." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "Virtio VSOCK" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Utmatning till en fil" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP-nätkonsol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP-nätkonsol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix-uttag" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice-agent" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice-port" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Passageenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Emulerad enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Slumpvis" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Entropisamlande demon" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Återställ tvingande gästen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Stäng ordnat av gästen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Stäng framtvingat av strömmen till gästen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Pausa gästen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Ingen åtgärd" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Dumpa gästens minneskärna" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Generisk" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Diskenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM-enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Floppy-enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN-passage" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor-standard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Inga enheter tillgängliga" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Passage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice-kanal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Videoenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Vakthundsenhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Filsystemspassage" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Slumptalsgenerator" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s-enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI-enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB-enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s har redan en USB-styrenhet ansluten.\n" +"Att lägga till mer än en USB-styrenhet stödjs inte.\n" +"Du kan ändra typen av USB-styrenhet i VM:ens detaljbild." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra " +"enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Fel när enhet lades till: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Kan inte lägga enhet: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Fel vid validering av enhetsparametrar: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Skapar enhet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "Beroende på enheten kan detta ta några minuter att slutföra." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Vill du verkligen använda enheten?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "felaktig lyssningstyp" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Avbryter jobb …" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Arbetar..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Klar" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Ingen lagring att klona." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Kan inte klona ohanterad fjärrlagring." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n" +"hanterade lagringsvolymer." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Sökvägen finns inte." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Löstagbar" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Inga skrivrättigheter" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Delbar" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Fel när kloningsdialogen startades: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljer …" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Användarläge" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Virtuellt nätverk" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Inget att klona." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Klona denna disk" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Dela disk med %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Lagring kan inte delas eller klonas." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "En eller flera diskar kan inte klonas eller delas." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Fel vid ändring av MAC-adress: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under " +"kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Fel vid ändring av lagringssökväg: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Att hoppa över diskar kan leda till att data skrivs över." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Följande diskenheter kommer inte att klonas:\n" +"\n" +"%s\n" +"Att köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Fel vid skapandet av klon av virtuell maskin ”%s”: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Ej fångade fel vid validering av indata: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Skapar klon av virtuell maskin ”%s”" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " och vald lagring (detta kan ta en stund)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Lokalisera befintlig lagring" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Lokalisera ISO-medievolymen" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Lokalisera ISO-medier" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Lokalisera floppymedievolymen" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Lokalisera floppymedier" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Lokalisera katalogvolym" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Användarsession" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Frånkopplad" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Ansluter" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s namnbyte misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n" +"\n" +"Ursprungligt fel: %s\n" +"\n" +"Fel vid återställning: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av anslutningsdialogen: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "användarsession" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linuxbehållare" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Vill du ändå komma ihåg denna anslutning?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Ruttlagt" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Någon fysisk enhet" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fysisk enhet %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Ingen tillgänglig enhet" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Namnet ”%s” används redan av ett annat nätverk." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Fel när virtuellt nätverk skapades: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Skapar virtuellt nätverk …" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Att skapa det virtuella nätverket kan ta en stund …" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Käll_äge:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Källsökväg:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "_Käll-IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Källsökväg:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du " +"säker på att du vill ”bygga” den här poolen?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Fel när pool skapades: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Skapar lagringspool …" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Att skapa lagringspoolen kan ta en stund …" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Välj källsökväg" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Välj målkatalog" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Fel när skapandedialogen startades: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"Misslyckades att sätta upp UEFI: %s\n" +"Installationsalternativen är begränsade." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fjärr-URL-listning." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Arkitekturen ”%s” är inte installerbar" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Inga installationsmetoder tillgängliga för denna anslutning." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Inget hypervisor-alternativ hittades för denna anslutning." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, " +"eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Värden annonserar inte stöd för full virtualisering. " +"Installationsalternativen kan vara begränsade." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är " +"installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Dina virtuella " +"maskiner kan fungera dåligt." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Upp till %(maxmem)s tillgängligt på värden" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Upp till %(numcpus)d finns" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Ingen aktiv anslutning att installera på." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Värdfilsystem" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Lokal CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL-installationsträd" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE-installation" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Importera en befintlig OS-avbild" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Programbehållare" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Operativsystemsbehållare" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Virtuozzo-behållare" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Tar bort diskavbilder" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "Tar bort diskavbilder vi skapade för denna virtuella maskin." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Inget nätverk valt" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Nätverksval stödjer inte PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Steg %(current_page)d av %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Väntar på installationsmedia/-källa" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Fel vid populering av sammanfattningssidan: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Fel vid inställning av OS-information." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Ej fångat fel vid validering av installationsparametrar: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Ett val av installationsmedia krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Ett installationsträd krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "En lagringssökväg att importera krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "Importsökvägen måste peka på en befintlig lagring." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "En programsökväg krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "En OS-katalogsökväg krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Käll-URL behövs" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Ange lösenord för att komma åt källregistret" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Destinationssökvägen är inte en katalog: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Inga skrivrättigheter i katalogsökvägen: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "OS-rotkatalogen är inte tom" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på " +"grund av filkonflikter.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Ett mallnamn krävs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Fel vid inställning av installationsparametrar." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Fel vid inställning av installationsmediaplats." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Fel när standardnamnet sattes." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Fel vid inställning av processorer." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Fel vid inställning av gästminne." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Fel i lagringsparametrar." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Felaktigt gästnamn" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Ingen detekterad" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Fel vid start av installationen: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Skapar virtuell maskin" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta " +"installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM:en ”%s” dök inte upp efter den förväntade tiden." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Fel vid fortsatt installation: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Startar upp behållaren" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Fel när volym skapades: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Skapar lagringsvolym …" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Att skapa lagringsvolymen kan ta en stund …" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av raderingsdialogen: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lagringen?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Följande sökvägar kommer att raderas:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Tar bort virtuell maskin ”%s”" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Tar bort sökväg ”%s”" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Fel när virtuell maskin ”%s” togs bort: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "Dessutom blev det fel när vissa lagringsenheter togs bort: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Fel uppstod när vissa lagringsenheter togs bort." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Lagringssökväg" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Kan inte ta bort iscsi-utdelning." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Kan inte ta bort en SCSI-enhet." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Lagring är skrivskyddad." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Inga skrivrättigheter till sökväg." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Lagring är markerad som delbar." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Lagringen är en mediaenhet." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Lagring används av följande virtuella maskiner:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläge" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Skicka tangentkombination" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s på %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Tryck %s för att släppa pekaren." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "Grafiktypen ”%s” stödjer inte automatisk storleksändring." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Gästagenten är inte tillgänglig." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Gästen har kraschat." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Gästen kör inte." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Den grafiska konsolen är inte konfigurerad för gästen" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Kan inte visa grafisk konsol av typen ”%s”" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Ansluter till grafisk konsol för gästen" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Fel vid anslutning till den grafiska konsolen" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Fel i visarautentisering: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Fel i USB-omdirigering" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Visaren kopplades ifrån." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "SSH-tunnelns felutskrift: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Visaren är frånkopplad." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Ingen textkonsol tillgänglig" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Textkonsol %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Seriell %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Ingen grafisk konsol tillgänglig" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafisk konsol" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager stödjer inte mer än en grafisk konsol" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Platta" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tangentbord" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Display %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s omdirigerare %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Ljud %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Filsystem %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Styrenhet %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Lägg till maskinvara" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "_Ta bort maskinvara" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt eller hypervisorn stödjer inte UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirtd hittade inte någon UEFI/OVMF-avbild för fast programvara " +"installerad på värden." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI hittades inte" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Programstandard" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor-standard" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Nollställ CPU-konfigurationen" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Ta bort denna enhet från den virtuella maskinen" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Fel uppdatering av hårdvarusida: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av hårdvarudialog: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Fel när automatstartvärdet ändrades: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Kan inte sätta initrd utan att ange en sökväg till en kärna" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Kan inte sätta kärnargument utan att ange en sökväg till en kärna" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Sökväg till init måste anges" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Disken ”%s” används redan av andra gäster %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Vill du verkligen att använda disken?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Fel när enhet togs bort: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Enheten kunde inte tas bort från den körande maskinen" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s …" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s lästa" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s skrivet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s på" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s ut" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Avaktiverat" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s av %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Absolut rörelse" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Relativ rörelse" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "Hypervisorn stödjer inte att ta bort denna enhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Seriell enhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Parallell enhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konsolenhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Kanalenhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Primär konsol" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Fysisk %s-enhet" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "Kan inte ta bort styrenhet medans enheter är inkopplade." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS-information" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU:er" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Startalternativ" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hårddisk" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Nätverk (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Inga startbara enheter" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Seriekonsol är inte tillgänglig för en inaktiv gäst" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "Konsol för enhetstypen ”%s” stödjs inte." + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till textkonsolen: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Fel när ögonblicksbild skapades: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Fel vid validering av ögonblicksbild: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Skapar ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Skapar ögonblicksbild av virtuell maskin" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Starta ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Ta bort ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Fel vid uppdatering av listan över ögonblicksbilder: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM-tillstånd" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Extern disk och minne" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Endast externt minne" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Endast extern disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%s”? Alla %sändringar " +"sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att kastas." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "disk- och konfigurations" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Kör en ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Kör ögonblicksbilden ”%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Fel när ögonblicksbilden ”%s” kördes" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" +"Är du säker på att du permanent vill radera den valda ögonblicksbilden?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Raderar ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Raderar ögonblicksbilden ”%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Fel vid radering av ögonblicksbilden ”%s”" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Ingen ögonblicksbild vald." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Flera ögonblicksbilder valda." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Fel vid val av ögonblicksbild: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Gästen finns på en fjärrvärd, men är endast konfigurerad att tillåta lokala " +"filbeskrivaranslutningar." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "Gästen är konfigurerad endast för TLS vilket inte fungerar över SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad " +"att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra \n" +"adressen gästen lyssnar på." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Kan inte ge de begärda kreditiven till VNC-servern.\n" +" Kreditivtypen %s stödjs inte" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnandes: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnades" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Stötte på SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s är tillgänglig på standardplatsen" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "Emulatorn har kanske inte tillstånd att följa sökvägen ”%s”." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Vill du rätta till detta nu?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Fråga inte om dessa kataloger igen." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Fel uppstod vid ändring av rättigheterna för följande kataloger:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "En lagringssökväg måste anges." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Mall:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Källsökväg:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "En filsystemskälla måste anges" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "En användning av RAM-filsystem måste anges" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Ett filsystemsmål måste anges" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Fel i filsystemsparametrar" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice-server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNCserver" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Endast lokal värd" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Alla gränssnitt" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Automatiskt" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Kopiera lokal tangentbordskarta" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s-server" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "Hypervisor/libvir stödjer inte spice-GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "Hypervisor/libvirt stödjer inte manuell rendernode" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "Spice-GL kräver virtio-grafik konfigurerad med accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Grafiklyssningstypen stödjer inte spice-GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokalt SDL-fönster" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Inget medium hittat" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Okänt medium" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Brygga" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Nätverk i användarläge" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuellt nätverk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Inga virtuella nätverk tillgängliga" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Värdenhet %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Tom brygga" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Brygga %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Ej bryggad" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Ange namn på delad enhet" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Inget nätverk" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Virtuellt nätverk ”%s” är inte aktivt. Vill du starta nätverket nu?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%s”: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fysiskt gränssnittslistning." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Inmatningsfel" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Valideringsfel: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts. Vill du verkställa dem nu?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Varna mig inte igen." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Fråga mig inte igen" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av värddialogen: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Nätverk" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte hantering av virtuella nätverk." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Anslutningen är inte aktiv." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Inget virtuellt nätverk valt." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Fel vid val av nätverk: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Ruttlagt nätverk" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Isolerat nätverk, endast interna rutter" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Isolerat nätverk, rutter avslagna" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Vid uppstart" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort nätverket %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Fel när nätverket ”%s” togs bort" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Fel vid start av nätverket ”%s”" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Fel vid stopp av nätverket ”%s”" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Fel vid start av nätverksguiden: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Fel vid ändring av nätverksinställningar: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kopiera volymens sökväg" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Volymer" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Används av" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Lagringspooler" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte lagringshantering." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s Fritt / %s Använt" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Skapa en ny volym" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "Poolen stödjer inte att skapa volymer" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Ingen lagringspool vald." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Fel vid val av pool: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Fel vid start av pool ”%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Fel vid start av pool ”%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Fel vid start av pool-guiden: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera poolen %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Fel när pool raderades: ”%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Fel vid uppfriskande av pool ”%s”" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Fel vid start av volymguiden: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera volymen %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Fel när volymen ”%s” raderades" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Fel vid ändring av pool-inställningar: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticering krävs" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "Fjärrvärden kräver en version av netcat/nc som stödjer flaggan -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör på fjärrvärden." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Verifiera att:\n" +" - En Xen-värdkärna startades\n" +" - Xen-tjänsten har startats" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Kunde inte hitta en lokal session: om man kör virt-manager över ssh -X eller " +"VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. Prova " +"att köra som root." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Kan inte ansluta till libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Fel vid inspektion av VM: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "Kan inte inspektera en VM på en fjärranslutning" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Fel vid start av redskap för libguestfs: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "Inspektionen hittade inga operativsystem." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Kör" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Stänger av" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Sparad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Avstängd" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Kraschad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Vänteläge" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Startad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrerad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Återställd" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Från ögonblicksbild" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Avpausad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migrationen avbruten" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Sparandet avbrutet" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Uppväckt av händelse" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrerar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Sparar" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Skriver ut" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-fel" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Stänger av" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Stäng av" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Förstörd" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckad" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panikslagen" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Fel vid start av hanterare: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Processoranvändning" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Värdprocessoranvändning" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Minnesanvändning" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk-I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Nätverks-I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Detta kommer ta bort anslutningen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Är du säker?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Dubbelklicka för att ansluta" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Inte ansluten" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter …" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Återställ" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Kör" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Återuppta den virtuella maskinen" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pausa den virtuella maskinen" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Avaktiverat i inställningsdialogen." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Fel vid start av migrationsdialogen: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Direkt" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Tunnlad" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrera" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"En på avstånd åtkomlig libvirt-URI behövs för tunnlad migrering, men den " +"valda anslutningen är en lokal URI. Libvirt kommer avvisa detta om du inte " +"lägger till en transport." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Destinationens värdnamn är ”localhost”, som kommer avvisas av libvirt. Du " +"måste konfigurera destinationen att ha ett giltigt publikt åtkomligt " +"värdnamn." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Hypervisorerna stämmer inte överens" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Samma anslutning" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Inga användbara anslutningar tillgängliga." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migrerar VM ”%s”" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Migrerar VM ”%s” till %s. Detta kan ta en stund." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Fel när migreringsjobbet avbröts: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte ögonblicksbilder." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Ögonblicksbilder stödjs endast om alla skrivbara diskavbilder som är " +"allokerade till gästen är i formatet qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Ögonblicksbilder behöver åtminstone en skrivbar qcow2-diskavbild allokerad " +"till gästen." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "Kunde inte hitta angiven enhet i den inaktiva VM-konfigurationen: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Spara domän till disk" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Migrera domän" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Isolerat nätverk" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT till %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Rutt till %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s till %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s nätverk" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Gränssnitt %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Filsystemskatalog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Förformaterad blockenhet" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Nätverksexporterad katalog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM-volymgrupp" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fysisk diskenhet" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI-mål" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI-värdadapter" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Flervägsenhetsuppräknare" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster-filsystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS-blockenhet/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog-filsystem" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS-pool" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Fel vid start av inställningar: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Endast helskärm" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Systemstandard (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Endast manuell omdirigering" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Omdirigera automatiskt vid inkoppling av USB" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Närmaste värd-CPU-modell" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Kopiera värd-CPU-definition" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "pythonstöd för libguestfs är inte installerat" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\n" +"För att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\n" +"medan du har de önskade tangenterna nedtryckta." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Tryck på önskad kombination av fångsttangenter" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Visa hanteraren av virtuella maskiner" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Administrerare av virtuella maskiner" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Inga virtuella maskiner" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "Starta _om" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Stäng av" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "F_ramtvinga återställning" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Framtvingad avstängning" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "S_para" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "Hypervisorn stödjer inte återställning av domäner." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "_Återuppta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Klona …" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Migrera …" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Fel när jobb att spara avbröts: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Fel när domän sparades: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Sparar virtuell maskin" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Sparar virtuell maskins minne till disk " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och " +"kan orsaka dataförlust." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Fel när domän stängdes av" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill pausa ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Fel när domänen pausades" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Fel när domänpausen skulle sluta" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Fel när domänen återställdes" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Domänen kunde inte återställas. Vill du\n" +"ta bort det sparade tillståndet och utföra\n" +"en normal uppstart?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Fel när domäntillståndet togs bort: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Återställer virtuell maskin" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Återställer virtuell maskins minne från disk" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Fel när domänen startades" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill stänga av strömmen för ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill starta om ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Fel vid omstart av domänen" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill framtvinga en återställning av ”%s”?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Detta kommer omedelbart återställa VM:en utan att stänga av OS:et och kan " +"orsaka förlust av data." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Fel vid återställning av domänen" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Fel vid start av detaljer: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Detta kommer att avbryta installationen. Är du säker?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Hantera VM-ögonblicksbilder" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Fel när en skärmbild togs: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Fel vid initiering av enhetswidgeten för spice USB" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Välj USB-enheter att omdirigeras" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG-filer" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Ingen tolk hittad för typen ”%s”" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Vet inte hur filen %s skall tolkas" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s verkar vara ett arkiv, men ”%s” är inte installerat. Installera antingen " +"”%s”, eller extrahera arkivet själv och peka virt-convert på den extraherade " +"katalogen." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s verkar vara ett arkiv, kör: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Inget av verktygen %s hittade." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Det nya sökvägsnamnet ”%s” finns redan" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Okänd diskreferens-id ”%s” för sökvägen %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Okänd lagringssökvägstyp %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Okänd referens-id ”%s” för sökvägen %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF-sektionen ”%s” är listad som nödvändig, men tolken vet inte hur den " +"skall hantera den." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Syntaxfel på rad %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Hittade ingen lagringsrad för VMDK-beskrivningsfilen" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Vet inte hur flerlagrings-VMDK-beskrivare skall hanteras" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "Inget displayName definierat i ”%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "för arkitekturen ”%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "virtualiseringstypen ”%s”" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "några virtualiseringsalternativ" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Värden stödjer inte %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för " +"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "Se manualsidan för exempel och fullständig syntax för flaggor." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Använd ”--option=?” eller ”--option help” för att se tillgängliga " +"underflaggor" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Domäninstallationen verkar inte ha lyckats. Om den gjorde\n" +"det kan du starta om din domän genom att köra:\n" +" %s\n" +"annars, starta om din installation." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s är kanske inte åtkomlig för hypervisorn. Du kommer behöva ge användaren " +"”%s” sökrättigheter för följande kataloger: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Använd --check %s=off eller --check all=off för att åsidosätta)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Detta kommer skriva över den befintliga sökvägen ”%s”" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Disken %s används redan av andra gäster %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Kan inte ansluta till den grafiska konsolen: virt-viewer är inte " +"installerad. Installera paketet “virt-viewer”." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "Grafik begärd men DISPLAY inte satt. Kör inte virt-viewer." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Anslut till hypervisorn med libvirt-URI" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Försök inte automatiskt att ansluta till gästkonsolen" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Starta inte gästen efter en avslutad installation." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Kontrollera inte namnkollisioner, skriv över eventuella gäster med samma " +"namn." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Skriv den genererade domän-XML:en istället för att skapa gästen." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Kör igenom installationsprocessen, men skapa inte enheter eller definiera " +"gäster." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Aktivera eller avaktivera valideringskontroller. Exempel:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Undertryck annat än felutskrifter" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Skriv ut felsökningsinformation" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Konfigurera gästmetadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Min fina rubrik\",uuid=…\n" +"--metadata description=\"Min fina långa beskrivning\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"CPU-modell och -funktioner. T.ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Konfigurera en gästs nätverksgränssnitt. Ex:\n" +"--network bridge=minbr0\n" +"--network network=mitt_libvirt_virtuella_nät\n" +"--network network=mittnät,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Konfigurera en inmatningsenhet för gästen. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Konfigurera en gästs seriella enhet" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Konfigurera en gästs parallella enhet" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Konfigurera en gästs kommunikationskanal" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "Konfigurera en textkonsolförbindelse mellan gästen och värden" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Skicka värdkataloger till gästen. Ex: \n" +"--filesystem /min/käll/kat,/kat/i/gästen\n" +"--filesystem mallnamn,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Konfigurera gästens emulering av ljudenheter" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Konfigurera en vakthundsenhet på gästen" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Konfigurera gästens videohårdvara." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Konfigurera en smartkortenhet på gästen. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Konfigurera en omdirigeringsenhet för gästen. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Konfigurera en memballoon-enhet för gästen. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Konfigurera en TPM-enhet för gästen. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Konfigurera en gäst-RNG-enhet. T.ex:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Konfigurera en panikenhet för gästen. Ex:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Trimma CPU-parametrar för domänprocessen." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Ställ in NUMA-policyn för domänprocessen." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Ställ in minnespolicyn för domänprocessen." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Ställ in blkio-policyn för domänprocessen." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Sätt policyn för minnesuppbackning för domänprocessen. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Sätt domänens -XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Konfigurera strömhanteringsfunktioner för VM" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Konfigurera livscykelhanteringspolicyn för VM" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Konfigurera resurspartitionering (cgroups) för VM" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Skicka argument direkt till qemu-emulatorm. T.ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Konfigurera startinställningar för gästen. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (för behållare)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Ange lagring med diverse flaggor. Ex.\n" +"--disk size=10 (ny 10GiB avbild på standardplatsen)\n" +"--disk /min/befintliga/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s måste vara ”yes” eller ”no”" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Vet inte hur man skall matcha enhetstypen ”%(device_type)s” egenskap " +"”%(property_name)s”" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Felaktigt värde för ”size”: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Okänt ”%s”-värde ”%s”" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "Lagringsvolymer måste anges som vol=poolnamn/volnamn" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "Matchade inte tangentbordskartan ”%s” i tangenttabellen!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Felaktigt namn på ny gäst: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Kunde inte använda sökvägen ”%s” för att klona: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Ett originalgästnamn eller xml behövs." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "Domän med enheter att klona måste vara pausad eller avstängd." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"Att klona på en befintlig lagringsvolym stödjs för närvarande inte: ”%s”" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Fler diskar att klona än nya sökvägar angivna. (%(passed)d angivna, " +"%(need)d behövs)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "Sätter grafikenhetens port till autoport, för att undvika konflikter." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Disksökvägen ”%s” finns inte." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Kunde inte avgöra originaldiskinformation: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Domänen ”%s” finns inte." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "Kunde inte avgöra eller ej stött format på ”%s”" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Storleken måste anges för den icke befintliga volymen ”%s”" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Vet inte hur man skapar lagring för sökvägen ”%s”. Använd libvirt-API:er " +"för att hantera föräldrakatalogen som en pool först." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Formatattribut stödjs inte för denna volymtyp" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Kan inte ändra disksökväg om information för skapande av lagring har " +"angivits." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Enhetstypen ”%s” behöver en sökväg" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Måste ange parametrar för att skapa lagring för den icke befintliga sökvägen " +"”%s”." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"Styrenhet nummer %d för disk av typen %s har inga tomma fack att använda" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Endast %s-diskar av för bussen ”%s” stödjs" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Filsystemsmålet ”%s” måste vara en absolut sökväg" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s måste vara över 5900, eller -1 för automatisk allokering" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "Värden stödjer inte spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Okänd nodenhetstyp %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC-adressen ”%s” används av en annan virtuell maskin." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Kan inte använda lagringen %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Rättigheterna på ”%s” fastnade inte" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Kan inte skapa lagring för en %s-enhet." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "storlek krävs för den icke befintliga disken ”%s”" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"Filsystemet kommer inte ha tillräckligt med fritt utrymme för att helt " +"allokera den glesa filen när gästen kör." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M begärt > %d M tillgängligt" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Klonar %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Fel när diskavbilden %s klonades till %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "Ingen värd-CPU rapporterad i egenskaper" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Anpassad: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domännamnet %s finns redan!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Kunde inte ta bort den gamla vm:en ”%s”: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Gäst" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Gästnamnet ”%s” används redan." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Vet inte hur man sätter upp UEFI för arkitekturen ”%s”" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "Hittade inte någon UEFI-binärsökväg för arkitekturen ”%s”" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Skapar domänen …" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Tar bort disken ”%s”" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Validering av installationsmediumet ”%s” misslyckades: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Överför %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"Kunde inte hitta en installerbar distribution på ”%s”%s\n" +"\n" +"Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n" +"Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Kunde inte få tag i filen %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Hämtar filen %s …" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Att öppna URL:en %s misslyckades: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s motsvarar flera nodenheter" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Hittade inte någon matchande nodenhet för ”%s”" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%s”: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Lagringsobjekt" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan pool." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Kunde inte definiera lagringspoolen: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Kunde inte bygga lagringspoolen: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Kunde inte sätta automatstartflaggan för poolen: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan volym." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Glesa logiska volymer stödjs inte, sätter allokeringen lika med kapaciteten" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Allokerar ”%s”" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme i lagringspoolen för att skapa " +"volymen. (%d M begärd allokering > %d M tillgänglig)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Den begärda volymkapaciteten kommer överskrida det tillgängliga poolutrymmet " +"när volymen är helt allokerad. (%d M begärd kapacitet > %d M tillgänglig)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Ett namn måste anges för %s" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s namn ”%s” kan inte innehålla ”%s”-tecken." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Hantera virtuella maskiner" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Hantera grafiskt KVM, Xen eller LXC via libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för " +"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, " +"lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller " +"seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er " +"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Huvudhanteringsfönster" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Konfigurationsskärm för en virtuell maskin" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Grafisk konsolanslutning för en virtuell maskin" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Körs med libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Magnus Larsson \n" +"Magnus Glantz \n" +"Göran Uddeborg " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Enhetstyp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "_Busstyp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Cac_he-läge:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO-läge:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "A_vancerade alternativ" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modell:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-adress:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "Enhetsmode_ll:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "Vär_denhet:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sökväg:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Enhets_typ:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Automatuttag:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Å_tgärd:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Läge:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "Enhets_sökväg:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Bakände:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Version:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panik" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Avsluta" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "S_kapa en diskavbild för den virtuella maskinen" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Välj eller skapa en anpassad lagring" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Hantera …" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operation pågår" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Var god vänta..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Klona virtuell maskin" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Klona virtuell maskin" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Skapa en klon baserad på:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Destinationsvärd:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Inga nätverksenheter" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Nätverk:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Ingen lagring att klona" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Lagring:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. " +"Delning\n" +"använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya " +"maskinen." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Kloning ändrar inte gäst-OS:ets innehåll. Om du " +"behöver göra saker\n" +"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1)." +"" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lona" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Ändra MAC-adress" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Ny _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Ändra lagringssökväg" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Befintlig disk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Ny _sökväg:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Skapa en ny disk (k_lon) för den virtuella maskinen" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bläddra..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Lägg till anslutning" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "A_nslut" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "Anslut till _fjärrvärd över SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Autoanslut:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "V_ärdnamn:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"En QEMU användarlägessession är inte standard för\n" +"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n" +"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n" +"är väldigt begränsade. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "Anpa_ssad URI:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Genererad URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Skapa ett virtuellt nätverk" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "Enhets_lista:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Nätverk:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Slut:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Aktivera DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Aktivera DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Lägg till en ny lagringspool" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "Skapa lagrings-pool" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "B_ygg pool:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Värdna_mn:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Initierar-_IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "B_läddra" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Bl_äddra" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Ny VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Skapa en ny virtuell maskin" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Välj virtualiseringstyp" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Virtuell maskin" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Behållare" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Välj hur du vill installera operativsystemet" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "Nätverks_installation (HTTP, HTTPS eller FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Nätverks_start (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Importera _befintlig diskavbild" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Välj behållartypen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Programbehållare" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "O_perativsystembehållare" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "A_nslutning:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen-typ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Arkitektur:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Maskintyp:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt-typ:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Arkitekturalternativ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Bl_äddra …" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "K_ärnflaggor:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL-_flaggor" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Ge den befintliga la_gringssökvägen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Bläddra …" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Kärnsökväg:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd-sökväg:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB-sökväg:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "B_läddra …" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Blä_ddra …" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Kär_nargument:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Ange _programmets sökväg:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att " +"skapa OS:ets katalogträd,\n" +"installera virt-" +"bootstrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd " +"för fjärranslutningar\n" +"stödjs inte ännu." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "Skapa OS:ets katalogträd från en behållaravbild" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "Käll-URI:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Möjliga URL-format:\n" +" * file:///sökväg/till/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/avbild:tag\n" +" * virt-builder://mall\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Verifiera inte TLS-certifikaten för registret" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Kreditiv för att komma åt källregistret" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Rootlösenord:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Välj _behållarmall:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "VZ-mallar" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "Upptäck a_utomatiskt från installationsmediet/-källan" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:er:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Infoga värdminne)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Klar att påbörja installationen" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "An_passa konfigurationen före installation" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Installation:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Minne:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:er:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "N_ätverksval" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Slutför" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Lägg till en lagringsvolym" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Skapa lagringsvolym" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "Skapa en lagringsenhet att användas direkt av en virtuell maskin." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Lagringsvolymkvot" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "tillgängligt utrymme:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Maxka_pacitet:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Allokering:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra …" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Bakomliggande lager" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Ta bort virtuell maskin" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Denna VM kör för närvarande och kommer att stängas av tvingande före " +"den tas bort" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Radera _associerade lagringsfiler" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "_Lägg till hårdvara" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Stäng av" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "B_eskrivning:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Grunddetaljer" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arkitektur:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulator:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Maskin_typ: " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "Chipse_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor-detaljer" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Aktivera användarnamnrymd" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Användar-ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " Grupp-ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Användarnamnrymd" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-användning" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Minnesanvändning" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk-I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Nätverks-I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Logisk värds processorantal:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ximal allokering:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Aktuell a_llokering:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "processorer" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odell:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Kopiera värd-CP_U-konfigurationen" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Konfigu_ration" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Sätt _manuellt CPU-topologi" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Tr_ådar:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "K_ärnor:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "U_ttag:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "Den valda CPU-modellen stödjer inte hypertrådning" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "To_pologi" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Totalt värdminne:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Starta den virt_uella maskinen när värden startas upp" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init-_sökväg:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init-ar_gument:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Behållarinitiering" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "_Aktivera direkt kärnuppstart" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Kä_rnsökväg:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Kärnar_gument:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "D_TB-sökväg:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Dir_ekt kärnuppstart" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Aktivera startme_ny" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Startenhetsordning" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_Skrivskyddad:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Del_bar:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Lagringsstorlek:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Enhetstyp:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "_Löstagbar:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Diskb_uss:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Serie_nummer:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Att ändra detta kommer inte ändra diskavbildens format, det bara " +"berättar för libvirt om den befintliga avbildens format. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Lagringsforma_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Prestandaalternativ" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Avancerade _alternativ" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Virtuell disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-adress:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "Länk_tillstånd:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etikett" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Virtuellt nätverksgränssnitt" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Virtuella inmatningsenheter" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Ljudenhet" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Källvärd:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Bindningsvärd:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Målentyp:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Målnamn:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Tillstånd:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Källsökväg:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "infoga typ" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _RAD:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Huvuden:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3D-acceleration:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Enheter:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Styrenhet" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "L_äge:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Smartkortsenhet" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "apa:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Omdirigeringsenhet" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM-enhet" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Värdenhet:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Slumptalsgenerator" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panikmodell" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Paniknotifierare" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "E_xportera filsystem som endast läsbara monteringar" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Drivrutin:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Skrivningspolicy:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "M_ålsökväg:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Visa lösenor_d" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adr_ess:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "L_ösenord:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS-port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "Aut_o" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "Tangent_karta:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "A_uto" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Display:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "L_yssningstyp:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Anslutningsdetaljer" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Vyhanterare" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt-URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utomatanslut:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Grundläggande detaljer" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Översikt" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuella nätverk" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Lagring" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utomatstarta:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT till godtycklig enhet" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Nätverk:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP-intervall:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Vidarebefordran:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Statisk rutt:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Lägg till nätverk" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Starta nätverk" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Stoppa nätverk" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Ta bort nätverk" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Lägg till pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Starta pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Stoppa pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Ta bort pool" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Bläddra det lokala filsystemet" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Bläddra lokalt" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Avbryt och stäng dialogen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Välj volym" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Välj den markerade volymen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Verkställ ändringar av poolen" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Volymer" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Uppdatera volymlistan" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Ta bort volymen" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Lägg till anslutning …" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Ny virtuell maskin" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "_Anslutningsdetaljer" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Virtuell maskins detaljer" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Graf" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Gästprocessoranvändning" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Värdprocessoranvändning" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Minnesanvändning" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Disk-I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Nätverks-I/O" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Skapa en ny virtuell maskin" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Visa den virtuella maskinens konsol och detaljer" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Öppna" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Slå på den virtuella maskinen" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Stäng av den virtuella maskinen" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Migrera den virtuella maskinen" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Migrerar VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Ursprunglig värd:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Ny _värd:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Låt libvirt bestämma" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta " +"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. " +"Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-" +"instans.\n" +"\n" +"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar " +"behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-" +"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera " +"med SSH-transport." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Konnektivitet" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa " +"konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks " +"cacheläge inte är ”none”.\n" +"\n" +"Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa " +"kontroller." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "Ti_llåt osäker:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och " +"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det " +"nya hemmet för VM:n.\n" +"\n" +"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: " +"källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian " +"flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs " +"av." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Tillfällig flytt:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrera" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Bryggnamn:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Käll_äge:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"I de flesta konfigurationer fungerar inte macvtap för " +"nätverkskommunikation från värd till gäst." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Portgrupp:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Nätverkskälla:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Ins_tans-id:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Ty_p-id-version:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_yp-id:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "H_anterar-id:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Virtuell _port" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Inkludera operativsystem som gått ut" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Aktivera _aktivitetsfältsikon" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Aktivera libgues_tfs VM-introspektion" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Allmänt" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Polla _disk-I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Polla _nätverks-I/O" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Polla _minnesstatistik" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Uppdatera status var" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Polla C_PU-användning" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Statistikalternativ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "P_ollning" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Gra_fiktyp:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Standardlagringsformat för nya diskavbilder." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Lagringsformat:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "L_ägg till ljudenhet:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan " +"prestanda\n" +"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer " +"dina servrar\n" +"behöva identiska CPU:er för att kunna migrera VM:n." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU-_standard:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Lägg till Spice-_USB\n" +"Omdirigering:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Standard för nya VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "N_y VM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Skalning av grafisk konsol:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "F_ånga tangenter:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Stödjs inte" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Avaktivera inte snabbtangenter för konsolfönstermenyer när gästens grafiska " +"konsol har tangentbordsfokus (Alt+F → Fil, etc.) Normalt är dessa " +"avaktiverade för att säkerställa att man inte av misstag gör en operation i " +"virt-manager:s konsolfönster när man skriver i gästen." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "_Tvinga konsolgenvägar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Ändra …" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast " +"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "_Ändra storlek på gäst med fönster:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "SPICE _USB-omdirigering:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafiska konsoler" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Konso_l" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Framtvinga avstängning:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Stäng av/Starta _om/Spara:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Paus:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Borttagning av enhet:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Gränssnittsstart/-stopp:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Ej verkställda ändringar:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "_Tar bort lagring:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekräftelser" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Åter_koppling" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM-tillstånd:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Tidsstämpel:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Läge för ögonblicksbild:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Skärmbild:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Ingen skärmbild tillgänglig" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Detta var den senast använda ögonblicksbilden." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Skapa en ny ögonblicksbild" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Kör vald ögonblicksbild" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Uppdatera listan över ögonblicksbilder" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Ta bort den valda ögonblicksbilden" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Spara uppdaterad metadata för ögonblicksbild" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Skapa ögonblicksbild" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Skapa ögonblicksbild" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Välj lagringsvolym" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuell maskin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuell _maskin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Ta skärmdump" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "_Omdirigera USB-enhet" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Ögonblicksbild" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Helskärm" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Ändra storlek till VM" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Skala displayen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Alltid" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Endast i helskärmsläge" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldrig" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "_Ändra automatiskt storlek på VM med fönstret" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Textkonsoler" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Skicka _tangent" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Visa den grafiska konsolen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Visa detaljer om virtuell hårdvara" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Kör" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Ögonblicksbilder" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Växla till helskärmsläge" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Påbörja installationen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Börja installation" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "_Avbryt installationen" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konsolen är för närvarande ej tillgänglig" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Spara detta lösenord i din nyckelring" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "In_loggning" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Värdnamn behövs" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Källsökväg behövs" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "Måste explicit ange källsökvägen om en pool byggs" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "Måste explicit ange diskformatet om en diskenhet formateras." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol måste vara en virStorageVol" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..d9499543 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,6846 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Felix , 2006 +# I felix , 2007 +# I. Felix , 2009 +# shkumar , 2012-2013 +# shkumar , 2013 +# shkumar , 2013-2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/ta/)\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager க்கு libvirt 0.6.0 அல்லது சமீபத்திய பதிப்பு தேவை." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து " +"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" +"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த " +"முடியாது" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட " +"முடியாது" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "MiB il --memory அளவு தேவை" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் " +"காண்க" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு " +"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு " +"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n" +"கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "பொது விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "சாதன விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் " +"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n" +"\n" +"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் " +"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP " +"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு " +"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க " +"வேண்டும்." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை " +"தானாகவேஉருவாக்கவும்." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom " +"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் " +"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக " +"உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"ஒரு OVF அல்லது VMX பயன்பாட்டை பூர்வீக libvirt XML ஆக மாற்றி, விருந்தினரை இயக்கவும்.\n" +"VM உள்ளடக்கம் மாற்றப்படாது. வட்டு பிம்பங்கள் ஹைப்பர்வைசர்\n" +"முன்னிருப்பு சேமிப்பக இடத்திற்கு நகலெடுக்கப்படும்.\n" +"\n" +"எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"மாற்ற உள்ளீடு. இது ஒரு ovf/vmx கோப்பு, அமைவாக்கம் மற்றும் வட்டு பிம்பங்களைக் கொண்டுள்ள ஒரு " +"கோப்பகம் அல்லது ஒரு zip/ova/7z/etc காப்பகமாக இருக்கலாம்." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பை நிர்ப்பந்தி. 'vmx' அல்லது 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு. 'raw' என்பது முன்னிருப்பாகும். 'none' கொண்டு மாற்றத்தை " +"முடக்கவும்" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"வட்டு பிம்பங்கள் மாற்றப்பட வேண்டிய/நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய இலக்கு கோப்பகம். முன்னிருப்பு " +"libvirt கோப்பகமே முன்னிருப்பு இடம் ஆகும்." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "விருந்தினர் '%s' ஐ உருவாக்குகிறது." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "'yes' அல்லது 'no' என உள்ளிடவும்." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "டொமைன் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத --edit விருப்பம் '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s இல் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "முரண்படும் விருப்பங்கள் %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s உடன் --add-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s உடன் --remove-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s க்கு --build-xml ஆதரிக்கப்படாது" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "மாற்றப்பட்ட XML கொண்டு '%s' ஐ வரையறுக்கவா?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "டொமைன் '%s' வெற்றிகரமாக வரையறுக்கப்பட்டது." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "சாதனம் %s வெற்றி." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "கட்டளைவரி விருப்பங்களைக் கொண்டு libvirt XML ஐத் திருத்தவும்." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML செயல்கள்" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML ஐ திருத்தவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" +"--edit --disk ... (முதல் வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" +"--edit 2 --disk ... (இரண்டாவது வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" +"--edit all --disk ... (அனைத்து வட்டு சாதனங்களையும் திருத்தவும்)\n" +"--edit target=hda --disk ... (வட்டு 'hda' ஐத் திருத்தவும்)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சாதனத்தை அகற்றவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" +"--remove-device --disk 1 (முதல் வட்டை அகற்றவும்)\n" +"--remove-device --disk all (அனைத்து வட்டுகளையும் அகற்றவும்)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"இயங்கும் VM க்கு மாற்றங்களை பயன்படுத்தவும்.\n" +"With --add-device, இது ஒரு ஹாட்ப்ளக் செயல்பாடு.\n" +"With --remove-device, இது ஒரு ஹாட்-அன்-ப்ளக் செயல்பாடு.\n" +"With --edit, இது ஒரு சாதனப் புதுப்பிப்பு செயல்பாடு." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே " +"தேவைப்படும்." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் diff வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் XML வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "முடிவுகளை சேமிக்கும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி வேண்டும்" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --confirm ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --update ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "ஒரு டொமைன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "சேமிப்பகம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "கன்ட்ரோலர்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "இறக்கு" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "வரைகலை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "பணிமுனை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "ஸ்மார்ட்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ஒரு கோப்பிற்கு வெளியீடு செய்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP net பணியகம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP net பணியகம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix சாக்கெட்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice ஏஜன்ட்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "ஸ்பைஸ் துறை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "பாஸ்த்ரூ சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "எழுந்தமானமான" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "என்ட்ராபி சேகரிக்கும் டெமான்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மீட்டமை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "விருந்தினரை நல்ல முறையில் இயக்க நிறுத்து" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மின்சக்தி நிறுத்து" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "செயல் இல்லை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "பொதுவான" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "வட்டு சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை." + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "வீடியோ சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "watchdog சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s சாதனம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s இல் ஏற்கனவே ஒரு USB கன்ட்ரோலர் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட USB கன்ட்ரோலர்களைச் சேர்க்க ஆதரவில்லை.\n" +"VM விவரங்கள் திரையில் USB கன்ட்ரோலர் வகையை மாற்றலாம்." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் " +"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "சாதனத்தை " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "சாதனத்தைப் பொறுத்து, இது நிறைவடைய சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "நடைபெறுகிறது..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" +"நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "பாதை இல்லை." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "நீக்கக்கூடியது" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "பகிரக்கூடியது" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "விவரங்கள்..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "பயனர் முறைமை" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " +"பயன்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n" +"\n" +"%s\n" +"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "இணைப்படுகிறது" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n" +"\n" +"முதல் பிழை: %s\n" +"\n" +"மீட்பின்போதான பிழை: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "இருப்பினும் இந்த இணைப்பை நினைவில் கொள்ள வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "தடமாக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குகிறது..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குவதற்கு சற்று நேரம் எடுக்கும்..." + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "மூலப் பயன்முறை (_o):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "மூல IQN: (_S)" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் " +"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "பிழையை உருவாக்கும் தொகுப்பகம்: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவல் முறைகள் இல்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைசர் விருப்பங்கள் இல்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் " +"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் " +"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE நிறுவல்" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "இருக்கும் OS படத்தை இறக்குமதி செய்" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர்" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "சுருக்கவிவரப் பக்கத்தைத் தயார் செய்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "முன்னிருப்பு பெயரை அமைக்கும் போது பிழை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகும் VM '%s' காண்பிக்கப்படவில்லை." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "நீக்கு உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "அழி" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "இலக்கு" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "சேமிப்பக பாதை" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "கிராஃபிக் வகை '%s' தானியங்கு மறுஅளவிடுதலை ஆதரிக்காது." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "டெப்லெட்" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "சுண்டி" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "காட்சி %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "வீடியோ %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "கோப்புமுறைமை %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "பயன்பாடு முன்னிருப்பு" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை அழி" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "காணப்படவில்லை" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "சரியான இயக்கம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "தொடர் சாதனம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "இணை சாதனம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "பணிமுனை சாதனம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "சேனல் சாதனம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "முதன்மை பணிமுனை" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "கண்ணோட்டம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "OS தகவல்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "நினைவகம்" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "பூட் செய்யத்தக்க சாதனங்கள் இல்லை" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "செயலிலா விருந்தினருக்கு இப்போது தொடர் பணிமுனை வசதி இல்லை" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "உரை பணிமுனையை இணைப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை மதிப்பிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி (_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "வெளி" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM நிலை" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "வெளி நினைவகம் மட்டும்" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "வெளி வட்டு மட்டும்" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட %s மாற்றங்கள் " +"அனைத்தும் இழக்கப்படும்." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "வட்டு" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "வட்டு மற்றும் அமைவாக்கம்" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குகிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்குகிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குவதில் பிழை: '%s'" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிரந்தரமாக அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்கிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கிறது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "மாதிரியுரு (_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM கோப்புமுறைமை பயன்பாட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC சேவையகம்" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் " + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "அனைத்து இடை" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "துறை" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "தெரியாத மீடியா" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "பிரிட்ஜ்" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "தனிபட்ட" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "செயலிழந்த" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "வழங்கி சாதனம் %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "பிணைய முறை இல்லை" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "இறக்குமதி பிழை" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt இணைப்பில் மெய்நிகர் பிணைய நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தலில் பிழை : %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "துவக்கத்தில்" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "'%s' பிணையத்தை அழித்தலில் பிழை" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "'%s' பிணையத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "'%s' பிணையத்தை நிறுத்துவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "பிணைய அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "முறை" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "இதனால் பயன்படுத்து" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt இணைப்பில் சேமிப்பக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "புதிய தொகுதியை " + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கா" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "'%s' தொகுப்பை நிறுத்துவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "'%s' தொகுப்பைத் துவக்குவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "தொகுப்பக வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "நிரந்தரமாக இந்த தொகுப்பகம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ புதுப்பித்தலில் பிழை" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"இவற்றை சரிபார்க்கவும்:\n" +" - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n" +" - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "இயங்குகிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "அணைக்கிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "நிறுத்தம்" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "முடிவுற்றது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "பூட் செய்யப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "இடப்பெயர்க்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "மீட்டமைக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "இடைநிறுத்தப்படாதது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "சேமிப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "நிகழ்வு எழுப்புதல்" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "பயனர்" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "இடப்பெயர்க்கிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "சேமிக்கிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "டம்ப் செய்கிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O பிழை" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "அழிக்கப்பட்டது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "குழம்பிவிட்டது" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "விவரங்கள் (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU பயன்பாடு" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "வட்டு I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "பிணையம் I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"இதனை செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "மீட்டமை (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "இயக்கவும் (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "இடம்பெயர்தல்" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt இணைப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஆதரிக்காது." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் " +"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு " +"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT க்கு %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%sக்கான தடம்" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM தொகுதி குழு" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI இலக்கு" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "க்ளஸ்ட்டர் கோப்பு முறைமை" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "இல்லை" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "முழுத்திரை மட்டுமே" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "எப்போதும்" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "ஆஃப்" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "ஆன்" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "வழங்கி CPU வரையறையை நகலெடு" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"நீங்கள் இப்போது கிராப் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அவற்றை வரையறுக்க முடியும்.\n" +"உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n" +"சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி நிர்வாகியைக் காண்பி (_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "சேமி (__v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "தொடர் (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "க்ளோன்..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "நீக்கு (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " +"செய்யும். " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"களத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை. சேமித்த நிலையை அகற்றிவிட்டு\n" +"பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n" +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"இதனை செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகிக்கவும்" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "வகை '%s' க்கு பாகுபடுத்தி காணப்படவில்லை" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "%s எனும் கோப்பை எப்படிப் பாகுபடுத்துவது எனத் தெரியவில்லை" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s என்பது ஒரு காப்பகம் எனத் தோன்றுகிறது, இதை இயக்குகிறது: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "%s கருவிகள் இல்லை." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "புதிய பாதை பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத வட்டு குறிப்பு id '%s'." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பாதை வகை %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என " +"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK விவரிப்புக் கோப்பில் சேமிப்பக வரி காணப்படவில்லை" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "பலசேமிப்பக VMDK விவரிப்புகளை எப்படிக் கையாள்வது எனத் தெரியவில்லை" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' இல் displayName (காட்சிப் பெயர்) வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "arch '%s' க்கு" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s" +"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n" +"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை " +"மறுதொடக்கலாம்:\n" +" %s\n" +"இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் " +"தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' " +"தொகுப்பை நிறுவவும்." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ " +"வேண்டாம்." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"விருந்தினர் மீத்தரவை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.x:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"வழங்கி கோப்பகத்தை விருந்தினருக்கு அனுப்பவும். எகா: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான நினைவகக் கொள்கை." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான blkio கொள்கையை மேம்படுத்தவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான நினைவக பின்னாதரவுக் கொள்கையை அமைக்கவும். எ.கா:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"டொமைனை அமைக்கவும் XML. எகா:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "VM மின்சக்தி நிர்வாக அம்சங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "VM வாழ்க்கைச்சுழற்சி நிர்வாகக் கொள்கையை அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM வளப் பிரிவாக்கத்தை (cgroups) அமைவாக்கம் செய்யவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"விருந்தினர் பூட் அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (கன்டெய்னர்களுக்கு)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" +"குளோன் செய்யப்பட வேண்டிய சாதனங்களுடனான டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது " +"இயக்கநிறுத்தப்பட வேண்டும்." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d " +"குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என " +"அமைக்கிறது." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. முதலில் தாய் " +"கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் பயன்படுத்தவும்." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "கன்ட்ரோலர் எண் %d (%s வகை வட்டுக்கானது) பயன்படுத்துவதற்கு காலியான ஸ்லாட்டு இல்லை" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" +"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக " +"இருக்க வேண்டும்" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" +"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s சாதனத்திற்கு சேமிப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய " +"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "விருந்தினர்" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "சேமிப்பக பொருள்" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய " +"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய " +"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M " +"கிடைக்கக்கூடியது)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s பெயரான '%s' இல் '%s' எழுத்து இருக்கக்கூடாது." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "சாதன வகை (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "பஸ் வகை: (_B)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "தேக்கக முறை (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "IO பயன்முறை (_I):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "வகை (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "மாதிரி (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC முகவரி: (_M)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "சாதன மாடல்: (_l)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "பாதை (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "வகை (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "பெயர் (N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "ஆட்டோ சாக்கெட் (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "தடம் (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "செயல்: (_t)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "முறைமை (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "பின்புல முறைமை (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "பதிப்புகள் (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "பேனிக்" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "முடிவு (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "விவரங்கள் (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "இலக்கு வழங்கி:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை." + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "பிணையம்:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "சேமிப்பகம்:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "பெயர் (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " +"உருவாக்குகிறது.\n" +"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை மாற்றாது. கடவுச்சொற்கள் " +"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n" +"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "க்ளோன் (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC முகவரியை மாற்று" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "புதிய MAC (_M):" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "அளவு:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "இலக்கு:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "பாதை:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "இருக்கும் வட்டு" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "புதிய பாதை (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "உலாவுதல் (_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "இணைப்பு சேர்" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "இணைப்பு (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "பயனர் பெயர் (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU பயனர் முறைமை அமர்வு virt-manager\n" +"முன்னிருப்பல்ல. முன்பே உள்ள ஏதேனும் QEMU/KVM\n" +"விருந்தினர்கள் கிடைக்கவே வாய்ப்புள்ளது. பிணையமாக்கல்\n" +"விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டவையே. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "உருவாக்கிய URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" +"ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "பிணையம்: (_N)" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "தொடக்கம்:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "முடிவு:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 ஐ செயல்படுத்தவும்" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 ஐ செயல்படுத்தவும்" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை சேர்" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" +"ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "முறை (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "துவக்கி IQN: (_I)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "உலாவுதல் (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "உலாவுதல் (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "புதிய VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் " + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "பிணைய பூட்(_B) (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "தற்போதுள்ள வட்டு படிமத்தை இறக்குமதி செய் (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "கன்டெய்னர் வகையைத் தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர் (_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர் (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "இணைப்பு (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "கட்டடக்கலை (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "கணினி வகை (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "கட்டமைப்பு விருப்பங்கள்" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "உலாவுதல் (_w)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "உலாவுதல் (_r)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "கெர்னல் பாதை: (_K)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Initrd பாதை: (_I)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB பாதை: (_D)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "உலவு (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "உலவு (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "கெர்னல் மதிப்புருக்கள்: (_l)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "பயன்பாட்டின் பாதையை வழங்கவும் (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "இருக்கும் OS மூலக் கோப்பகத்தை வழங்கவும்:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவல்" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "CPUs (_P):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்கத்தைத் தனிபயனாக்கு (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "நிறுவல்:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "நினைவகம்:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "முடிவு பெற்றது" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" +"ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "பாதை:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "உலாவு... " + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "பின்புல ஆதார ஸ்டோர்" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழி" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக அணைக்கப்படும் " + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "நிலை:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "கட்டடக்கலை:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "எமுலேட்டர்:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "கணினி வகை (_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "சிப்செட்: (_t)" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor விவரங்கள்" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "பயனர் பெயர்வெளியைச் செயல்படுத்து" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "பயனர் ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " குழு ID: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "துவக்கு" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "எண்ணிக்கை" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "பயனர் பெயர்வெளி" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU பயன்பாடு" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "வட்டு I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "பிணைய I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUகள்" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "மாதிரி (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "நினைவகம்" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "தானியக்கி" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init பாதை: (_p)" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init மதிப்புருக்கள்: (_g)" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "கன்டெய்னர் init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "உலாவு" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "சாதன துவக்க வரிசை" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "சேமிப்பக அளவு:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "சாதன வகை:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "நீக்கக்கூடியது: (_l)" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "வட்டு பஸ் (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"இதை மாற்றுவதால் வட்டு பிம்ப வடிவமைப்பு மாறாது, இது தற்போதுள்ள பிம்ப வடிவமைப்பு " +"பற்றி libvirt க்குத் தெரிவிக்கும், அவ்வளவே. " + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "மெய்நிகர் வட்டு" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC முகவரி:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "விவரச்சீட்டு" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "முறைமை:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ஒலிச் சாதனம்" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "மூல வழங்கி:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "இலக்கு வகை:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "இலக்கின் பெயர்:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "நிலை:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "மூலப் பாதை:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "வகையினை உள்நுழைக்கவும்" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "சாதனம்:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "தலைகள்:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "கன்ட்ரோலர்" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "கோப்பு முறைமை" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "பயன்முறை (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "முகவரி:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM சாதனம்" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "இயக்கி (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "இலக்கு பாதை (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "முறை (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "முகவரி: (_e)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "துறை (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "தானியங்கு (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "கீமேப்: (_y)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "தானியங்கு (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "காட்சி:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "மேலோட்டப் பார்வை (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள் (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "சேமிப்பகம் (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "டொமைன்:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "ஏதேனும் சாதனத்திற்கான NAT" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "பிணையம்:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP வரம்பு:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "முன்னனுப்புதல்:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "நிலையான தடம்:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "பிணையத்தை துவக்கு" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "பிணையத்தை நீக்கு" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "தொகுப்பகத்தைச் சேர்" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "தொகுப்பகத்தை நிறுத்து" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "தொகுப்பகத்தை அழி" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "இடம்:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "ஒலியலைகள்" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "பிரிவகப் பட்டியலைப் புதுப்பி" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "இணைப்பைச் சேர் (_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினி (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்துதல் (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "இணைப்பு விவரங்கள் (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள் (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "காட்சி (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "வரைபடம் (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "வட்டு I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "பிணையம் I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "புதிய" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணிமுனை மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "திற (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை " + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "அசல் புரவலன்:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "முகவரி(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "தொடர்பு" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "மாற்றுதல் (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "மூலப் பயன்முறை (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் " +"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "துறைக்குழு: (_P)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "பிணைய மூலம் (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "முன்னுரிமைகள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "பொதுவான" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "பொது (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "போல் நினைவக புள்ளிவிவரம் (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "வினாடிகள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "CPU பயன்பாட்டை வாக்கெடு (_P)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "நிலை விருப்பங்கள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "வாக்கெடுப்பு (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "வரைவியல் வகை: (_p)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு: (_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "ஒலி சாதனத்தைச் சேர்: (_A)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு " +"இணக்கத்துக்குமான\n" +"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு " +"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n" +"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_d)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"ஸ்பைஸ் USB\n" +"திருப்பிவிடுதலைச் சேர்: (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "புதிய VM முன்னிருப்புகள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "புதிய VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "விசைகளைப் பிடித்துக்கொள்: (_a)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "ஆதரவு இல்லை" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர " +"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக " +"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " +"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "கன்சோல் குறுக்குவழிகளை நிர்ப்பந்திக்கவும் (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "மாற்று..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice " +"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு " +"மட்டுமே செயல்படும்." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "சாளரத்துடன் விருந்தினரை மறுஅளவீடு செய்யவும் (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "வரைபொருள் பணிமுனைகள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "பணியகம் (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "இடைமுகத்தை துவக்கு/நிறுத்து (_I)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்: (_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "உறுதிபடுத்தல்கள்" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "கருத்து (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM நிலை:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "நேரமுத்திரை:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறை:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் ஏதும் இருப்பில் இல்லை" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "இதுவே மிக சமீபத்தில் செயல்படுத்திய ஸ்னாப்ஷாட்." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "ஒரு புதிய ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்கு" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவைச் சேமி" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "விளக்கம் (_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "பணிமுனை (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரை (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "எப்போதும் (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "இல்லை (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "VM ஐ சாளரத்துடன் தானியக்கமாக மறுஅளவீடு செய்யவும் (_r)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "இயக்கவும்" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "இடைநிறுத்தம்" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "பணிமுனை தற்போது இல்லை" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "புகுபதிவு (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "வழங்கி பெயர் தேவை" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "மூலப் பாதை தேவை" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol ஆனது ஒரு virStorageVol ஆக இருக்க வேண்டும்" diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 00000000..a68b9265 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,6780 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 +# Krishnababu Krothapalli , 2013 +# Krishnababu Krothapalli , 2013 +# Krishnababu Krothapalli , 2013-2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:02+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/te/)\n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "అవసరమైనవి పొందింది." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[," +"size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--పునఃప్రారంభము అవసరం" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM మాద్యమం తరువాతి కన్సోల్‌కు అప్రమేయంగా ముద్రించదు, కనుక మీరు టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ " +"చూడరు. మీరు --location ఉపోయగించాలని అనుకోవచ్చు." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "ఏ --console పరికరం జతచేయలేదు, మీరు అతిథినుండి టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ చూడరు." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \n" +"మీరు కన్సోల్‌కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "తెలిపిన సంస్థాపనా మాద్యమంనుండి కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించు." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"వర్యువల్ మిషన్ నకిలీచేయి, అతిధేయ వైపు ఆకృతీకరణ MAC చిరునామా, పేరు, మొదలుగునవి మార్చి.\n" +"\n" +"VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు: virt-clone అనునది అతిధేయ OS నందు ఏదీ మార్చదు, అది డిస్కులను నకిలీచేసి " +"అతిధేయ వైపు మార్పులు చేయును. సంకేతపదాలు మార్చడం, స్టాటిక్ ఐపి చిరునామా మార్చడం, మొదలైనవి. ఈ రకమైన " +"మార్పుల కొరకు, virt-sysprep(1) చూడండి." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "వాస్తవ అతిథి యొక్క పేరు; స్థితి తప్పక ఆపివేయాలి లేదా నిలిపివుంచాలి." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-" +"copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"OVF లేదా VMX అప్లయెన్స్‌ను స్వాభావిక లిబ్‌వర్ట్ XML కు మార్చు, అతిధేయ నడుపు.\n" +"VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు. డిస్కు ఇమేజ్‌లు హైపర్విజర్ కు నకలుతీయబడును\n" +"అప్రమేయ నిల్వ స్థానం.\n" +"\n" +"ఉదాహరణలు:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"కన్వర్షన్ ఇన్పుట్. ovf/vmx ఫైలు కాగలదు, ఆకృతీకరణ మరియు డిస్కు ఇమేజ్‌లను కలిగివుంటే సంచయం, లేదా " +"zip/ova/7z/etc ఆర్కైవ్." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "ఇన్పట్ ఫార్మాట్ బలవంతంచేయి. 'vmx' లేదా 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్. అప్రమేయం 'raw'. మార్పును 'none' తో అచేతనించు." + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"గమ్యపు డైరెక్టరీ డిస్కు ఇమేజ్‌లు మార్చబడును/నకలుతీయబడును. అప్రమేయంగా అప్రమేయ లిబ్‌వర్ట్ సంచయానికి." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "అతిధేయ '%s' సృష్టిస్తోంది" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "'yes' లేదా 'no' ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "పేరుతో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది '%s': %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "చెల్లని --edit ఐచ్చికం '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s ఒకటి తెలుపాలి." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "ఏ మార్పు తెలుపలేదు." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "ఒక మార్పు ఆపరేషన్ మాత్రమే తెలిపెను (విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' కు --%s తో అర్థంలేదు, ఖాళీ '--edit' ఉపయోగించు" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml అనునది --%s కు తోడ్పాటులేదు" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "'%s' ను మార్చిన XML తో నిర్వచించాలా?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "డొమైన్ '%s' విజయవంతంగా నిర్వచించబడెను." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "పరికరం దోషం %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాలు ఉపయోగించి లిబ్‌వర్ట్ XML సరిచేయి" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "డొమైన్ పేరు, ఐడి లేదా యుయుఐడి" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML చర్యలు" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"తెలిపిన పరికరం జతచేయి. ఉదాహరణ:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలు" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"నడుస్తున్న VM కు మార్పులు వర్తింపచేయి.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం బలవంతం. --print ఐచ్చికం తెలిపితే అవసరం." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "అభ్యర్దించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించ, diff ఫార్మాట్‌లో" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "అభ్యర్ధించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించు, XML ఫార్మాట్‌లో" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "ఫలితాలను దాచుటకు ముందు నిర్థారణ కావాలి" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML ఐచ్చికాలు" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "--confirm ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "--update ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--update ను --%s కొరకు ఎలా చేయాలో తెలియదు" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "నిల్వ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "నియంత్రిక" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "నెట్వర్కు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "ఇన్‌పుట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "గ్రాఫిక్స్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "ధ్వని" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "తెర" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "వాచ్‌డాగ్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "స్మార్టుకార్డ్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB రీడైరెక్షన్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pseudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "ఫైల్‌కు అవుట్పుట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "యునిక్స్ సాకెట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "స్పైస్ పోర్ట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "పాస్‌త్రూ పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "యాదృచ్ఛక" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "ఎన్ట్రోపీ సమీకరణ డెమోన్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "ఏ చర్యలేదు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "సాదారణ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "డిస్క్ లేదా పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "వీడియో పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s పరికరం" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s USB నియంత్రిక కలిగివుంది.\n" +"ఒకటి కన్నా ఎక్కువ USB నియంత్రికలు జతచేయడం కుదరదు.\n" +"VM వివరాల తెరనందు మీరు USB నియంత్రిక రకం మార్చవచ్చు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " +"వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "పరికరం సృష్టించుట" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ రిడీమ్ చేయుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "పూర్తైనది" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" +"నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "పాత్ లేదు." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "తీసివేయదగిన" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "చదువుట మాత్రమే" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "పంచుకొనదగిన" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "వివరాలు..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "వినియోగదారిరీతి" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " +"పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" +"\n" +"%s\n" +"కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "అననుసంధానించిన" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "క్రియాశీల" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s పేరుమార్పు విఫలమైంది. రికవర్ ప్రయత్నం విఫలమైంది.\n" +"\n" +"వాస్తవ దోషం: %s\n" +"\n" +"రికవర్ దోషం: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "ఈ అనుసంధానమును చేతనముచేయుము (_n)?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "రౌటెడ్" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "భౌతిక పరికరము %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "ఫైలు పేరు '%s' ఇప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "primary>VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "వివరాలు" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "బూట్ నందు" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "పరిమాణం" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "రూపము" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"నిర్థారించండి:\n" +" - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" +" -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "నడుస్తోంది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "మూసివేయుచున్నది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "దాచిన" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "మూయి" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "క్రాషయ్యింది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "సస్పెండ్" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "బూటైన" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "వలసపోయిన" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "తిరిగివుంచిన" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "నిలిపివుంచని" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "దాచుట రద్దైనది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "వాడుకరి" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "వలసపోతూ వున్న" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "దాయుచున్నది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "డంపుచేస్తోంది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O దోషం" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "మూస్తోంది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "మూసివేయి" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "నాశనమైన" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "పానిక్‌డ్" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "వివరాలు (_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU వాడుక" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "మెమొరీ cgroup వాడుక సమాచారం పొందలేదు" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "డిస్కు I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "నెట్వర్కు I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "ఉపయోగించు (_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "వలసపంపు" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT నుండి %sకు" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%sకు రౌంట్" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సంచయం" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI లక్ష్యం" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "ఫైలువ్యవస్థ" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "ఎప్పటికికాదు" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "ఎల్లప్పుడు" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "ఆఫ్" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "ఆన్" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ జోన్(%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "CPU మాదిరి: " + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "నిర్వచనం" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" +"మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" +"మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వీక్షకము/నిర్వాహకము" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "మూసివేయి (_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "దాచు (_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "ఖాళీ (_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "క్లోన్..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "తొలగించుము (_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" +"రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" +"మీరు యిష్టపడతారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM స్నాప్‌షాట్స్ నిర్వహించు" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో దోషము: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "స్పైస్ USB పరికరం విడ్జట్ సిద్దపరచుటలో దోషం" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలు ఎంపికచేయి" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "ఏ ఫైలులు కనబడలేదు'%s'" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "ఫైలు పార్స్ చేయుటకు విఫలమైను: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "కనబడలేదు %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "నామము యిప్పటికే వుంది %s" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s' %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "తెలియని నిల్వ పాత్ రకం %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "తెలియని రిఫరెన్స్ ఐడి '%s' పాత్ %s కొరకు." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "VMDK వివరిణి ఫైలు నందు నిల్వ లైనును గుర్తించలేదు" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "మల్టీస్టోరేజ్ VMDK వివరిణిలు యెలా సంభాలించాలో తెలియదు" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "'%s' నందు యే ప్రదర్శనపేరు నిర్వచించలేదు" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s" +"%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n" +"ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\n" +"లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్‌ '%s'ను వోవర్‌రైడ్ చేయును" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది.." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' " +"ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "ఇదే నామముతో వొక ఫైలు వుంది." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Tune memory policy for the domain process." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Tune blkio policy for the domain process." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "VM రిసోర్స్ విభజనీకరణను ఆకృతీకరించుము (cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"అతిథి బూట్ అమరికలను ఆకృతీరించుము. ఉదా:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s తప్పక 'yes' లేదా 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d " +"అవసరమైను" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"పాత్ '%s' కొరకు నిల్వను ఎలా సృష్టించాలో తెలియదు. మాత్రుక డైరెక్టరీ నిర్వహించుటకు లిబ్‌వర్ట్ API " +"ఉపయోగించు." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "నాన్-ఎగ్జిస్టెంట్ పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ సృష్టి పారామితులు తెలుపండి." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "నియంత్రిక %d డిస్కు %s కోరకు ఏమీకలిగిలేదు." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s తప్పక 5900 పైన ఉండాలి, లేదా ఆటో ఎలొకేషన్ కొరకు -1" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే వినియోగంలో వుంది." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "%s పరికరం కొరకు నిల్వను సృష్టించలేదు." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "అతిథి" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్‌చే వుపయోగంలో వుంది." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్‌ను నిర్వచించలేదు: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్‌ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M " +"అందుబాటులోవుంది)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను " +"దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s వడపోత నామము '%s' '%s' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "పరికరము రకము (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "బస్ రకం (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO రీతి:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_v)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "రకము (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "రీతి (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC చిరునామా:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "పరికరం రీతి (_l):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "పాత్ (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "పరికరము రకము (_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "రకము (_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "పేరు (_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "ఆటో సాకెట్ (_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "ఛానల్ (_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "చర్య (_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "తీరు (_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "బ్యాకెండ్ (_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "వర్షన్ (_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "పానిక్" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "ముగించు (_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "వివరాలు (_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించు:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "నెట్వర్కింగ్:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "నిల్వ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "నామము (_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " +"పరచుట\n" +"వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"క్లోనింగ్ అతిథి OS విషయాలను మార్చదు. మీరు ఏమన్నా చెయ్యాలంటే\n" +"సంకేతపదాలు మార్చడం లేదా స్టాటిక్ ఐపిలు మార్చడం వంటివి, virt-sysprep(1) సాధనం చూడండి." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "క్లోన్ (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "కొత్త _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "రకము:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "పరిమాణము:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "లక్ష్యము:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "పాత్:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "ఉన్న డిస్కు" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "కొత్త పాత్ (_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "బ్రౌజు... (_B)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "అనుసంధించు (_n)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "హోస్టునామము (_o):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU యూజర్‌మోడ్ సెషన్ virt-manager\n" +"అప్రమేయం కాదు. ప్రి-ఎగ్జిస్టింగ్ QEMU/KVM\n" +"అతిథులు అందుబాటులో ఉండవు. నెట్వర్కింగ్ ఐచ్చికాలు\n" +"చాలా పరిమితం. " + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "జనియింపచేసి URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ సృష్టించు" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "నెట్వర్కు (_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "మొదలు:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "ముగింపు:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "<నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s>" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "రూపము (_o):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "హోస్టు నామము (_m):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "Initiator _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "అన్వేషించుము (_r)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "అన్వేషించుము (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "కొత్త VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కంటైనర్ (_p)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "అనుసంధానము (_o):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "ఆకృతి (_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "మిషన్ రకం (_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt రకము:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "ఆకృతి ఐచ్చికాలు" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "అన్వేషించు... (_w)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "అన్వేషించు... (_r)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "కెర్నల్ పాత్ (_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd పాత్:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB పాత్:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "బ్రౌజ్ (_o)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "బ్రౌజ్ (_s)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు (_I):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "సంస్థాపన" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(host mem చేర్చుము)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "సంస్థాపన:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "మెమొరి:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "ముగించు" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ సృష్టించు" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే నేరుగా ఉపయోగించే నిల్వ యూనిట్ సృష్టించు." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కోటా" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "కేటాయింపు (_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "పాత్:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "అన్వేషించుము..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్;vm" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"ఈ VM ప్రస్తుతం నడుస్తోంది అయితే తొలగించుటకు ముందుగా ఇది బలవంతంగా ఆపివేయబడును" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "స్థితి:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "ముయ్యి" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "హైపర్విజర్:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "నిర్మాణము:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "ఎమ్యులేటర్:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "మిషన్ రకం (_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "చిప్‌సెట్ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్ చేతనించు" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "వాడుకరి ఐడి:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " సమూహ ఐడి: " + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "ప్రారంభించు" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "లెక్క" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "అనువర్తనములు" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU వాడుక" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "మెమొరీ వాడుక" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "డిస్కు I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "నెట్వర్క్ I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "రీతి (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "మెమోరీ" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init _path:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init ar_gs:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "కంటైనర్ init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "బ్రౌజ్" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "పరికరము రకము:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "తీసివేయదగ్గ (_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"దీన్ని మారిస్తే డిస్కు ఇమేజ్ ఫార్మాట్ మారదు. అది లిబ్‌వర్ట్‌కు మనుగడలోవున్న ఇమేజ్ ఫార్మాట్ తెలుపును. " +"" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC చిరునామా:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "లేబుల్" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "రకము:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "తీరు:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "ధ్వని పరికరము" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "మూలపు అతిథేయి:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "అతిథేయి బందనం:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "లక్ష్యపు రకము:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "స్థితి:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "మూలము పాత్:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "చేర్చు పద్దతి" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "పరికరము:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "హెడ్లు:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "వీడియో" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "నియంత్రిక" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "రీతి (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "చిరునామా:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM పరికరం" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయ" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్‌వలె యెగుమతిచేయి (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "డ్రైవర్ (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "రూపము (_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "చిరునామా (_e):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "సంకేతపదం (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "స్వయంచాలక (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "కీమాప్ (_y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "స్వయంచాలక (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "ప్రదర్శించు:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "ఫైలు (_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "ఉపరితలదర్శనం (_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు (_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "నిల్వ (_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "డొమైన్:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "పేరు:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "నెట్వర్కు:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP పరిధి:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "ఫార్వార్డ్‌చేస్తోంది:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "స్టాటిక్ రౌట్:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "పూల్ జతచేయుము" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "పూల్ తొలగించు" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "స్థానము:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "వాల్యూములు" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "కూర్చు (_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "దృశ్యం (_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "మెమొరీ వాడుకం (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "డిస్కు I/O (_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "కొత్త" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "తెరువుము (_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "వాస్తవ హోస్టు:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "చిరునామా (_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "అనుసంధానత" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "వలసపంపు (_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "సోర్స్ రీతి (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"చాలా ఆకృతీకరణలలో, హోస్ట్ నుండి గెస్ట్ నెట్వర్క్ కమ్యునికేషన్ కొరకు macvtap పనిచేయదు." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "పోర్ట్‌సమూహం (_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "నెట్వర్క్ మూలం (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "అభీష్టాలు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "సాధారణ (_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "పోల్ మెమొరీ గణాంకాలు (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "సెకన్లు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "పోల్ C_PU వాడుక" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "పోలింగ్ (_o)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం (_p):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "సౌండ్ పరికరం జతచేయి (_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"కొత్త VMల కొరకు అప్రమేయ CPU అమరిక. ఇది సాధారణంగా పనితనం మరియు మైగ్రేషన్ సారూప్యత మధ్యన\n" +"ట్రేడ్‌ఆఫ్: మీరు 'copy host' ఐచ్చికం ఉపయోగిస్తుంటే, మీ సేవికలకు\n" +"సారూప్య CPUలు కావాలి VM మైగ్రేట్ చేయుటకు." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU అప్రమేయం (_d):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"స్పైస్ _USB\n" +"రీడైరెక్షన్ జతచేయి:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "కొత్త VM అప్రమేయాలు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "కొత్త VM (_e)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Gr_ab keys:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " +"(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " +"విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "కన్సోల్ లఘువులు బలవంతం (_F)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "మార్పు..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"అతిథి విండో పరిమాణం మారినప్పుడు అతిథి రిజొల్యూషన్ తగ్గించు. సరిగ్గా ఆకృతీకరించిన స్పైస్ మరియు డెస్కుటాప్ " +"ఏజెంట్ ఉపయోగిస్తున్న అతిథిపైనే పనిచేయును." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "అతిథిని విండో పునఃపరిమాణంచేయి (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "కన్సోల్ (_l)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "వర్తించని మార్పులు (_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "నిల్వను తొలగిస్తోంది (_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "నిర్ధారణలు" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "స్పందన (_b)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "వివరణ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "స్థితి:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Timestamp:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "స్నాప్‌షాట్ రీతి:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "తెరపట్టు:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ఏ తెరపట్టు అందుబాటులో లేదు" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "ఇది ఇటీవల వర్తించిన స్నాప్‌షాట్." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "కొత్త స్నాప్ షాట్ సృష్టించు" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ నడుపు" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "నవీకృత స్నాప్‌షాట్ మెటాడేటా దాయి" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "వివరణ(_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్‌తో హోస్ట్ USB పరికరం వర్చ్యవుల్ మిషన్‌క్ తిప్పిపంపు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB పరికరం రీడైరెక్ట్ చేయి (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "కన్సోల్ (_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "స్నాప్‌షాట్లు (_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "పూర్తితెర (_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "విండోతో VN పునఃపరిమాణం చేయి" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "పంపు కీ (_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "ఉపయోగించు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "నిలిపివుంచు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "స్నప్‌షాట్లు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదం (_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "లాగిన్ (_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "అతిధేయపేరు అవసరమైంది" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "దోషం: 'id' అవసరమైంది" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "పూల్ నిర్మించుతుంటే సోర్సు పాత్‌ను స్పష్టంగా తెలుపాలి" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..3c356636 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,6687 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ismail ASCI , 2006 +# m.ali sag , 2013 +# m.ali sag , 2013 +# catborise , 2013 +# catborise , 2013 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Emin Tufan Çetin , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Emin Tufan Çetin , 2017. #zanata +# Emin Tufan Çetin , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Sanal Makine Yöneticisi başlarken hata oluştu" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrasını gerektirir." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Depolama belirtip --nodisks kullanılamaz" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file, --nosparse veya --file-size parametreleri --disk seçenekleriyle " +"karıştırılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanılamaz" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "--graphics ve eski stil grafiksel ayarlar birlikte kullanılamaz" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "Birden çok VNC, SDL, --graphics veya --nographics belirtilemez" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"--location parametresinin CDROM ortamıyla kullanım örnekleri için man " +"sayfasına bakın" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Konuk makinenin ağ yapılandırması PXE'yi desteklemiyor" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"İşletim sistemi saptanamadı, SM performansı sıkıntılı olabilir. En iyi " +"sonuçlar için --os-variant ile bir İS belirtin." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d dakika" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Kurulum başlatılıyor..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Şu komutu çalıştırarak etki alanını yeniden başlatabilirsiniz:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Konuk yeniden başlatılıyor." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Etki alanı kurulumu yarıda kesildi." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Etki alanı çöktü." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Etki alanı kurulumu hala sürüyor. Kurulum sürecini\n" +"tamamlamak için konsola yeniden bağlanabilirsiniz." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Etki alanı kapatıldı. Devam ediliyor." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "Kurulum belirlenen zaman sınırını geçti. Uygulamadan çıkılıyor." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Belirtilen kurulum ortamından yeni bir sanal makine oluştur." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Konuk oluşumun adı" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Kurulum Yöntemi Ayarları" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM kurulum ortamı" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Dağıtım kurulum URL'si, örn. http://anamakine/yol. Belirli dağıtım örnekleri " +"için man sayfasına bakın." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE iletişim kuralını kullanarak ağdan önyükle" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Aygıt Ayarları" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Konuk Yapılandırma Seçenekleri" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Konuk makine tümüyle sanallaştırılmış olmalıdır" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Kullanılacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Simüle edilecek MİB mimarisi" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Emüle edilecek makine tipi" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Kurulumun bitmesi için dakikalar kaldı." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Kurulum kullanıcı isteği üzerine iptal edildi" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENI_SM_ADI' " +"kullan" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Yeni konuk makine için ad" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Depolama Yapılandırması" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Ağ Yapılandırması" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "'%s' klonu başarıyla oluşturuldu." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "'Hakkında' diyalog kutusu açılırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Donanım" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Depolama" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Denetleyici" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Girdi" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Bu konuk türü desteklenmiyor." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikler" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Konsol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt sürümü video aygıtlarını desteklemiyor." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Gözlemci" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Akıllı Kart" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB Yönlendirme" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuk yeniden başlatılmalıdır." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Değişiklikler konuğun bir sonraki kapanma işleminden sonra etki edecek." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Bir dosyaya çıktı al" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix soket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice ajanı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Konuk makineyi duraklat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Genel" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Disk sürücü" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM sürücü" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Disket sürücü" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervizör öntanımlısı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Uygun Aygıt Yok" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Video Aygıtı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Gözlemci Aygıt" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s Aygıtı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "%s Aygıtı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "%s Aygıtı" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamaz. Konuk makinenin bir sonraki " +"kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "%s: aygıtı eklenemiyor" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "İş iptal ediliyor..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "İşleniyor..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Klonlanacak depolama bulunmuyor" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Yönetim altına alınmamış uzak depolama klonlanamaz." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Üst dizine yazma izni yok." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Yol bulunamamaktadır." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Çıkarılabilir" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Salt Okunur" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Yazma erişimi yok" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Paylaşılabilir" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Ayrıntılar..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Kullanıcı Kipi" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Sanal Ağ" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Bu diski klonla" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Diski %s ile paylaş" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Depolama paylaşılamıyor yada kopyalanamıyor." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" +"Klonlanma yada paylaşım eylemi bir yada daha fazla disk için " +"gerçekleştirilemiyor." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "'%s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata meydana geldi: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "%s girdisi doğrulanırken yakalanmamış bir hata ortaya çıktı" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "ve seçilmiş depolama(bu birkaç dakika sürebilir)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "ISO ortamı yerleştir" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Disket ortamı yerleştir" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Bağlantı kesildi" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Bağlanıyor" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Uzaktan bağlantılar için ana makine adı girilmesi gereklidir." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Yönlendirilen" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Herhangi bir fiziksel aygıt" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "%s fiziksel aygıtı" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Kaynak _kip:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Kaynal Yolu:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Kaynal Yolu:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygıtı biçemlendirecektir. Bu " +"havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Depolama havazu yaratılıyor..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Depolama havuzunun yaratılması biraz zaman alabilir..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Kaynak yolunu seçin" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Hedef dizini seçin" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt sürümünü uzak bağlantı kurulumlarını desteklemiyor" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Bu bağlantı için hypervizör ayarları bulunmuyor." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada " +"KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmamasıdır." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM " +"çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı " +"düşük olabilir." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanılabilir durumda" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Kurulum yapılacak bir aktif bağlantı bulunmuyor" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Ana makine dosya sistemi" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Yerel CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL Kurulum Ağacı" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE Kurulumu" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Var olan işletim sistemi kalbını içe aktar" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Ağ seçilmedi" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Ağ seçimi PXE'yi desteklemiyor" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Adım %(current_page)d / %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "OS bilgi ayarlarında hata" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gereklidir." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Bir uygulama yolu gereklidir." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Bir OS dizin yolu gereklidir." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Yükleyici parametreleri ayarlanırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "MİB ayarlarında hata" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Konuk belleği ayarlanırken hata oluştu." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Depolama parametresi hatası" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Kurulum için %s ağ aygıtı gereklidir." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Kurulum başlarken hata" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "'%s' kurulumu tamamlanamıyor." + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanında diske yer ayrılması ve kurulum " +"imajlarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Depolama alanı oluşturuluyor..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "%s sanal makinesi siliniyor" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "'%s' yolu siliniyor " + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "%s sanal makinesi silinirken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Hedef" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Depolama Yolu" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Depolama salt okunur" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Tam ekrandan çık" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Tuş kombinasyonu gönder" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Göstericiyi serbest bırakmak için %s ye basınız." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapılandırılmadı" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanılıyor" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Grafiksel konsola bağlanırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB yönlendirme hatası" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Metin konsolu mevcut değil" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Grafiksel konsol mevcut değil" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Ekran %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Video %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Dosya Sistemi %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "Don_anım Ekle" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Donanım Si_l" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Donanım sayfası yenilenirken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Oto başlatma değerinin değiştirilmesinde hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Diski kullanmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Bu aygıtı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Çalışmakta olan makineden bu aygıt kaldırılamaz" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Bu değişiklik bir sonraki kapanma işleminden sonra etkinleşecek." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre Dışı" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Seri Aygıt" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Paralel Aygıt" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Konsol Aygıtı" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Kanal Aygıtı" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Birincil Konsol" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Genel Bakış" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "MİB" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Metin konsola bağlanırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Anlık görüntü oluşturuluyor" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Sanal makine anlık görüntüsü oluşturuluyor" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Anlık görüntüyü başlat" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "Anlık görüntüyü sil" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Harici" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Harici disk ve bellek" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Yalnızca harici bellek" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Yalnızca harici disk" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Anlık görüntü seçilmedi." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Bunu düzeltmek istiyor musunuz?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Bu dizinler hakkında artık soru sorma." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Yetersiz Boş Alan " + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "Ş_ablon:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Kaynak yolu:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Dosya sistemi parametre hatası" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice sunucu" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC sunucu" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Tüm arayüzler" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s Sunucu" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Yerel SDL Penceresi" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Ortam tespit edilemedi" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Ortam Bilinmiyor" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Köprü" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Gizli/Özel" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Sanal ağ" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "İnaktif" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Sanal ağlar mevcut değil" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Köprülenmemiş" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Paylaşılan aygıt adını belirtin" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Ağ yok" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Sanal ağ aktif değil" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "'%s' sanal ağı aktif değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "'%s' sanal ağı başlatılamadı: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt sürümü fiziksel arayüz listelemeyi desteklemiyor." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Girdi Hatası" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Uygulanmamış değişikler mevcut. Şimdi uygulamayı düşünür müsünüz?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Beni bidaha uyarma." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Tekrar bana sorma" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "Bağlantı aktif değil." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Sanal Ağ seçilmedi." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Yönlendirilmiş ağ" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "İzole ağ, yönlendirme devre dışı" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Önyüklemede" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "%s ağını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "'%s' ağını silerken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "'%s' ağı başlatılırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "'%s' ağ durdurulurken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Ağ sihirbazı başlatılırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Biçem" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Tarafından Kullanılıyor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt bağlantısı depolama yönetimini desteklememektedir." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Depolama havuzu seçilmedi." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "'%s' havuzu seçilirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "'%s' havuzu başlatılırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Havuz sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "%s havuzunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "%s volümünü kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "'libvird' servisinin ayakta olduğunu doğrulayın." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Sanal Makine Yöneticisi Bağlantı Hatası" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Çalışıyor" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Duraklatıldı" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Kapatılıyor" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Kaydedildi" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Kapat" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Çöktü" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Beklemede" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Kapat" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Yönetici çalıştırılırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "A_yrıntılar" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "MİB kullanımı" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Ana makine MİB kullanımı" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk G/Ç" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Ağ G/Ç" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Emin misiniz?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Bağlanmak için çift tıklayın" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Bağlı Değil" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bağlanıyor..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "Çalıştı_r" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Sanal makineyi duraktlat" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Göç" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "'%s' sanal makinesi göç sürecinde" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Göç işinin iptal edilmesinde hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "İnaktif VM yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamıyor: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Alan diske kaydediliyor" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "İzole ağ" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "%s e NAT" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "%s ye yönlendirme" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "%s arayüzü" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Dosya sistemi Dizini" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fiziksel Disk Aygıtı" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI Hedefi" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Seçenekler açılırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Yalnızca tam ekran" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Ana makine MİB tanımını kopyala" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "Sanal Makine Yöneticisini Gö_ster" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Sanal Makine Yöneticisi" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Sanal makineler yok" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Yeniden Başlat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Kapat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Z_orla Yeniden Başlat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Zorla Kapat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Kay_det" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "_Duraklat" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "D_evam Et" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "'%s' yi kaydetmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Sanal Makine Belleği diske kaydediliyor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve " +"veri kaybına neden olabilir." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Alan kapatılırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "'%s' yi duraklatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Alan duraklatılırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makine Onarılıyor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Sanala makine belleği diskten geri yükleniyor" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Alan başlatılırken hata oluştu" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "'%s' nin elektriğini kesmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "'%s'yi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "'%s' makinesini zorla yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sıfırlayacaktır ve veri " +"kaybına neden olabilir." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Alan sıfırlanırken hata" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Emin misiniz?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Yönlendirme için USB aygıtlarını seçin" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d satırında söz dizimi hatası: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "sanallaştırma türü '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Grafiksel konsola bağlanılamıyor: virt-viewer yüklü değil. Lütfen 'virt-" +"viewer' paketini yükleyin." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Hata olmayan çıktıyı gösterme" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Debug bilgisini yazdır" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Konuk video donanımını yapılandır" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Ör:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Alan süreçleri için NUMA politikasını iyileştir." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'boyut' için uygun olmayan değer: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "'%s' alanı bulunamadı." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "'%s' MAC adresi diğer bir sanal makine tarafından kullanımda" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "'%s' yeni diski için boyut belirlemek gerekli" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "%d M talep edilen > %d M kullanılabilir" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "%(srcfile)s klonlanıyor" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "%s diskimajı, %s ye klonlanırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "%s olarak adlandırılmış alan zaten var!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Eski vm silinemiyor '%s': %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Konuk" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanımda." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Alan oluşturuluyor..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Aktarılıyor %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "'%s' adı başka bir havuz tarafından kullanılıyor." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Depolama havuzu tanımlanamıyor: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Depolama havuzu başlatılamıyor: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "libvirt tarafından destekleniyor" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Yeni Sanal Donanım Ekle" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Aygıt Türü:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Ön b_ellek kipi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_GÇ kipi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tip:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC adresi:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Yol:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "Aygıt _Türü:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Ti_p:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Kip:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Arka Uç:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Sürüm:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Bitir" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "Özel biriktirme alanı _seç veya oluştur" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Yönet..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operasyon sürüyor" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "_Ayrıntılar" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makine Klonla" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Sanal Makineyi Klonla:" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Ağ aygıtları yok" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Ağ:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Klonanacak depolama yok" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Depolama:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "K_lonla" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC adresi değiştir" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Yeni _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Depolama yolunu değiştir" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Hedef:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Varolan disk" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Yeni _Yol:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Göz at..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Bağlantı Ekle" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Bağ_lan" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hipervizör:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Otomatik Bağlan:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Maki_ne Adı:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kullanıcı Adı:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Oluşturulan URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Sanal ağ oluştur" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "Aygıt _Listesi:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Ağ:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Başlangıç:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Bitiş:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 Etkinleştir" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 Etkinleştir" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "Biçe_m:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Ana Makine A_dı:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "Gö_z At" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "G_öz At" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Yeni VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Yeni bir sanal makine oluştur" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "İşletim sistemini nasıl kurmak istediğinizi seçin" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "Ağdan Önyükleme (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "Bağl_antı:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Mimari:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Makine Türü:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt Türü:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Mimari seçenekleri" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Göz _at..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "Çekirde_k seçenekleri:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL _Seçenekleri" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Göz a_t..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd yolu:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTP yolu:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Göz _at..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Gö_zat..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Uygulama yolunu belirtin:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PUs:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Kuruluma başlamaya hazır" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "Kur_ulumdan önce yapılandırmayı kişiselleştir" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Yükle:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Bellek:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "MİB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "İS:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Ağ s_eçimi" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Bitir" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Depolama Birimi Ekle" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Depolama birimi oluştur" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Depolama Birimi Kotası" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "kullanılabilir alan:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Azami Ka_pasite:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Ayrılan:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Göz at..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makineyi Sil" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "İlgili depol_ama dosyalarını sil" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "Don_anım Ekle" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Durum:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "_Başlık:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Gücü kapat" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "A_çıklama:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Temel Ayrıntılar" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hipervizör:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Mimari:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Öykünücü:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "Makine _Türü:" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "_Yonga Seti:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hipervizör Ayrıntıları" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Kullanıcı Kimliği:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "_Küme Kimliği:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "MİB kullanımı" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Bellek kullanımı" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Disk G/Ç" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Ağ G/Ç" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Mantıksal ana makine MİB'leri:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Mevcut tahsis edilmiş alan:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "MİB" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Ana makine _MİB yapılandırmasını kopyala" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Yapılandı_rma" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "Balıkla_r:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "Ç_ekirdekler:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Soke_tler:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "Seçilen MİB modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Toplam ana makine belleği:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Oto Başlat" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Ke_rnel yolu:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Göz at" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Önyükleme aygıt sırası" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_Salt okunur:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Paylaşıla_bilir:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Depolama boyutu:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Aygıt türü:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "Silinebi_lir:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Ser_i numarası:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Bunu değiştirmek disk görüntü biçimini değiştirmeyecek, yalnızca " +"libvirt'e var olan görüntü biçimini söyleyecek." + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Depolama biçem_i:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "_Performans ayarları" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "Gelişmiş _ayarlar" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Sanal Disk" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresi:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "Bağlantı _durumu:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "aktif" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr " Sanal Ağ Arayüzü " + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Kip:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Sanal Girdi Aygıtı" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Ses Aygıtı" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Kaynak ana makine:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Hedef tür:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Hedef adı:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Durum:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Kaynak yol:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Aygıt:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3B hızlandırma:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Aygıtlar:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Denetçi" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Kip:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr " Akıllı Kart Aygıtı " + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Yönlendirilmiş aygıt" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Sürüm:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM Aygıtı" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Ana Makine Aygıtı:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Rastgele Sayı Oluşturucu" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Sürücü:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "_Yazma Politikası:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "He_def yol:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Biçem:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "_Parolayı göster" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "Adr_es:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_rola:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS bağlantı noktası:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "_Kendiliğinden" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "Ke_ndiliğinden" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Ekran:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "D_inleme türü:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI'si:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "Ken_diliğinden bağlan:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Temel ayrıntılar" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Sanal Ağlar" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Depolama" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "Ken_diliğinden başlat:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Alan:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Ad:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Ağ:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP aralığı:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Ağ Ekle" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Ağı Başlat" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Ağı Durdur" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Ağı Sil" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Havuz Ekle" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Havuzu Başlat" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Havuzu Durdur" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Havuzu Sil" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Yerel dosya sistemine göz at" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "Yerele _Gözat" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Birim Seç" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Seçili birimi seç" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Havuz değişikliklerini uygula" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Birimler" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Birim listesini tazele" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Birimi sil" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "Bağlantı _Ekle..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "_Yeni Sanal Makine" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "Bağlantı Det_ayları" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "_Sanal Makine Ayrıntıları" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Grafik" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "_Konuk makine MİB Kullanımı" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "_Ana Makine MİB Kullanımı" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "_Bellek Kullanımı" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Disk G/Ç" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "_Ağ G/Ç" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Yeni sanal makine oluştur" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrıntılarını göster" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Sanal makinenin gücünü aç" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Sanal makineyi göç ettir" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "SM Göç Ettiriliyor:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Özgün ana makine:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Yeni _ana makine:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Kararı libvirt'e bırak" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Bağlanabilirlik" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Gelişmiş ayarlar" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Göç" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Köprü adı:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Kaynak _kip:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"macvtap birçok yapılandırmada ana makineden konuk ağına iletişimde " +"çalışmamaktadır." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Ağ kaynağı:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "_Oluşum kimliği:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Sanal _bağlantı noktası" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Genel" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "İstatistik Seçenekleri" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Gra_fik türü:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Yeni disk imajları için varsayılan depolama biçemi." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "_Depolama biçimi:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "Ses aygıtı _ekle:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Yeni SM'ler için öntanımlı MİB ayarı. Bu tipik olarak performans ve göç " +"uyumluluğu\n" +"arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği " +"kullanılırsa\n" +"SM'nin göç ettirileceği sunucuların da aynı MİB'lere sahip olması gereklidir." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "MİB _öntanımlısı:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Spice USB Yönlendirme\n" +"Ekle:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Yeni SM Öntanımlıları" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "Y_eni SM" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Grafiksel konsol _Ölçekleme:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Tuşları y_akala:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Desteklenmiyor" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere menüleri " +"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. Olağan olarak " +"bunlar konukta yazım gerçekleşirken virt-manager'in konsol penceresinde " +"kazara eylem gerçekleştirmemek için devre dışıdır." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "Konsol kısayollarını _zorla:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Değiştir..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. " +"Yalnızca düzgün yapılandırılmış, spice ve masaüstü aracısı kullanan " +"konuklarda çalışır." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandır:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Grafiksel Konsollar" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Konso_l" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Zorla Kapat:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Kapa/_Yeniden Başlat/Kaydet:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "_Duraklat:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Aygıt Sil_me:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Arayüz başlat/durdur:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Uygulanmamış değişiklikler:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Depolama _siliniyor:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Onaylamalar" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Geri_bildirim" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "SM Durumu:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zaman Damgası:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Anlık Görüntü Kipi:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Ekran Görüntüsü:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Ekran görüntüsü yok" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Bu en son uygulanan anlık görüntüdür." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Seçilen anlık görüntüyü çalıştır" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Anlık görüntü listesini tazele" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Seçilen anlık görüntüyü sil" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Güncellenen anlık görüntü üst verisini kaydet" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Anlık görüntü oluştur" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Anlık görüntü oluştur" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Tanımlama:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Depolama Birimi Seç" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Sanal Makine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Sanal _Makine" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Ekran Görün_tüsü Al" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "Ana makine USB aygıtını SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB aygıtı _yönlendir" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "Anlık _Görüntüler" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tam Ekran" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandır" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Ekranı _Ölçekle" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "Her zam_an" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Yalnızca tam ekranken" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Asla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "SM'yi pencereyle kendiliğinden _boyutla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Metin Konsolları" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "A_raç Çubuğu" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "_Tuş Gönder" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Grafiksel konsolu göster" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Sanal donanım ayrıntılarını göster" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Çalıştır" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Anlık Görüntüler" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Kuruluma Başla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "Kuruluma _Başla" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Kurulumu _İptal Et" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Konsol şu anda kullanılabilir değil" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _kaydedin" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Giriş Yap" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Ana makine adı gerekli" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Kaynak yolu gereklidir" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer disk aygıtını biçimlendiriyorsan, bir disk biçemi belirtmek " +#~ "zorundasın" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..25a1b8b5 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,7118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Yuri Chornoivan , 2011-2015 +# Yuri Chornoivan , 2014 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Yuri Chornoivan , 2015. #zanata +# Yuri Chornoivan , 2016. #zanata +# Yuri Chornoivan , 2017. #zanata +# Yuri Chornoivan , 2018. #zanata +# Yuri Chornoivan , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-18 04:21+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/uk/)\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" +"Для роботи з virt-manager слід встановити libvirt 0.6.0 або новішу версію." + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "Не можна одночасно вказувати сховище даних і використовувати --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Не можна використовувати одразу --file, --nonsparse або --file-size разом з " +"параметрами --disk. Скористайтеся визначенням --disk АДРЕСА[,size=РОЗМІР][," +"sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --bridge і --network" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" +"Не можна одночасно використовувати параметр --graphics і застарілі параметри " +"графічної системи" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" +"Можна використовувати лише один з параметрів VNC, SDL, --graphics або --" +"nographics" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory потрібен об’єм пам’яті у МіБ" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"Слід вказати «--disk сховище» (скасувати цей параметр можна за допомогою --" +"disk none)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"Слід вказати спосіб встановлення\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Докладні приклади використання --location для носіїв даних типу CDROM можна " +"знайти на сторінці довідника (man)." + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"Типово для носіїв даних CDROM текст не виводиться до консолі, отже, " +"ймовірно, ви не побачите у консолі текстового супроводу встановлення. Вам " +"варто скористатися параметром --location." + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"Не додано жодного пристрою --console. Ймовірно, ви не побачите текстового " +"супроводу встановлення гостьової системи." + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "Запит на пам'ять у %s МіБ є меншим за рекомендовані %s МіБ для ОС %s" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" +"Запит на пам'ять у %s МіБ є надзвичайно низьким. Можливо, ви хотіли вказати " +"розмір у ГіБ?" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "Налаштуваннями мережі гостьової системи не підтримується PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"Не виявлено жодної операційної системи, швидкодію ВМ може бути значно " +"знижено. Щоб отримати оптимальні результати, вкажіть операційну систему за " +"допомогою параметра --os-variant." + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "Використовуємо {osname} --location {url}" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "Використовуємо типове значення --name {vm_name}" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --memory {megabytes}" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --disk {disk_options}" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d хвилин" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "Очікуємо%(time_string)s на завершення встановлення." + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" +"Немає консолі для запуску гостьової системи. Використовуємо типове --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"Починаємо встановлення…" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "Створення домену завершено." + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ви можете перезавантажити ваш домен такою командою:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "Перезапускаємо гостьову систему." + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "Встановлення домену перервано." + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі." + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Встановлення домену ще не завершено. Ви можете повторно з’єднатися з \n" +"консоллю, щоб завершити процедуру встановлення." + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "Встановлення домену ще не завершено." + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо." + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу " +"програми." + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Невідомий запит кроку XML «%s», має бути 1, 2 або all" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Створити віртуальну машину на основі вказаного носія для встановлення." + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Назва екземпляра гостьової системи" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Параметри способу встановлення" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Носій CD-ROM для встановлення" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" +"Адреса встановлення дистрибутива, наприклад https://вузол/шлях. Приклади для " +"окремих дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника." + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що " +"завантажуватиметься з --location" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "Виконати автоматичне встановлення" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "Вказати точні параметри встановлення" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "Параметри пристрою" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Параметри налаштування гостьової системи" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Параметри платформи віртуалізації" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" +"Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Інші параметри" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи." + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Створити перехідний домен." + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "Примусово вимкнути домен після закриття консольного засобу перегляду." + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Час у хвилинах, протягом якого слід чекати на завершення встановлення." + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Для нової віртуальної машини слід вказати назву. Для цього скористайтеся " +"параметром «--name НАЗВА_НОВОЇ_ВМ»." + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Слід вказати назву початкової віртуальної машини. Вкажіть «--original " +"ПОЧАТКОВА_ГОСТЬОВА» і повторіть спробу." + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Дублювати віртуальну машину зі зміною усіх унікальних налаштувань вузла, " +"зокрема MAC-адреси, назви тощо.\n" +"\n" +"Вміст віртуально машини змінено НЕ БУДЕ: virt-clone не змінює нічого у " +"_всередині_ гостьової операційної системи, програма лише дублює диски і " +"вносить зміни на боці основної системи. Отже, дії зі зміни паролів, зміни " +"статичної адреси IP тощо не можна виконати за допомогою цієї програми. Для " +"внесення змін подібного роду слід скористатися virt-sysprep(1)." + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" +"Назва початкової гостьової системи. Стан має бути вимкненим або призупиненим." + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Файл XML, який слід використовувати як початкову гостьову систему." + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Автоматично створити назву клону і шляхи до сховища даних з налаштувань " +"початкової гостьової системи." + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Назва нової гостьової системи" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "використовувати невибагливу копію COW у btrfs" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Налаштування сховища даних" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Новий файл, який слід використати як образ диска для нової гостьової системи" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Примусово копіювати пристрої (наприклад, якщо «hdc» є придатним лише для " +"читання пристроєм cdrom, --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" +"Пропустити копіювання призначення пристрою. (наприклад, якщо «vda» є диском, " +"вам не потрібно копіювати і використовувати той самий шлях у новій ВМ — " +"просто скористайтеся --skip-copy=vda)" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Не використовувати розріджений файл для клону образу диска" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"Не клонувати сховище даних, образи нових дисків, вказані за допомогою " +"параметра --file, змінено не буде" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "Новий файл, який слід використовувати як сховище для VARS nvram" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Налаштування роботи у мережі" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є " +"випадково створена MAC-адреса." + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Слід вказати --auto-clone або --file, скористайтеся --auto-clone або --file " +"і повторіть спробу." + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "Клон «%s» успішно створено." + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"Перетворити систему OVF або VMX на природний для libvirt запис XML і " +"запустити гостьову систему.\n" +"Програма не вноситиме змін до вмісту віртуальної машини. Образи дисків буде " +"скопійовано до типового сховища даних гіпервізора.\n" +"\n" +"Приклади:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"Вхідні дані для перетворення. Можна вказати файл ovf або vmx, каталог, що " +"містить файл налаштувань та образи дисків, або архів zip, ova, 7z тощо." + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "Примусово визначити формат вхідних даних, «vmx» або «ovf»" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" +"Формат диска з результатами. Типовим є «raw». Вимкнути перетворення можна за " +"допомогою значення «none»." + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" +"Каталог призначення, до якого слід перетворити або скопіювати образи дисків. " +"Типовим є типовий каталог libvirt." + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "Створення гостьової системи «%s»." + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Перервано на вимогу користувача" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Введіть «yes» («так») або «no» («ні»)." + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "Не вдалося знайти домен «%s»: %s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "Некоректний параметр --edit «%s»" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "У XML не знайдено об’єктів --%s" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "Отримано запит щодо --edit %s, але у XML є лише об’єкт %s --%s" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "Не знайдено відповідних --%s %s об’єктів" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "Слід вказати один з %s." + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Конфлікт параметрів %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "Не вказано жодної зміни." + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "Можна вказувати лише одну дію зі зміни (конфлікт параметрів %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"«--edit %s» не має сенсу, якщо вказано --%s. Не використовуйте аргумент: «--" +"edit»" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "якщо використано --edit, не можна використовувати --os-variant" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "Не можна використовувати --add-device, якщо вказано --%s" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "Не можна використовувати --remove-device, якщо використано --%s" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" +"якщо використано --remove-device, не можна використовувати --os-variant" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "Підтримки --build-xml для --%s не передбачено" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "якщо використано --build-xml, не можна використовувати --os-variant" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Визначити «%s» зі зміненим XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "Домен «%s» успішно визначено." + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "Запустити «%s» зі зміненим XML?" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "Не вдалося запустити домен «%s»: %s" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "Домен «%s» успішно запущено." + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби виконати для пристрою %s: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Для пристрою успішно виконано дію %s." + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" +"Немає різниці у XML. Зміни, на які надійшов запит, ні на що не вплинуть." + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Редагувати XML libvirt за допомогою параметрів командного рядка." + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Назва домену, id або uuid" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "Дії XML" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Редагувати XML віртуальної машини. Приклади:\n" +"--edit --disk ... (редагувати перший дисковий пристрій)\n" +"--edit 2 --disk ... (редагувати другий дисковий пристрій)\n" +"--edit all --disk ... (редагувати усі дискові пристрої)\n" +"--edit target=hda --disk ... (редагувати диск «hda»)\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Вилучити вказаний пристрій. Приклади:\n" +"--remove-device --disk 1 (вилучити перший диск)\n" +"--remove-device --disk all (вилучити усі диски)\n" +"--remove-device --disk /якийсь/шлях" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Додати вказаний пристрій. Приклад:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" +"Вивести зібраний XML пристрою. Домен можна не вказувати, але рекомендуємо " +"його вказати, щоб забезпечити оптимальні типові параметри." + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "Налаштування виведення" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Застосувати зміни до запущеної віртуальної машини.\n" +"З --add-device ця дія буде інтерактивним додаванням.\n" +"З --remove-device ця дія буде інтерактивним вилученням.\n" +"З --edit ця дія буде дією з оновлення пристрою." + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Примусове визначення домену. Потрібне, лише якщо вказано параметр --print." + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "Примусово не визначаємо домен." + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "Запустити домен." + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Лише вивести потрібну зміну у повному форматі diff" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Лише вивести потрібну зміну у повному форматі XML" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Для збереження будь-яких результатів потрібне підтвердження." + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "Параметри XML" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" +"Не можна використовувати --confirm зі стандартним джерелом вхідних даних " +"(stdin)." + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" +"Не можна використовувати --update зі стандартним джерелом вхідних даних " +"(stdin)." + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "Слід вказати домен" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "Спосіб використання --update для --%s невідомий" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "Не можна одночасно вказувати --update і --start" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" +"Віртуальну машину не запущено — застосовувати параметр --update не можна." + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "Зміни буде застосовано після того, як домен буде повністю вимкнено." + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" +"XML не змінено після визначення домену. Ймовірно, ви змінили значення так, " +"що воно збіглося із типовим значенням у libvirt." + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна «Про програму»: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "Керування сховищами даних не підтримується з’єднанням." + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "Сховище даних" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "Контролер" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "Введення даних" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Не підтримується для цього типу гостьової системи." + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "Послідовний" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельний" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "Пристрій USB вузла" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "З’єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "Для контейнерів підтримки не передбачено" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "Пристрій PCI вузла" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "У цій версії libvirt не передбачено роботи з відеопристроями." + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Сторожовик" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "Картка пам’яті" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Переспрямування USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "ГВЧ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Сповіщувач про паніку" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Не передбачено для цієї комбінації гіпервізор/libvirt/архітектура." + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "Virtio VSOCK" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Помилка під час спроби зміни налаштувань ВМ: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Для набуття чинності деякими зі змін може знадобитися вимикання гостьової " +"системи." + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Псевдо-TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Вивести дані до файла" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "Мережева консоль TCP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "Мережева консоль UDP" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Сокет Unix" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Агент Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Порт Spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "Пристрій трансляції даних" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "Емульований пристрій" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "Фонова служба збирання даних ентропії" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Пов’язати" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "З’єднати" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "Примусово перезапустити гостьову систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "Вимкнути гостьову систему у штатному режимі" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "Примусово вимкнути гостьову систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Призупинити гостьову систему" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Нічого не робити" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "Створити дамп ядра пам'яті гостьової системи" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Графічний USB-планшет EvTouch" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Типовий" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "Дисковий пристрій" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "Пристрій CDROM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "Пристрій гнучкого диска" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "Передавання LUN" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Типова для гіпервізора" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Не виявлено жодного пристрою" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "Трансляція" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Канал spice" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "Відеопристрій" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Сторожовий пристрій" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "Передавання файлової системи" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор випадкових чисел" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "Сокети ВМ" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Пристрій %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "Пристрій PCI" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "Пристрій USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"З %s вже з’єднано контролер USB.\n" +"Додавання декількох контролерів USB не передбачено.\n" +"Змінити тип контролера USB можна у вікні параметрів віртуальної машини." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Ви справді бажаєте додати цей пристрій?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" +"Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей " +"пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "Помилка під час спроби додавання пристрою: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Не вдалося додати пристрій: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "Помилка під час спроби перевінити параметри пристрою: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "Створення запису пристрою" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Залежно від пристрою, створення запису може тривати до декількох хвилин." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "Пристрій вже використовується іншими гостьовими системами %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "Помилка під час побудови XML пристрою: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "некоректний тип очікування" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "Скасування завдання…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Обробка…" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Немає сховища даних для клонування." + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Неможливо клонувати некероване віддалене сховище." + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"Блокові пристрої для клонування мають бути\n" +"керованими томами сховищ libvirt." + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Немає доступу до запису до каталогу вищого рівня." + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Шляху не існує." + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "Неможливо клонувати буфер сховища даних %s." + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "Портативний пристрій" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "Лише для читання" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "Без доступу до запису" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "Загальне" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби запусти діалогове вікно клонування: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "Подробиці…" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "Режим користувача" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Віртуальна мережа" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Нічого клонувати." + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Клонувати цей диск" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Спільний диск з %s" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Сховище даних не може бути спільним або клонованим." + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Один або декілька дисків не можуть бути клонованими або спільними." + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Помилка під час спроби зміни MAC-адреси: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Клонування призведе до перезапису вже створеного файла" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"Використання вже створеного образу призведе до перезапису даних у каталозі " +"шляху під час клонування. Ви справді бажаєте скористатися цим каталогом?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Помилка під час спроби зміни шляху до сховища даних: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Пропускання дисків може призвести до перезапису даних." + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Дискові пристрої з наведеного нижче списку не буде клоновано:\n" +"\n" +"%s\n" +"Запуск нової гостьової системи може призвести до перезапису даних на образах " +"цих дисків." + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Помилка під час створення клону віртуальної машини «%s»: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Під час перевірки джерела даних сталася невідома помилка: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Створення клону віртуальної машини «%s»" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " та вибраного сховища (дія може тривати певний час)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "Виявити або створити том сховища даних" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Виявити існуюче сховище даних" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "Розташування тому носія ISO" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "Розташування носія ISO" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "Визначення тому носія-дискети" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "Визначення носія-дискети" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "Визначення тому каталогу" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "Сеанс користувача" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "Виконується з'єднання" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"Спроба перейменування %s зазнала невдачі. Спроба відновлення також зазнала " +"невдачі.\n" +"\n" +"Початкове повідомлення: %s\n" +"\n" +"Повідомлення щодо відновлення: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна з’єднання: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "сеанс користувача" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Контейнери Linux" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Для встановлення віддалених з’єднань слід вказати назву вузла." + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "Ви все ще хочете запам’ятати це з’єднання?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Маршрутизована" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "Ізольована" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "Буфер SR-IOV" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Будь-який фізичний пристрій" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "Фізичний пристрій %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "Немає доступних пристроїв" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "Назву «%s» вже використано для іншої мережі." + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "Помилка під час побудови XML: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Помилка під час створення віртуальної мережі: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "Помилка під час перевірки мережі: %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Створюємо віртуальну мережу…" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "Створення віртуальної мережі може тривати певний час…" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "Н_азва джерела:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "_Шлях до джерела:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "IQN _джерела:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "_Шлях до джерела:" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Побудова резерву цього типу призведе до форматування пристрою. Ви справді " +"бажаєте побудувати це резервне сховище?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Помилка створення резерву: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "Помилка під час перевірки буфера: %s" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Створення резервного сховища…" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "Створення резервного сховища може тривати певний час…" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "Виберіть каталог джерела" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Виберіть каталог призначення" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГіБ" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d МіБ" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна створення: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" +"Не вдалося налаштувати UEFI: %s\n" +"Перелік параметрів встановлення обмежено." + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" +"У поточній версії libvirt не передбачено підтримки встановлення з віддалених " +"адрес." + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "Варіант встановлення %s недоступний для гостьової паравіртуалізації." + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "Архітектура «%s» є непридатною до встановлення" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "Немає доступних способів встановлення для цього з'єднання." + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "Для цього з’єднання не було знайдено жодного параметра гіпервізора." + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Це зазвичай означає, що QEMU або KVM не встановлено у вашій системі або що " +"модулі ядра KVM не завантажено." + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Гостьова система відома неповною підтримкою віртуалізації. Перелік " +"параметрів встановлення може бути обмежено." + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM недоступна. Це може означати, що пакунок KVM не встановлено або що " +"модулі ядра KVM не завантажено. Швидкодія ваших віртуальних машин може бути " +"доволі низькою." + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "На основній системі доступно до %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Немає активних з’єднань для встановлення." + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "Основна файлова система" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "Локальний CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Ієрархія встановлення URL" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE-встановлення" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "Імпорт вже створеного образу ОС" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "Контейнер програми" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "Контейнер операційної системи" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "Контейнер Virtuozzo" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "Вилучаємо образи дисків" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" +"Вилучаємо образи дисків, які було створено для цієї віртуальної машини." + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "Не вибрано мережі" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Вибрана мережа не підтримує PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Крок %(current_page)d з %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "Очікуємо на носій або джерело пакунків для встановлення" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "Помилка під час заповнення сторінки резюме: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Помилка під час визначення даних щодо ОС." + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Під час перевірки параметрів встановлення сталася невідома помилка: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "Вам слід вибрати операційну систему." + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Слід вибрати носій для встановлення." + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Слід вказати ієрархію встановлення." + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "Слід вказати шлях до сховища для імпортування." + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "Шлях імпортування має вказувати на наявне сховище даних." + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "Слід вказати шлях до програми." + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "Слід вказати шлях до каталогу з ОС." + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "Слід вказати адресу джерела" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль для доступу до реєстру джерела" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "Шлях призначення не є каталогом: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "Немає дозволів на запис до шляху до каталогу: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "Коренева тека операційної системи не є порожньою" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Через конфлікти у назвах файлів створення кореневої файлової системи у " +"непорожньому каталозі може призвести до помилок.\n" +"Хочете створити її попри це?" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "Слід вказати назву шаблона." + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Помилка під час спроби визначення параметрів програми встановлення." + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Помилка під час спроби визначення розташування носія для встановлення." + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "Помилка під час спроби встановити типову назву." + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Помилка під час налаштування процесорів." + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Помилка під час встановлення розміру пам’яті для гостьової системи." + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Помилка у параметрах сховища." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "Некоректна назва гостьової системи" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Для встановлення %s потрібен мережевий пристрій." + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "Виявляємо…" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "Не виявлено жодного" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Помилка під час спроби розпочати встановлення: " + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Не вдалося завершити встановлення: «%s»" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Створення віртуальної машини" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Зараз створюється віртуальна машина. Розміщення дискового сховища і " +"отримання образів для встановлення може виконуватися декілька хвилин." + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "ВМ «%s» не дала про себе знати у очікуваний проміжок часу." + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "Помилка під час спроби продовження встановлення: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "Перебудовуємо контейнер" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Помилка під час створення тому: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "Помилка під час спроби перевірити том: %s" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Створення тому сховища…" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "Створення тому сховища може тривати певний час…" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вилучення: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити сховище даних?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Буде вилучено такі шляхи:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Вилучення віртуальної машини «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Вилучення каталогу «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Помилка під час вилучення віртуальної машини «%s»: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Крім того, під час спроби вилучення певних пристроїв сховища сталися " +"помилки: \n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "Під час вилучення певних пристроїв сховищ сталися помилки." + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "Призначення" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "Шлях сховища" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Не вдалося вилучити спільний ресурс iscsi." + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "Неможливо вилучити пристрій SCSI." + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Неможливо вилучити некероване віддалене сховище." + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Неможливо вилучити некерований блоковий пристрій." + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Сховище працює у режимі лише читання." + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "Запис до шляху заборонено." + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Сховище позначено як спільне." + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "Сховище даних має бути пристроєм носія даних." + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Сховище використовується такими віртуальними машинами:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Надіслати комбінацію ключів" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" +"Типом графіки «%s» не передбачено підтримки автоматичної зміни розмірів." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "Агент гостьової системи недоступний." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "Гостьова система аварійно завершила роботу." + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "Гостьову систему не запущено." + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Для гостьової систем не налаштовано графічної консолі" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Неможливо показати дані графічної консолі типу «%s»" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "З’єднання з графічною консоллю гостьової системи" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Помилка під час спроби з’єднання з графічною консоллю" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "Помилка розпізнавання переглядача: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Помилка переспрямування USB" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "Засіб перегляду від’єднано." + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "Помилкове виведення тунелю SSH: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "Засіб перегляду від’єднано." + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Текстова консоль недоступна" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "Текстова консоль %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "Послідовний %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Графічна консоль недоступна" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Графічна консоль" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" +"У virt-manager передбачено підтримку не більше однієї графічної консолі" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Дисплей %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "Переспрямовування %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "Звуковий %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "Відео %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "Файлова система %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "Контролер %s %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "_Додати обладнання" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "Ви_лучити обладнання" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "У libvirt або гіпервізорі не передбачено підтримки UEFI." + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" +"Libvirt не вдалося виявити жодного образу мікропрограми UEFI/OVMF, " +"встановленого у основній системі." + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI не знайдено" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "Типова для програми" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Типова для гіпервізора" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "Спорожнити налаштування для процесора" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "Вилучити цей пристрій з віртуальної машини" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "Помилка під час оновлення сторінки обладнання: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна обладнання: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "Помилка під час застосування змін: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "Помилка під час спроби зміни значення автозапуску: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "Не можна встановлювати initrd без визначення шляху до ядра" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Не можна встановлювати аргументи ядра без визначення шляху до ядра" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "Має бути вказано каталог ініціалізації" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "Диск «%s» вже використовується іншими гостьовими системами %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Бажаєте використати цей диск?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цей пристрій?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Помилка під час вилучення пристрою: %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "Не вдалося вилучити пристрій з запущеної машини" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "%(summary)s…" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "Прочитано %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "%(transferred)d %(units)s записано" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "Вхідних %(received)d %(units)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "%(transferred)d %(units)s на виході" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s з %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Абсолютний рух" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Відносний рух" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "У гіпервізорі не передбачено вилучення цього пристрою" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "Послідовний пристрій" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Паралельний пристрій" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "Консольний пристрій" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "Канальний пристрій" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "Основна консоль" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "Фізичний пристрій %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" +"Не можна вилучати останній відеопристрій, доки з системою з'єднано графічний " +"пристрій або дисплей." + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "Не можна вилучати контролер, доки долучено пристрої." + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "Інформація щодо ОС" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "Параметри завантаження" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Жорсткий диск" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "Мережа (PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "Немає пристроїв, придатних до завантаження" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" +"Не можна використовувати послідовні консолі для неактивних гостьових систем" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "Підтримки консолі для пристроїв типу «%s» не передбачено" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання з текстовою консоллю: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Помилка під час створення знімка: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "Знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Помилка під час спроби перевірити знімок: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Створюємо знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Створюємо знімок віртуальної машини" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "_Запустити знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "_Вилучити знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Помилка під час оновлення списку знімків: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Зовнішній" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "Стан ВМ" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Зовнішній диск і пам’ять" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Лише зовнішня пам’ять" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Лише зовнішній диск" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" +"Ви справді хочете запустити знімок «%s»? Усі зміни на %s, які було внесено з " +"часу створення останнього знімка, було відкинуто." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "диску" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "диску і у налаштуваннях" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Запускаємо знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "Запускаємо знімок «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Не вдалося запустити знімок «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити позначені знімки?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Вилучаємо знімок" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "Вилучаємо знімок «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Помилка під час вилучення знімка «%s»" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Не позначено жодного знімка." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Позначено декілька знімків." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Помилка під час вибору знімка: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" +"Гостьова система працює на віддаленій основній системі, але її налаштовано " +"так, що надається дозвіл лише на з’єднання із локальними дескрипторами " +"файлів." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" +"Гостьову систему налаштовано на використання лише TLS, що не працюватиме у " +"зв’язці з SSH." + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" +"Гостьова система працює на віддаленому вузлі з каналом передавання «%s», але " +"її налаштовано на очікування лише локальних даних. Для встановлення " +"віддаленого з’єднання вам слід змінити адресу очікування на дані у гостьовій " +"системі." + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"Не вдалося надати потрібні реєстраційні дані серверу VNC.\n" +" Підтримки типу реєстраційних даних %s не передбачено" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Помилка під час відкриття шляху до сокета «%s»: %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Помилка під час відкриття шляху до сокета «%s»" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "Сталася помилка SPICE %(error-name)s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s доступний у типовому місці" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "У емулятора, можливо, немає прав доступу для пошуку за адресою «%s»." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Бажаєте виправити це зараз?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Більше не запитувати про ці каталоги." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Під час зміни прав доступу до каталогів з наведеного нижче списку сталися " +"помилки:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Слід вказати шлях до сховища." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Недостатньо вільного місця" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "_Шлях до джерела:" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "Слід вказати джерело файлової системи" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" +"Слід вказати дані щодо використання файлової системи у оперативній пам’яті " +"(RAM)" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "Слід вказати призначення файлової системи" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "Помилка параметрів файлової системи" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Сервер SPICE" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "Сервер VNC" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "Лише локальний вузол" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "Усі інтерфейси" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "Копіювати локальну розкладку" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "Сервер %(graphicstype)s" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "У гіпервізорі або libvirt не передбачено підтримки spice GL" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" +"У гіпервізорі або libvirt не передбачено підтримки встановлення режиму " +"показу вручну" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" +"Spice GL потребує налаштовування графіки virtio на використання accel3d." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "Тип очікування графіки не передбачає підтримки spice GL." + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Локальне вікно SDL" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "Не вибрано носія даних" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Не виявлено носія" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "Невідомий носій" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Міст" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Закрита" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Робота у мережі у режимі користувача" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Віртуальна мережа" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивний" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Немає доступ до жодних віртуальних мереж" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "Пристрій основної системи %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Порожній місток" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "Місток %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Без мосту" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Вкажіть назву спільного пристрою" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Немає мережі" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Віртуальну мережу не активовано." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "Віртуальна мережа «%s» неактивна. Бажаєте запустити цю мережу зараз?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Не вдалося запустити віртуальну мережу «%s»: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" +"Версією libvirt не підтримується побудова списків фізичних інтерфейсів." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "CID" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "Шукаємо пакунки для віртуалізації…" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Здається, службу libvirtd не встановлено. Встановіть і запустіть службу " +"libvirtd для керування віртуалізацією на цій основній системі." + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" +"libvirtd встановлено, але не запущено. Запустіть службу libvirtd для " +"керування віртуалізацією на цій основній системі." + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" +"Не вдалося визначити типовий гіпервізор. Переконайтеся, що встановлено " +"належні пакунки віртуалізації для керування віртуалізацією на цій системі." + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" +"З'єднання віртуалізації можна додати вручну за допомогою пункту меню «Файл -" +"> Додати з'єднання»" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Помилка введення даних" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "Помилка під час перевірки чинності: %s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "Деякі зміни не були застосовані, бажаєте застосувати їх зараз?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Більше не попереджати." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Більше не питати" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вузла: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s з %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "Мережі" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "З’єднанням libvirt не підтримується керування віртуальними мережами." + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "З’єднання неактивне." + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Не вказано жодної віртуальної мережі." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Помилка під час вибору мережі: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Маршрутизована мережа" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішня маршрутизація" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Ізольована мережа, маршрутизацію вимкнено" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "При завантаженні" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити мережу %s?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби вилучення мережі «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби запуску мережі «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби припинення роботи мережі «%s»" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра запуску мережі: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри мережі: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Копіювати шлях тому" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "Томи" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Використовується" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "Резервні сховища" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "З’єднанням libvirt не підтримується керування сховищами." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s вільно / %s використано" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Створення нового тому" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "У буфері даних не передбачено створення томів" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Не вибрано резервного сховища." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Помилка під час вибору резервного сховища: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Помилка під час завершення роботи буфера «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби запуску буфера «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" +"Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити резерв %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби вилучення резерву «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Помилка під час оновлення буфера «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Помилка під час запуску майстра обробки томів: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити том %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "Помилка під час спроби вилучення тому «%s»" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри резервного сховища: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "Слід пройти розпізнавання" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" +"Для роботи з віддаленим вузлом потрібна версія netcat/nc з підтримкою " +"параметра -U." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" +"Налаштуйте доступ до віддаленого вузла за допомогою ключа SSH або встановіть " +"пакунок askpass SSH локально." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd» на віддаленому вузлі." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Перевірте, чи:\n" +" - завантажено на вузлі ядро з підтримкою Xen;\n" +" - запущено службу Xen." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" +"Не вдалося виявити локального сеансу: якщо virt-manager запущено за " +"допомогою ssh -X або VNC, можливо, ви не зможете встановити з’єднання з " +"libvirt від імені звичайного користувача. Спробуйте віддати команди від " +"імені адміністратора (root)." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd»." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Не вдалося з’єднатися з libvirt %s." + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Помилка з’єднання з інструментом керування віртуальними машинами" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "Помилка під час спроби інспектувати віртуальну машину: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "Не можна інспектувати віртуальну машину на віддаленому з'єднанні" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "Помилка під час спроби запустити базову систему libguestfs: %s" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "Засобом інспектування не знайдено операційних систем." + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "Виконується" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "Призупинено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Завершення роботи" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "Збережено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "Вимкнена" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "Завершено у аварійному режимі" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "Приспано" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "Завантажено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "Перенесено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "Відновлено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "Зі знімка" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "Поновлено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Перенесення скасовано" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "Збереження скасовано" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "Пробудження подією" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "Перенесення" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "Збереження" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "Створення дампу" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "помилка вводу-виводу" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "Завершення роботи" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "Завершення роботи" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "Знищено" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "Помилка" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Паніка" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Помилка під час спроби запуску засобу керування: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "П_одробиці" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "Використання процесора" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "Використання процесора основною системою" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "Використання пам'яті" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Дисковий ввід/вивід" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "Мережний ввід/вивід" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Внаслідок цієї дії буде вилучено таке з’єднання:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ви справді цього бажаєте?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "Двічі клацніть для з’єднання" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "Не з'єднано" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "Встановлення з’єднання…" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "Від_новити" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "З_апустити" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "Відновити віртуальну машину" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Призупинити роботу віртуальної машини" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Вимкнено у вікні налаштування." + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна перенесення: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "Безпосередній" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "Тунельований" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "Перенести" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "Слід вибрати коректне з’єднання призначення." + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"Для тунельованого перенесення потрібна адреса доступної віддалено libvirt, " +"але вибране з’єднання є локальною адресою. Libvirt відмовить у виконанні " +"завдання, якщо ви не додасте спосіб передавання даних." + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"Назвою вузла призначення є «localhost». У використанні такої адреси буде " +"відмовлено libvirt. Вам слід вказати як призначення назву загальнодоступного " +"вузла." + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "Гіпервізори не збігаються" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "Те саме з’єднання" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "Немає придатних до використання з’єднань." + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Не вдалося перенести гостьову систему: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Перенесення ВМ «%s»" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "Переносимо ВМ «%s» до %s. Перенесення може тривати певний час." + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Помилка під час скасування завдання з перенесення: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "У з’єднанні libvirt не передбачено підтримки знімків." + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" +"Підтримку знімків передбачено, лише якщо усі придатні до запису образи " +"дисків, визначені для гостьової системи, записано у форматі qcow2." + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" +"Для знімків потрібен принаймні один придатний до запису образ диска qcow2 " +"для гостьової системи." + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "Не вдалося знайти вказаний пристрій у неактивних налаштуваннях ВМ: %s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Збереження домену на диск" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Перенесення домену" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Ізольована мережа" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT до %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "Маршрут до %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s з %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "Мережа %s" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Інтерфейс %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Каталог файлової системи" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Попередньо форматований блоковий пристрій" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Каталог, експортований з мережі" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Група томів LVM" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Пристрій — фізичний диск" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Призначення iSCSI" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI-адаптер основного каналу" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Реєстратор пристроїв з багатьма шляхами" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Файлова система Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Блоковий пристрій RADOS/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Файлова система Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "Буфер ZFS" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "Введіть щось, щоб розпочати пошук…" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна налаштування: %s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "Лише у повноекранному режимі" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "Типова системна (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "Лише переспрямовування вручну" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "Автоматичне переспрямовування при долученні USB" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "Типовий для програми" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "Найбільш схожа модель процесора основної системи" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "Копіювати визначення процесора основної системи" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "Підтримку python у libguestfs не встановлено" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "Налаштувати комбінацію клавіш захоплення" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"Зараз ви можете визначити комбінацію клавіш перехоплення\n" +"її натисканням. Щоб підтвердити ваш вибір, натисніть кнопку\n" +"«Гаразд» після натискання бажаної комбінації клавіш." + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "Будь ласка, натисніть бажану комбінацію клавіш захоплення" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" +"Не можна використовувати локальне сховища у разі використання віддаленого " +"з’єднання." + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "_Показати засіб керування віртуальними машинами" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Інструмент керування віртуальними машинами" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Немає віртуальних машин" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Перезавантажити" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Завершити роботу" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "Ск_инути примусово" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "П_римусово вимкнути" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "З_берегти" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" +"У гіпервізорі не передбачено підтримки скидання домену до початкового стану." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "П_ризупинити" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "П_оновити" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "Клонувати…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "Перенести…" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Помилка під час спроби скасування завдання зі збереження даних: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте зберегти дані «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Помилка під час спроби збереження домену: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Збереження стану віртуальної машини" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Збереження даних віртуальної машини на диск " + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " +"Це може призвести до втрати даних." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Помилка під час завершення роботи домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте призупинити «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Помилка під час призупинення роботи домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Помилка під час поновлення роботи домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Помилка під час відновлення домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n" +"збережений стан і виконати звичайний\n" +"запуск?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Відновлення стану віртуальної машини" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Відновлення стану пам’яті віртуальної машини з диска" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Помилка під час запуску домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте перезавантажити «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Помилка під час спроби перезавантаження домену" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Ви справді бажаєте примусово відновити початковий стан «%s»?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " +"Це може призвести до втрати даних." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Помилка під час скидання домену" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкриття вікна подробиць: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "Це призведе до переривання встановлення. Ви справді цього хочете?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "Керування знімками віртуальної машини" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Помилка під час спроби створення знімка вікна: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати віджет пристрою USB spice" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Збереження знімка вікна віртуальної машини" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "файли PNG" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "Деякі зміни не було застосовано." + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" +"Внесені вами зміни буде втрачено, якщо ви закриєте цю вкладку. Ви справді " +"хочете її закрити?" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" +"Якщо ви полишите цю вкладку, ваші зміни до XML буде втрачено. Хочете " +"полишити вкладку попри це?" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "Не знайдено обробника для типу даних «%s»" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "Спосіб обробки файлів %s є невідомим для програми" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"Здається, %s є архівом, але програму «%s» не встановлено. Будь ласка, " +"встановіть програму «%s» або виконайте видобування з архіву власноруч і " +"вкажіть virt-convert каталог з видобутими даними." + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "Здається, %s є архівом. Виконуємо команду %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "Не знайдено жодного з інструментів %s." + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "Каталог або файл за новою адресою, «%s», вже існує" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "Невідомий ідентифікатор посилання на диск, «%s» для шляху %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "Невідомий тип каталогу сховища даних %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "Невідомий ідентифікатор «%s» для каталогу %s." + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" +"Розділ OVF «%s» є у списку обов’язкових, але інструментові обробки невідомий " +"спосіб роботи з цим розділом." + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Синтаксична помилку у рядку %d: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "Не виявлено рядка сховища даних у файлі дескриптора VMDK" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "Спосіб обробки дескрипторів VMDK з багатьма сховищами даних невідомий." + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "У «%s» не визначено displayName" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "для архітектури «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "тип віртуалізації «%s»" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "будь-які параметри віртуалізації" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Вузол не підтримує %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу " +"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" +"Докладний опис синтаксису параметрів можна знайти на сторінці довідника " +"(man)." + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"Щоб ознайомитися зі списком додаткових параметрів, скористайтеся командами " +"«--параметр=?» або «--параметр help»" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"Здається, не вдалося виконати успішне встановлення домену.\n" +"Якщо це насправді так, ви можете перезапустити домен командою:\n" +" %s\n" +"Якщо це не так, будь ласка, перезапустіть процес встановлення." + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s може бути недоступний гіпервізору. Вам слід надати користувачу «%s» права " +"доступу для пошуку у таких каталогах: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr " (Скористайтеся --check %s=off або --check all=off, щоб перевизначити)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "Вже вказану адресу «%s» буде перезаписано" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "Диск %s вже використовується іншими гостьовими системами %s." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Не вдалося встановити з’єднання з графічною консоллю: virt-viewer не " +"встановлено. Будь ласка, встановіть пакунок «virt-viewer»." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"Графічний режим, запит щодо якого було надіслано за допомогою DISPLAY, не " +"встановлено. virt-viewer не запущено." + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "Встановити з’єднання з гіпервізором за адресою libvirt" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" +"Не виконувати автоматичних спроб встановлення з’єднання з консоллю гостьової " +"системи" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "Не завантажувати гостьову систему після завершення встановлення." + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" +"Не перевіряти збіг назв, перезаписувати усі гостьові системи з назвами, які " +"збігаються з новими." + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "Вивести створений XML домену замість створення гостьової системи." + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" +"Виконати процедуру встановлення, але не створювати пристроїв і не визначати " +"гостьову систему." + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути перевірки коректності. Приклад:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "Придушити повідомлення не про помилки" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Вивести діагностичні дані" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"Налаштувати метадані гостьової системи. Приклад:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Заголовок\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"Довгий опис\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" +"Налаштувати отримання пам'яті гостьовою системою. Приклад:\n" +"--memory 1024 (у МіБ)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" +"Кількість віртуальних процесорів, які віддано у використання гостьовій " +"системі. Приклади:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" +"Модель процесора та можливості. Приклад:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" +"Налаштувати параметри дисплея гостьової системи. Приклад:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"Налаштувати інтерфейс мережі гостьової системи. Приклади:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" +"Налаштовування пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій введення гостьової системи. Приклад:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "Налаштувати послідовний пристрій гостьової системи" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "Налаштувати паралельний пристрій гостьової системи" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "Налаштувати канал обміну даними гостьової системи" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" +"Налаштувати з’єднання за допомогою текстової консолі між гостьовою і " +"основною системами" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" +"Налаштувати фізичні пристрої USB, PCI тощо основної системи, які буде надано " +"у спільне користування гостьовій системі." + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Передати каталог основної системі гостьовій. Приклади: \n" +"--filesystem /мій/початковий/каталог,/каталог/у/гостьовій\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "Налаштувати емуляцію звукового пристрою у гостьовій системі" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "Налаштувати пристрій спостереження гостьової системи" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "Налаштувати графічну підсистему гостьової системи." + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій переспрямування гостьової системи. Приклад:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій резервної пам’яті. Приклад:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій TPM гостьової системи. Приклад:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій породжувача випадкових чисел гостьової системи. " +"Приклад:\n" +"--rng /dev/urandom" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"Налаштувати гостьовий пристрій для паніки. Приклад:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" +"Налаштувати пристрій пам’яті гостьової системи . Приклад:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" +"Налаштувати сокети vsock гостьової системи. Приклад:\n" +"--vsock auto.cid=yes\n" +"--vsock cid.address=7" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "Встановити домен та налаштування ." + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "Встановити налаштування seclabel домену." + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Скоригувати параметри процесора для процесу домену." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Змінити правила NUMA для процесу домену." + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "Скоригувати правила роботи з пам’яттю для процесу домену." + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "Скоригувати правила blkio для процесу у домені." + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"Встановити правила резервування пам’яті для процесу домену. Приклад:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" +"Встановити XML домену. Приклад:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"Встановити теґ XML домену. Приклад:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "Налаштувати можливості з керування живленням ВМ" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "Налаштувати правила керування робочим циклом ВМ" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "Налаштувати розподіл ресурсів ВМ (cgroup-и)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" +"Налаштувати дані щодо системи SMBIOS. Приклад:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" +"Передати аргументи безпосередньо емулятору qemu. Приклади:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" +"Налаштувати захист ВМ під час запуску (наприклад, за допомогою шифрування " +"пам'яті SEV). Приклад:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"Налаштувати параметри завантаження гостьової системи. Приклади:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (для контейнерів)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" +"Увімкнути простір назв користувача для контейнера LXC. Приклад:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"Вказати сховище з різноманітними параметрами. Приклади:\n" +"--disk size=10 (новий образ у 10 ГіБ у типовому місці)\n" +"--disk /ваш/наявний/диск,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "Параметри ОС" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "Операційна система, яка встановлюється на гостьовій системі." + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "Операційна система, встановлена на гостьовій системі." + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" +"Використовується для визначення оптимальних типових значень, зокрема " +"virtio.\n" +"Приклади значень: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"Щоб ознайомитися із повним списком, скористайтеся командою «osinfo-query os»." + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s повинен мати значення «yes» або «no»" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" +"Спосіб встановлення відповідності типу пристрою «%(device_type)s» " +"властивості «%(property_name)s» у програмі не визначено." + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "Невідомі параметри %s: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "Помилка: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Неналежне значення «size»: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Невідоме значення «%s» «%s»" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" +"Том сховища даних слід вказувати так vol=назва_резервного_сховища/назва_тому" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "У таблиці розкладок не знайдено відповідної розкладки «%s»!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Некоректна назва нової гостьової системи: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "Не вдалося використати адресу «%s» для клонування: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Слід вказати початкову назву гостьової системи або xml." + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "Для клонування домену з пристроями його слід призупинити або вимкнути." + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" +"Підтримки клонування на вже створений том сховища даних у поточній версії не " +"передбачено: «%s»" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"Ви наказали клонувати більше дисків, ніж вказали адрес для зберігання даних. " +"(вказано %(passed)d, потрібно%(need)d)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" +"Встановлюємо для порту графічного пристрою значення autoport з метою " +"уникнення конфліктів." + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "Шляху на диску «%s» не існує." + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "Не вдалося визначити дані початкового диска: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "Домену «%s» не знайдено." + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося визначити формат «%s» або підтримки цього формату не передбачено" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "Для шляхів до неіснуючого тому «%s» томів слід вказувати розмір" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"Спосіб створення сховища за адресою «%s» невідомий програмі. Спочатку " +"скористайтеся програмним інтерфейсом libvirt для керування батьківським " +"каталогом як буфером даних." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "Атрибут формату не підтримується для цього типу томів" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" +"Не можна змінювати шлях до диска, якщо вказано дані щодо створення сховища " +"даних." + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "Для пристрою типу «%s» слід вказати адресу" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" +"Для шляху «%s», якого ще не існує, слід вказати параметри створення сховища " +"даних." + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" +"У контролера з номером %d для диска типу %s немає порожнього слоту для " +"використання" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "Передбачено підтримку лише дисків %s для каналу «%s»" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "Призначенням файлової системи «%s» має бути абсолютний шлях" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s має перевищувати 5900. Вкажіть -1 для автоматичного визначення." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "У основній системі не передбачено підтримки spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "Невідомий тип пристрою вузла, %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" +"Вказаною вами MAC-адресою, «%s», вже користується інша віртуальна машина." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "Неможливо використати сховище даних %(path)s: %(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "Права доступу до «%s» не було застосовано" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "Не вдалося створити сховище даних для пристрою %s." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "для неіснуючого диска «%s» слід вказати параметр розміру (size)" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"На файловій системі недостатньо вільного місця для повного розміщення " +"розрідженого файла під час роботи гостьової системи." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "Для створення цього диска недостатньо вільного місця." + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " запит: %d МБ > доступно: %d МБ" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Клонування %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "Помилка під час клонування образу диска %s до %s: %s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" +"У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «type»" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "Для захисту під час запуску SEV потрібна машина UEFI Q35" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки захисту під час запуску SEV" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "Нетиповий: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Домен з назвою %s вже існує!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "Не вдалося вилучити стару віртуальну машину «%s»: %s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "Гостьова система" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "Назву гостьової системи, «%s», вже використано." + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "У версії libvirt не передбачено підтримки UEFI." + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "Спосіб налаштовування UEFI для архітектури «%s» є невідомим" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" +"Не знайдено жодного шляху до виконуваних файлів UEFI для архітектури «%s»" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" +"Перевизначаємо обсяг пам'яті на %s МіБ, які потрібні для встановлення %s за " +"допомогою мережі." + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Створення домену…" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "Для типу домену «vz» не передбачено підтримки проміжних встановлень." + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "Вилучаємо диск «%s»" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Носій для встановлення «%s» не пройшов перевірки: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" +"розташування ядра/initrd можна визначати лише за допомогою адреси або шляху" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "розташування ядра/initrd має бути визначено як пару значень" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати доступ до ієрархії каталогів становлення на віддаленому " +"з'єднанні: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "Не вдалося знайти ядро для встановлення ієрархії." + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" +"Встановлення дерева каталогів типово не працює, якщо ядру не передано " +"додаткових аргументів, які вкажуть засобу встановлення доступну з мережі " +"ієрархію каталогів для встановлення." + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "Передавання %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "%s потребує встановлення пароля користувача." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "%s потребує встановлення пароля адміністратора." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" +"libosinfo або osinfo-db є надто застарілими, щоб ви могли скористатися " +"автоматичним встановленням." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "Для ОС «%s» не передбачено підтримки способу ін'єкції «%s»" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "На носіях ОС «%s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "Для ОС «%s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення." + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" +"Для ОС «%s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення для профілю " +"«%s». Доступні профілі: %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "Використовуємо автоматизований профіль «%s»" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до адреси. Друкарська помилка?" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"У «%s»%s не виявлено придатного до встановлення дистрибутива.\n" +"Вказана адреса має бути адресою кореневого каталогу ієрархії файлової " +"системи для встановлення.\n" +"Приклади для різноманітних дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника " +"(man) virt-install." + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо отримання файла %s: %s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Отримання файла %s…" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "Спроба отримання даних за адресою %s завершилася невдало: %s." + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s відповідає багатовузловим пристроям" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "Невідомий ідентифікатор libosinfo «%s»" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" +"Назва операційної системи «%s» вважається застарілою. Скористайтеся замість " +"неї назвою «%s». Цю альтернативну назву буде у майбутньому вилучено." + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" +"Невідома назва операційної системи — «%s». Зі списком коректних значень " +"можна ознайомитися за допомогою команди «osinfo-query os»." + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "У ОС «%s» немає місця URL" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "Для ОС «%s» не має місця URL для архітектури %s" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "Не вдалося створити типове резервне сховище даних «%s»: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "Об’єкт сховища даних" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого резервного сховища." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "Не вдалося визначити резервного сховища даних: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "Не вдалося побудувати резервне сховище даних: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "Не вдалося запустити резервне сховище даних: %s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "Не вдалося встановити прапорець автозапуску буфера: %s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого тому." + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" +"Підтримки розріджених логічних томів не передбачено, встановлюємо розподіл, " +"відповідний до місткості" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "Розміщення «%s»" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"На резервному сховищі даних недостатньо місця для створення тому. (Для " +"розміщення потрібно %d МБ > доступно %d МБ)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"Потрібний об’єм пам’яті для тому перевищить доступний об’єм після повного " +"розміщення. (Потрібний об’єм %d МБ > доступно %d МБ)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" +"XML не містить очікуваного кореневого елемента з назвою «%s», виявлено «%s»" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "Для %s слід вказати назву" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "У %s назва «%s» не повинна містити символу «%s»." + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Керування віртуальними машинами" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "Графічний засіб керування KVM, Xen або LXC за допомогою libvirt" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" +"Засіб керування віртуальними машинами є графічним інструментом " +"адміністрування віртуальних машин, зокрема машин KVM, Xen та LXC. " +"Передбачено можливість запускати, зупиняти, додавати і вилучати віртуальні " +"пристрої, встановлювати з’єднання із графічною або послідовною консоллю і " +"переглядати статистику щодо використання ресурсів для наявних віртуальних " +"машин на локальному або віддаленому комп’ютері. Для роботи використовує " +"програмний інтерфейс модулів libvirt." + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "Головне вікно засобу керування" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "Вікно налаштовування віртуальної машини" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "Графічний засіб з’єднання з консоллю віртуальної машини" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "© Red Hat Inc., 2006–2019" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Працює на основі libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "Додавання нового віртуального обладнання" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "_Тип пристрою:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "Тип _каналу:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "Ре_жим кешування:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "Ре_жим введення-виведення:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "Режим від_кидання:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "Виявлення _нулів:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "Сталі _резервування:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "Д_одаткові параметри" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "_Модель:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_Адреса MAC:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "_Модель пристрою:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "П_ристрій осн. системи:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Тип пристрою:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ип:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "Н_азва:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "_Автосокет:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Канал:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "_Дія:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Шлях до пристрою:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "_Модуль обробки:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Версія:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "паніка" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "_Завершити" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "С_творити образ диска для віртуальної машини" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_ГіБ" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "_Вибрати або створити нетипове сховище даних" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Керування…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Виконується дія" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Будь ласка, трохи зачекайте…" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "По_дробиці" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Клонувати віртуальну машину" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Клонування віртуальної машини" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "Створити клон, заснований на:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "Вузол призначення:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "Немає мережевих пристроїв" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "Робота у мережі:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Немає сховища даних для клонування" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "Сховище даних:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Клонування створює нову, незалежну копію початкового " +"диска.\n" +"Спільний доступ надає змогу використовувати вже створений образ диска " +"одночасно для початкової та нової машини." + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"Клонування не змінює вмісту образу гостьової " +"операційної системи. Якщо вам потрібно змінити\n" +"паролі або статичні адреси IP тощо, будь ласка, скористайтеся програмою virt-" +"sysprep(1)." + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "К_лонувати" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Змінити MAC-адресу" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "Нова а_дреса MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "Змінити шлях до сховища даних" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "Призначення:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "Вже створений диск" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "Новий _шлях:" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "Ви_брати…" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Додати з’єднання" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "З’_єднати" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Гіпервізор:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "З'єднатися із _віддаленим вузлом за допомогою SSH" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "_Автоз’єднання:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Назва вузла:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "_Користувач:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"Сеанс режиму користувача QEMU не є типовим для\n" +"virt-manager. Ймовірно, усі попередні гостьові системи\n" +"QEMU/KVM виявляться недоступними. Можливості роботи у\n" +"мережі також буде суттєво обмежено." + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "_Нетипова адреса:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "Створена адреса:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Створити віртуальну мережу" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "Створення віртуальної мережі" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "П_ереспрямувати до:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "С_писок пристроїв:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "_Увімкнути IPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Мережа:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Кінець:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "Увімкнути DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "Налаштування IPv_4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "_Увімкнути IPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "Увімкнути DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "Налаштування IPv_6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "Використовувати назву у _мережі" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "_Нетипова" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "Назва домену у DNS" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Додати нове резервне сховище" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" +"Створення резевного сховища даних" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "По_будувати резерв:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "Ш_лях до призначення:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "Н_азва вузла:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "IQN іні_ціатора:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "В_ибрати" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Ви_брати" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "Нова ВМ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Створення віртуальної машини" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "Виберіть тип віртуалізації" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "_Віртуальна машина" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "_Контейнер" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Виберіть спосіб встановлення операційної системи" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Локальний носій для встановлення (образ ISO або CDROM)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "Встановлення _мережею (HTTP, HTTPS або FTP)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "З_авантаження з мережі (PXE)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Імпортувати _готовий образ диска" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "Виберіть тип контейнера" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "_Контейнер програми" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "Контейнер _операційної системи" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "З’_єднання:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "Т_ип Xen:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Архітектура:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "_Тип комп’ютера:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "Т_ип вірт.:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "Параметри архітектури" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "Ви_беріть образ ISO або CDROM для встановлення:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "В_ибрати…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "Вка_жіть адресу встановлення операційної системи:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "_Параметри ядра:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "Па_раметри адреси" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "Вка_жіть наявний шлях до сховища даних:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "В_ибрати…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "_Шлях до ядра:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Шл_ях до initrd:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "Шля_х до DTB:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "В_казати…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "Вк_азати…" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "Па_раметри ядра:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "Вкажіть шлях до п_рограми:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "Вкажіть вже створений _каталог root ОС:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" +"Ієрархію каталогів ОС має бути вже створено. Щоб уможливити створення " +"ієрархії каталогів ОС, будь ласка, встановіть virt-boostrap" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" +"Ієрархію каталогів ОС має бути вже створено. Створення ієрархії " +"каталогів ОС для віддалених з'єднань ще\n" +"не реалізовано." + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" +"Створити структуру каталогів опереаційної системи на основі образу контейнера" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "Адреса джерела:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" +"Можливі формати адрес:\n" +" * file:///шлях/до/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:порт/образ:мітка\n" +" * virt-builder://шаблон\n" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "Не перевіряти сертифікати TLS реєстру" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "Реєстраційні дані для доступу до реєстру джерела" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Пароль root:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "Виберіть шаблон _контейнера:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "Шаблони VZ" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "В_иберіть операційну систему, яку ви встановлюєте:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "_Автоматично виявляти за носієм або джерелом пакунків для встановлення" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "Виберіть параметри пам'яті та процесора:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "_Пам'ять:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "_Процесори:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Вкажіть об’єм пам’яті основної системи)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Увімкнути сховища для цієї віртуальної машини" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "Можна починати встановлення" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "Встановлення" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "Пам'ять:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "Процесори:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "Вибір м_ережі" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "Завершити" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Додати том сховища" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "Створення тому сховища даних" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Створити модуль сховища, який буде використано безпосередньо віртуальною " +"машиною." + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Квотування тому сховища" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "вільний простір:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Макс. міст_кість:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Розміщення:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "Вибрати…" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "Сховище резервних копій" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Вилучення віртуальної машини" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" +"Зараз ця віртуальна машина працює. Її буде примусово вимкнено до " +"вилучення." + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "Вилучити _пов’язані файли сховища даних" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "_Додати обладнання" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "З_аголовок:" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "Завершити роботу" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "Основні дані" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Гіпервізор:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "Архітектура:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "Емулятор:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "_Архітектура: " + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "_Чипсет:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "_Мікропрограма:" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Параметри гіпервізора" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "Увімкнути простір назв користувача" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "Ід. користувача:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "Ід. групи:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "Відлік" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "Простір назв користувача" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "_Операційна система" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "Використання процесора" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "Використання пам’яті" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 КіБ/с 0 КіБ/с" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "Дисковий ввід/вивід" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "Вхід/вихід мережі" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "Логічні процесори основної системи:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ма_ксимальне розміщення:" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "Поро_чне розміщення:" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" +"Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "_Модель:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "Копіювати налаштування про_цесора основної системи" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "Увімкнути доступний захист від помилок у процесорі" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "Нала_штування" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "Вст_ановити топологій процесора вручну" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "П_отоки:" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "_Ядра:" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Со_кети:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" +"У вибраній моделі процесора не передбачено підтримки Hyper-Threading" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "Топо_логія" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "Загалом пам’яті у осн. сист.:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Зап_ускати віртуальній машині під час завантаження основної системи" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "_Шлях до init:" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Ар_гументи init:" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "Ініціалізація контейнера" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "_Уможливити безпосереднє завантаження ядра" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "Шл_ях до ядра:" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "Па_раметри ядра:" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "_Шлях до DTB:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "Бе_зпосереднє завантаження ядра" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "Увімкнути _меню завантаження" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "Порядок завантаження з пристроїв" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "Ли_ше читання:" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "Спі_льний:" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "Об’єм зберігання:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "_Шлях до коду:" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "_Вибрати" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "Тип пристрою:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "По_ртативний пристрій:" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "Дисковий _канал:" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "Сері_йний номер:" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"Зміна цього параметра не призведе до зміни формату образу диска. Вона " +"призведе лише до того, що libvirt буде повідомлено про наявний формат образу." +"" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "_Формат сховища:" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "Параметри _швидкодії" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "_Додаткові параметри" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Віртуальний диск" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-адреса:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "С_тан зв'язку:" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "активний" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "мітка" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "IP-_адреса:" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Інтерфейс віртуальної мережі" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "Віртуальний пристрій введення" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "Звуковий пристрій" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "Вузол джерела:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "Вузол прив’язки:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "Тип призначення:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "Назва призначення:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "Шлях до джерела:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "вставте тип" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Голівок:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3D-прискорення:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "Пристрої:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "Контролер" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "Пристрій картки пам’яті" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "щось:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "Переспрямований пристрій" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "Пристрій TPM" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "Основний пристрій:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор випадкових чисел" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Сповіщувач про паніку" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "Е_кспортувати файлову систему у форматі монтування лише для читання" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "_Драйвер:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "Правила з_апису:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "Шлях _призначення:" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "Показувати па_роль" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "А_дреса:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "П_ароль:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "По_рт TLS:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "А_вто" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "_Розкладка:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "_Авто" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "Дисплей:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "Тип _очікування:" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "Параметри з’єднання" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "Переглянути _керування" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Адреса libvirt:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "А_втоз’єднання:" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "Основні дані" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "_Огляд" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Віртуальні мережі" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "С_ховище" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "_Автозапуск:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT до будь-якого пристрою" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "Діапазон DHCP:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Переспрямування:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "Статичний маршрут:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Додати мережу" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Запустити мережу" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Зупинити роботу мережі" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Вилучити мережу" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Додати резерв" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Запустити резерв" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Зупинити резерв" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Вилучити резерв" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Навігація локальною файловою системою" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Локальний огляд" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "Скасувати і закрити діалогове вікно" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Вибір тому" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "Вибрати позначений том" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "Застосувати зміни у буфері" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "Томи" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Оновити список томів" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Вилучити том" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "_Додати з’єднання…" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "С_творити віртуальну машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "П_араметри з’єднання" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Параметри ві_ртуальної машини" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "_Графік" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "Ви_користання процесора гостем" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "Використання процесора _основою" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "Ви_користання пам’яті" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "_Дисковий ввід-вивід" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "Ввід-вивід _мережі" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Створити віртуальну машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Показати консоль віртуальної машини та її параметри" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Увімкнути віртуальну машину" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "Вимкнути віртуальну машину" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Перенесення віртуальної машини" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "Переносимо ВМ:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "Початковий вузол:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "Нова _гостьова система:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "Вирішує libvirt" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"Тунельоване перенесення за допомогою каналу з’єднання libvirtd замість " +"відкриття гіпервізором окремого з’єднання мережі з призначенням. Екземпляр " +"джерела libvirt з’єднується безпосередньо із екземпляром призначення " +"libvirt.\n" +"\n" +"Може спростити налаштування, оскільки не потрібно відкривати додаткові порти " +"у брандмауері, і зашифрувати дані, що передаються під час перенесення, якщо " +"ваше з’єднання libvirt зашифровано. Втім, таку схему важко змусити " +"працювати, якщо для передавання використовується SSH." + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "Можливість з'єднання" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"Типово, libvirt відмовляє у перенесенні ВМ для певних конфігурацій, що може " +"призвести до помилкової роботи гостьових систем, подібно до того, що " +"трапляється, якщо режим кешування диска — «none».\n" +"\n" +"Вмикання цього параметра призводить до того, що libvirt пропустить " +"відповідні перевірки." + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "До_зволити небезпечне:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"Типово, налаштування перенесеної ВМ вилучається з вузла-джерела і " +"зберігається остаточно на вузлі призначення. Гостьова система призначення " +"вважається новою домівкою ВМ.\n" +"\n" +"Якщо вибрано «тимчасовий», перенесення вважатиметься лише тимчасовим: вузол-" +"джерело зберігає копію налаштувань ВМ, а поточна копія, що пересувається на " +"призначення, є лише тимчасовою, вона зникне при вимиканні системи." + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "_Тимчасове пересування:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "П_еренести" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Назва містка:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "Ре_жим джерела:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"Здебільшого, macvtap не працює для обміну даними мережею між основною " +"та гостьовою системами." + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "_Група портів:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "_Мережеве джерело:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "Ід. _екземпляра:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Ве_рсія тип-ід.:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "Т_ип-ід.:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "І_д. керування:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "Віртуальний _порт" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "Включити непідтримувані операційні системи" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Ввімкнути пі_ктограму у системному лотку" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "Увімкнути інтроспекцію ВМ libgues_tfs" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "Увімкнути редагування _XML" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "_Загальне" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Визначити _дисковий ввід-вивід" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Визначити ввід-вивід _мережі" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "Зібрати статистику щодо _пам’яті" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "_Оновлювати стан кожні" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "Отримати дані щодо ви_користання процесора" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "Статистичні параметри" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "_Опитування" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "Тип г_рафіки:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків." + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "Формат с_ховища даних:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "_Додати звуковий пристрій:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"Типові параметри процесора для нових віртуальних машин. Типово, вибір постає " +"між швидкодією\n" +"та сумісністю для перенесення: якщо буде використано варіант «копіювати з " +"основної системи»,\n" +"для перенесення віртуальної машини ваші сервери повинні будуть мати повністю " +"ідентичні процесори." + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "Ти_повий процесор:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"Додати п_ереспрямування\n" +"USB Spice:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "Нові типові параметри ВМ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "С_творити ВМ" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "_Масштабування графічної консолі:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Пере_хоплення клавіш:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "Не підтримується" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл " +"тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової " +"системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою " +"убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних " +"до вікна гостьової системи." + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "П_римусові клавіатурні скорочення консолі:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити…" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"Змінити роздільну здатність зображення у гостьовій системі, якщо змінено " +"розміни вікна гостьової системи у основній системі. Працює, лише якщо " +"належно налаштувати гостьову систему за допомогою spice та агента стільниці." + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "З_міна гостьової системи за вікном:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "Переспрямовування _USB у SPICE:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Графічні консолі" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "Ко_нсоль" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "П_римусове вимикання:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Вимикання/_Перезавантаження/Збереження:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "П_ризупинка:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "Ви_лучення пристроїв:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Запуск/Зупинка інтерфейсу:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "_Незастосовані зміни:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "Ви_лучення сховища даних:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "Підтвердження" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "Від_гук" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "Стан ВМ:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Часова позначка:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "Режим знімків:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Знімок вікна:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Немає знімка екрана" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "Це був найсвіжіший застосований знімок." + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "Створити знімок" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "Запустити позначений знімок" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "Освіжити список знімків" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "Вилучити позначений знімок" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "Зберегти метадані оновленого знімка" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Створити знімок" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Створення знімка" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Вибір тому зберігання даних" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Віртуальна машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Віртуальна _машина" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "З_робити знімок вікна" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" +"Переспрямувати пристрій USB основної системи до віртуальної машини з " +"графікою SPICE." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "П_ереспрямувати пристрій USB" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Консоль" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "З_німки" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На весь _екран" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "З_мінити розмір за ВМ" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Масштабування показу" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "З_авжди" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Лише у повноекранному режимі" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Ніколи" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "Автоматично з_мінювати розміри ВМ з вікном" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Текстові консолі" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "П_анель інструментів" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Надіслати _комбінацію клавіш" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Показати графічну консоль" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Показати параметри віртуального обладнання" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Запустити" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Призупинити" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Знімки" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Почати встановлення" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "_Почати встановлення" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Ск_асувати встановлення" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "Зараз консоль недоступна" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Зберегти цей пароль у сховищі ключів" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" +"Позначте, щоб пароль було збережено; зніміть позначку, щоб пароль було " +"забуто." + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Увійти" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "CID _гостя:" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" +"Редагування XML вимкнено у «Налаштуваннях». Його слід вмикати, лише " +"якщо ви впевнені у наслідках ваших дій." + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Слід вказати назву вузла" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Слід вказати шлях до джерела" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "" +#~ "У разі побудови резервного сховища даних слід явно вказати шлях до " +#~ "каталогу джерела даних" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "У разі форматування дискового пристрою слід явним чином вказати формат " +#~ "диска." + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol має бути virStorageVol" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..6848c131 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,6589 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Vietnamese\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" diff --git a/po/zanata.xml b/po/zanata.xml new file mode 100644 index 00000000..83c160a4 --- /dev/null +++ b/po/zanata.xml @@ -0,0 +1,7 @@ + + + https://fedora.zanata.org/ + virt-manager + master + gettext + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..52d82e20 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,6811 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# 1dot75cm , 2014 +# Aron Xu , 2010 +# Christopher Meng , 2013 +# Hongwei Hou , 2014 +# Leah Liu , 2008-2009 +# Hongwei Hou , 2014 +# 1dot75cm , 2014-2015 +# Wei Liu , 2012 +# Wei Liu , 2012 +# Xi Huang , 2006 +# Xi HUANG , 2007 +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Martin Liu , 2015. #zanata +# Leah Liu , 2016. #zanata +# mosquito , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "启动虚拟系统管理器出错" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager 需要 libvirt 0.6.0 或以上版本。" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "不能指定存储,已使用 --nodisks 选项" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"不能混用 --file, --nonsparse 或 --file-size 与 --disk 选项。使用 --disk " +"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "不能混用 --bridge 和 --network 参数" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "不能混用 --graphics 和旧式的图形选项" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "不能指定多个 VNC, SDL, --graphics 或 --nographics 选项" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory 数值单位为 MiB" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "--disk 存储必须被指定 (--disk none 选项会覆盖此参数)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"必须指定安装方法。\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "请参考 man 手册以了解使用 --location 选项与 CDROM 介质的示例" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以您可能看不到安装的输出。您可" +"能需要使用 --location 选项。" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"未添加 --console 设备,您可能看不到客户机安装过程中输出的任何文本信息。" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "客户机的网络配置不支持 PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant 选项指定操作系" +"统以获得最佳性能。" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "验证安装位置出错:%s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d 分钟" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "没有控制台用于启动客户机,默认为 --wait -1" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"开始安装......" + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "域创建完成。" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"您可以运行以下命令重启您的域:\n" +"%s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "正在重启客户机。" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "域安装已被中断。" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "域已经崩溃!" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"域安装仍在进行。您可以重新连接\n" +"到控制台以便完成安装进程。" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "域已经关闭。请继续......" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "试运行成功完成" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "第 2 步没有安装需要的 XML" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "从指定安装源创建新虚拟机。" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "通用选项" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "客户机实例名称" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "安装方法选项" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "光驱安装介质" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "在已有的磁盘镜像中构建客户机" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "将附加参数添加到由 --location 引导的内核中" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "添加指定文件到由 --location 指定的 initrd 根中" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "设备选项" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "客户机配置选项" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "虚拟化平台选项" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "这个客户机应该是一个全虚拟化客户机" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "这个客户机应该是一个半虚拟化客户机" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "这个客户机应该是一个容器客户机" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "要使用的管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "模拟 CPU 架构" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "机器类型为仿真类型" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "其它选项" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "主机启动时自动启动域。" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "请等待数分钟以便完成安装。" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "根据用户要求取消安装" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "新虚拟机需要一个名称,使用 '--name NEW_VM_NAME' 选项指定。" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "必须指定原始机器名,使用 '--original ORIGINAL_GUEST' 选项并重试。" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"复制一个虚拟机,需修改如 MAC 地址,名称等所有主机端唯一的配置。\n" +"\n" +"虚拟机的内容并没有改变:virt-clone 不修改任何客户机系统内部的配置,它只复制磁" +"盘和主机端的修改。所以像修改密码,修改静态 IP 地址等操作都在本工具复制范围" +"内。如何修改此类型的配置,请参考 virt-sysprep(1)。" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "原始客户机名称;必须为关闭或者暂停状态。" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "将 XML 文件用于原始客户机。" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "从原始客户机配置中自动生成克隆名称和存储路径。" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "新客户机的名称" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "使用 btrfs COW 轻量副本" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "存储配置" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "为新客户机使用新的磁盘镜像文件" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是只读光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "不使用稀疏文件作为克隆的磁盘镜像" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "不克隆存储,通过 --file 参数指定的新磁盘镜像将保留不变" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "联网配置" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "为克隆客户机生成新的固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "成功克隆 '%s'。" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" +"OVF 或 VMX 设备转换为原生的 libvirt XML 文件,并运行客户机。\n" +"VM 的内容不会改变。磁盘镜像被复制到虚拟机管理程序的默认存储位置。\n" +"\n" +"示例:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" +"转换输入。可以为 ovf/vmx 文件,包含配置和磁盘镜像的目录,或一个 zip/ova/7z/" +"etc 归档。" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "强制输入格式。'vmx' 或 'ovf'" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "输出磁盘格式。默认为 'raw'。禁止转换使用 'none' 参数。" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "目标目录中的磁盘镜像应转换/复制到 libvirt 的默认目录。" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "正在创建客户机 '%s'。" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "根据用户要求丢弃" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "请键入 'yes' 或 'no'。" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "不能找到域 '%s':%s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "无效的 --edit 选项 '%s'" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "在 XML 配置中,未找到 --%s 对象" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "需要 --edit %s 选项,但该选项只适用于 XML 配置中的 %s --%s 对象" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "未发现匹配对象 --%s %s" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "其中的 %s 必须被指定。" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "冲突选项 %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "未更改指定配置。" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "仅可以指定一个更改操作 (冲突选项 %s)" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "'--edit %s' 的 --%s 无任何意义,只需使用 '--edit'" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "不能同时使用 --add-device 和 --%s 选项" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "不能同时使用 --remove-device 和 --%s 选项" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s 选项不支持 --build-xml" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "确认 '%s' 已变更的 XML?" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "域 '%s' 成功定义。" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "尝试连接设备 %s 错误: %s" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "设备 %s 成功。" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "使用命令行选项编辑 libvirt XML。" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "域名,ID,或UUID" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML 动作" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"编辑 VM XML。例如:\n" +"--edit --disk ... (编辑第一个磁盘设备)\n" +"--edit 2 --disk ... (编辑第二个磁盘设备)\n" +"--edit all --disk ... (编辑所有磁盘设备)\n" +"--edit target=hda --disk ... (编辑磁盘 'hda')\n" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"删除指定设备。例如:\n" +"--remove-device --disk 1 (删除第一个磁盘)\n" +"--remove-device --disk all (删除所有磁盘)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"添加指定设备。例如:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "输出选项" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"将更改应用至正在运行的虚拟机。\n" +"对于 --add-device 选项,将执行热插拔操作。\n" +"对于 --remove-device 选项,将执行热拔出操作。\n" +"对于 --edit 选项,将执行更新设备操作。" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "强制定义域。需要指定 --print 选项。" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "只打印需要的更改,使用 diff 格式" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "只打印需要的更改,使用完整的 XML 格式" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "保存任何结果前需要确认。" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML 选项" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "不能在标准输入使用 --confirm 选项。" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "不能在标准输入使用 --update 选项。" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "必须指定域" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "不知如何为 --%s 应用 --update 选项" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "启动 ‘About’ 会话出错:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "硬件" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "连接不支持存储管理。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "输入" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "图形" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "串口" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "并口" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "信道" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB 主机设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "连接不支持枚举主机设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "不支持容器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI 主机设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "智能卡" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB 重新定向" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "随机数生成器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic 通知器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "更改 VM 配置出错:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Psuedo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "输出到文件" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP 网络控制台" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP 网络控制台" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix 套接字" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice 代理" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice 端口" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "软盘" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "直通设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "随机" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "熵收集守护进程" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "绑定" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "连接" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "强制重置客户机" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "正常关闭客户机" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "强制关闭客户机电源" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "暂停客户机" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "无动作" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB 图形数位板" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "通用" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "磁盘设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM 设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "软盘设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN 直连" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "管理程序默认" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "无设备可用" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "传递" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice 通道" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "视频设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "监控设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "文件系统转移" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "随机数生成器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s 设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI 设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB 设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" +"%s 已有一个已连接的 USB 控制器。\n" +"不支持添加更多 USB 控制器。\n" +"您可以在 VM 详情页面修改 USB 控制器类型。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。您要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "添加设备出错:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "无法添加设备:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "正在创建设备" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "根据设备的不同,这可能需要一些时间才能完成。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "您确实要使用这个设备吗?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "正在取消任务......" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "处理中..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "没有存储要克隆。" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "无法克隆自由远程存储。" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"要克隆的块设备必须\n" +"是由 libvirt 管理的存储卷。" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "没有到父目录的写入访问。" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "路径不存在。" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "可删除" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "只读" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "没有写入权限" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "可共享" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "详情..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "用户模式" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "虚拟网络" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "没有可克隆的对象" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "克隆这个磁盘" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "与 %s 共享这个磁盘" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "无法共享或者克隆存储" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "无法克隆或者共享一个或者多个磁盘。" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "更改 MAC 地址出错:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "克隆将覆盖现有文件" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "使用现有映像将覆盖克隆过程中的路径。您确定要使用这个路径吗?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "更改存储路径出错:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "跳过磁盘可导致数据被覆盖。" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"不会克隆下列磁盘设备:\n" +"\n" +"%s\n" +"运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%s”:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "确认输入时未捕获的错误:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "创建虚拟机克隆“%s”" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "以及选择的存储(可能需要一些时间)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "定位或创建存储卷" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "定位现有存储" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "定位 ISO 介质卷" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "定位 ISO 介质" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "定位软盘介质卷" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "定位软盘卷" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "定位目录卷" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "用户会话" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "取消连接" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "连接中" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "活跃" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" +"%s 重命名失败。尝试恢复也已失败。\n" +"\n" +"最初错误: %s\n" +"\n" +"恢复错误: %s" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "启动连接对话出错:%s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "用户会话" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux 容器" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "远程连接需要主机名。" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "您仍然希望记住此连接?" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "路由的" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "任意物理设备" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "物理设备 %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "名称 '%s' 已被其他网络使用。" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "创建虚拟网络时出错:%s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "创建虚拟网络..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "创建虚拟网络可能需要一些时间......" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "源模式(_O):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "源路径(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "源 IQN:" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "源路径(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "创建一个这种类型的池将格式化源设备。您确定要‘创建’这个池吗?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "创建池错误:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "创建存储池......" + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "创建存储池可能需要一些时间......" + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "选择源路径" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "选择目标目录" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt 版本不支持远程 URL 安装。" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "架构 '%s' 不可安装" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "没有可在这个连接中使用的安装方法。" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "没有找到这个连接的 hypervisor 选项。" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "这通常是因为您的机器没有安装 QEMU 或 KVM,或者没有载入 KVM 内核模块。" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "主机未通告其支持完全虚拟化。安装选项可能受限。" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的" +"虚拟机可能性能很差。" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "主机中最多有 %(maxmem)s 可用" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "最多有 %(numcpus)d 可用" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "没有活跃连接可用于安装。" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "主机文件系统" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "本地光驱/映像" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL 安装树" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE 安装" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "导入现有 OS 映像" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "应用程序容器" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "操作系统容器" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "正在删除磁盘镜像" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "正在删除磁盘镜像,由程序为该虚拟机创建镜像。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "未选择网络" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "选择的网络不支持 PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "填写摘要页面出错: %s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "设定操作系统信息出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "需要选择安装介质。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "需要安装树。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "需要导入的存储路径。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "需要应用程序路径。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "需要操作系统路径。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "设定安装程序参数出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "设定安装介质位置出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "设置默认名称出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "设定 CPU 出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "设定虚拟机系统内存出错。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "存储参数错误。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "客户机名称无效" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s 安装需要网络设备。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "启动安装时出错:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "无法完成安装:'%s'" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "创建虚拟机" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "VM '%s' 在预期时间之后未出现。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "继续安装时出错:%s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "创建卷出错:%s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "创建存储卷......" + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "创建存储卷可能需要一些时间......" + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "启动删除对话框出错: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "您确定要删除此存储?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"以下路径将会被删除:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "删除虚拟机 '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "删除路径 '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "删除虚拟机出错 '%s':%s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "另外,删除某些存储设备时出错:\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "删除默写存储设备时出错。" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "目标" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "存储路径" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "无法删除 iscsi 共享。" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "无法删除自由远程存储。" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "无法删除自由块设备。" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "存储为只读。" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "没有到路径的写入访问。" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "将存储标记为可共享。" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"以下虚拟机在使用存储:\n" +"- %s " + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "退出全屏" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "发送组合键" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "%(vm-name)s - %(connection-name)s" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "按 %s 释放光标。" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "'%s' 显卡类型不支持自动调整大小。" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "客户机代理不可用。" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "连接到图形控制台出错" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "查看器身份验证错误: %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB 重定向错误" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "没有可用的文本控制台" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "文本控制台 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "序列 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "没有可用的图形控制台" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "图形控制台" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager 不支持多个图形控制台" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "数位板" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "鼠标" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "显示协议 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "%s 转发器 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "显卡 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "文件系统 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "添加硬件(_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "删除硬件(_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "Libvirt 或虚拟机管理器不支持 UEFI。" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "UEFI 未找到" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "应用程序默认值" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "管理程序默认值" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "清除 CPU 配置" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "从虚拟机删除此设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "刷新硬件页面时出错:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "启动硬件对话时出错:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "更改自动启动值出错:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "必须指定 init 路径" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "您确定要删除这个设备吗?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "删除设备出错:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "不能从运行的机器中删除设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "%(received)d %(units)s 读取" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "%(received)d %(units)s 入站" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "绝对移动" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "相对移动" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "虚拟机管理程序不支持删除此设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "串口设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "并口设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "控制台设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "通道设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "主控制台" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "物理 %s 设备" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "概况" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "系统信息" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "性能" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "引导选项" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "硬盘" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "网络(PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "没有可引导设备" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "不活跃的虚拟机不能使用串口控制台" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "连接到文本控制台时出错:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "创建快照出错:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "验证快照出错:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "正在创建快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "正在创建虚拟机快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "开始快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "删除快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "刷新快照列表出错:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "外部" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM 状态" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "外部磁盘和内存" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "仅外部内存" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "仅外部磁盘" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "您确定要应用快照 ‘%s’ 吗?所有对快照 %s 的更改都会被丢弃。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "磁盘" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "磁盘和配置" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "运行快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "运行快照 ‘%s’" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "运行快照错误 ‘%s’" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "您确定要永久删除所选快照吗?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "正在删除快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "正在删除快照 ‘%s’" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "删除快照出错 ‘%s’" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "未选择快照。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "已选择多个快照。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "选择快照出错:%s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" +"无法向 VNC 服务器提供其要求的凭证。\n" +"不支持的凭证类型 %s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错:%s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "%s 在默认位置可用" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "您要现在改正吗?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "不要再询问这些目录。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "必须指定存储路径。" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "没有足够空间" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "模板(_m):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "源路径(_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "必须指定文件系统源" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "必须指定 RAM 文件系统使用率" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "必须指定文件系统目标" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "文件系统参数错误" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice 服务器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC 服务器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "仅本地主机" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "所有接口" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "复制本地 keymap" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s 服务器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "本地 SDL 窗口" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "没有探测到介质" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "未知介质" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "桥接" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "专用" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "用户模式联网" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "虚拟网络" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "不活跃" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "没有可用虚拟网络" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "主机设备 %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "空桥接" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "桥接 %s: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "未桥接" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "指定共享设备名称" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "无网络" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "虚拟网络不活跃。" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "输入错误" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "验证出错:%s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "有尚未应用的更改。您要现在应用它们吗?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "不要再警告。" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "不要再问我" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "详情" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "启动主机对话出错:%s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s - %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "网络" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt 连接不支持虚拟网络管理。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "连接不活跃。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "尚未选择虚拟网络。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "选择网络时出错:%s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "路由的网络" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "隔离网络,仅使用内部路由" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "隔离网络,禁用路由" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "引导时" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "您确定要永久删除网络 %s 吗?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "删除网络 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "启动网络 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "停止网络 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "启动网络向导:%s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "修改网络设置错误:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "复制卷路径" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "卷" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "用于" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "存储池" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt 连接不支持存储管理。" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "创建新卷" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "池不支持创建卷" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "尚未选择存储池" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "选择池时出错:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "停止池时 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "启动池时 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "启动池向导出错:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "您确定要永久删除池 %s 吗?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "删除池时 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "刷新池时 '%s' 时出错" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "启动卷向导出错:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "您确定要永久删除卷 %s 吗?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "删除卷 '%s' 出错" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "修改池设置错误:%s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "需要认证" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"确认以下内容:\n" +"已载入 -A Xen 主机内核\n" +"已启动 Xen 服务" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "确定 ‘libvirtd’ 守护进程正在运行。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "虚拟机管理器连接失败" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "正在关机" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "已保存" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "已关闭" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "已崩溃" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "已暂停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "已引导" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "已迁移" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "已恢复" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "基于快照" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "取消暂停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "取消迁移" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "取消保存" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "事件唤醒" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "迁移中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "转储中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O 错误" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "正在关闭" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "关机" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "已销毁" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "Panicked" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "启动管理器出错:%s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "详情(_e)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "主机 CPU 使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "内存使用率" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "磁盘 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "网络 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"这将删除该连接:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"您确定要这样做吗?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "双击进行连接" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "尚未连接" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "连接中......" + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "恢复(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "运行(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "恢复虚拟机" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "暂停虚拟机" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "在属性对话中禁用。" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "启动迁移对话出错:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "直连" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "隧道" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "迁移" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "必须指定有效目的连接。" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" +"通过隧道迁移需要一个可远程访问的 libvirt URI,但已选的连接是一个本地 URI。" +"Libvirt 将会拒绝迁移,除非添加一个端口转发。" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" +"目标的主机名为 'localhost',libvirt 将会拒绝迁移。你必须配置目标为一个有效且" +"能公开访问的主机名。" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "虚拟机管理程序不匹配" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "同一个连接" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "无可用连接。" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "无法迁移虚拟机:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "迁移虚拟机“%s”" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "正在迁移 VM '%s' 至 %s。这可能需要一些时间。" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "取消迁移任务时出错:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "Libvirt 连接不支持快照" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "如果所有已分配至客户机的可写磁盘镜像为 qcow2 格式,则仅支持快照。" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "快照需要客户机已分配至少一个可写的 qcow2 磁盘镜像。" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "无法在不活跃 VM 配置中找到指定设备:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "正在将域保存到磁盘" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "正在迁移域" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "隔离的网络" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT 到 %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "路由到 %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s 至 %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s 网络" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "接口 %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "文件系统目录" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "预格式化块设备" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "网络导出的目录" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM 卷组" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "物理磁盘设备" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 目标" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI 主机适配器" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "多路径设备枚举器" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster 文件系统" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS 块设备/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog 文件系统" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "启动属性出错:%s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "只使用全屏" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "关" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "开" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "系统默认 (%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "最接近主机的 CPU 模型" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "复制主机 CPU 定义" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "配置 grab 组合键" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"您现在可以按它们来定义 grab 键。\n" +"在按下您选择的按键的同时,\n" +"点击确定按钮确定您的选择。" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "请按所需 grab 组合键" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "显示虚拟系统管理器" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "虚拟系统管理器" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "无虚拟机" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "重启(_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "关机(_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "强制重启(_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "强制关机(_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "保存(_v)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "虚拟机管理程序不支持重置域。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "暂停(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "恢复(_E)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "克隆..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "迁移..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "取消保存任务出错:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "您确定要保存 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "保存域出错:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "正在保存虚拟机" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "将虚拟机内存保存到磁盘中" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "您确定要强制关闭 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "这将立即关闭 VM 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "关闭域出错" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "您确定要暂停 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "暂停域出错" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "取消暂停域时出错" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "恢复域出错" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"无法恢复该域。您要删除\n" +"保存的状态并执行\n" +"常规启动吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "删除域状态时出错:%s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "正在恢复虚拟机" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "从磁盘中恢复虚拟机内存时出错" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "启动域时出错" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "您确定要关闭 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "您确定要重启 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "重启域错误" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "您确定要强制重置 '%s' 吗?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "这将立即重置 VM 而无需关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "重置域出错" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "启动详情出错:%s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "这将中止安装。您确定吗?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "管理虚拟机快照" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "截图错误: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "初始化 spice USB 设备部件错误" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "选择需要重定向的 USB 设备" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "保存虚拟机截屏" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG 文件" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "类型 '%s' 未找到相应解析器" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "不知道如何解析文件 %s" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" +"%s 是一个归档,但尚未安装 '%s'。请按照 '%s',或者自行提取该归档,并将 virt-" +"convert 指向提取出的目录。" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "%s 可能是一个压缩文件,请运行: %s" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "未找到 %s 工具。" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "新路径名 '%s' 已存在" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "路径 %s 有未知磁盘引用 id '%s'。" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "未知存储路径类型 %s。" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "路径 %s 的未知参考 id '%s'。" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "根据需要列出 OVF 部分 '%s',但解析程序不知道如何处理它。 " + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d 行语法错误: %s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "未探测到 VMDK 描述文件中的存储" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "无法处理多文件存储的 VMDK 描述符" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "在 '%s' 中未定义 displayName" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "架构 '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "虚拟化类型 '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "任意虚拟化选项" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"主机不支持 虚拟化类型 '%(virttype)s' 架构 '%(arch)s' 的虚拟机 %(domain)s" +"%(machine)s。" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "请参考 man 手册,以便了解示例和完整的选项语法。" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "使用 '--option=?' 或 '--option help' 来查看可用的子选项" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"域安装失败,您可以运行下列命令重启您的域:\n" +"'virsh start %s'\n" +"否则请重新开始安装。" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" +"%s 可能不能被管理程序访问。您将需要授予 '%s' 用户搜索以下目录的权限: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "(使用 --check %s=off 或 --check all=off 选项覆盖)" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "这将覆盖现有的路径 '%s'。" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "需要图形显示,但未设置 DISPLAY。不能运行 virt-viewer。" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "通过 libvirt URI 连接到虚拟机管理程序" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "安装完成后不启动客户机。" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "不检查命名冲突,覆盖任何使用相同名称的客户机。" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "打印生成的 XML 域,而不是创建客户机。" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "运行安装程序,但不创建设备或定义客户机。" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" +"启用或禁用验证检查。例如:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "抑制非错误输出" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "输入故障排除信息" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"配置客户机元数据。例如:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" +"配置客户机网络接口。例如:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" +"配置客户机输入设备。例如:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "配置客户机串口设备" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "配置客户机并口设备" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "配置客户机通信通道" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "配置文本控制台连接主机与客户机" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "配置物理 USB/PCI 等主机设备与客户机共享" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"传递主机目录到客户机。例如:\n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "配置客户机声音设备仿真" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "配置客户机 watchdog 设备" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "配置客户机视频硬件。" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"配置客户机智能卡设备。例如:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"配置客户机重定向设备。例如:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"配置客户机 memballoon 设备。例如:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" +"配置客户机 TPM 设备。例如:\n" +"--tpm /dev/tpm" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" +"配置客户机 panic 设备。例如:\n" +"--panic default" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "为域进程调整 NUMA 策略。" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "为域进程调整内存策略。" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "为域进程调整 blkio 策略。" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" +"为域进程设置内存后备策略。例如:\n" +"--memorybacking hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"设置域 XML。例如:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "配置 VM 电源管理功能" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "配置 VM 生命周期管理策略" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "配置 VM 资源分区(cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"配置客户机引导设置。例如:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (针对容器)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" +"指定存储的各种选项。例如:\n" +"--disk size=10 (在默认位置创建 10GiB 镜像)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 必须为 'yes' 或 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "无法匹配设备类型 '%(device_type)s' 属性 '%(property_name)s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "'size' 数值不正确:%s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "未知 '%s' 值 '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "与键盘表中的 keymap '%s' 不匹配!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "新客户端的无效名称:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "无法使用路径 '%s' 克隆:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "需要原始客户机名称或 xml。" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "必须暂停或者关闭有要克隆设备的域。" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "目前不支持克隆到现有存储卷:'%s'" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定 %(passed)d 个,需要 %(need)d 个)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "设置图形设备端口为自动端口,以避免相互冲突。" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "磁盘路径 '%s' 不存在。" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "没有找到域 '%s'。" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "无法确定或不支持的格式 '%s'" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "必须为非现有卷 '%s' 指定大小" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" +"不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API 将父目录作为存储池来管" +"理。" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "如果已设定存储创建信息,则无法更改磁盘路径。" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定创建存储的参数。" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "控制器编号 %d 磁盘类型 %s 没有空闲的插槽供使用" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "目标文件系统 '%s' 必须为绝对路径" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "%s 必须在 5900 以上,或设为 -1 自动分配" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "未知节点设备类型 %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC 地址 '%s' 已被用于其他虚拟机。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "不能使用存储 %(path)s:%(err)s" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "'%s' 的权限未生效" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "无法为 %s 设备创建存储。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来分配全部稀疏文件。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " 要求的 %d M > 可用的 %d M" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "正在克隆 %(srcfile)s" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "将磁盘映像 %s 克隆至 %s 出错:%s" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "无主机性能报告" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "自定义: %(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "域名 %s 已存在!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "客户机" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "客户机名称 '%s' 已经在使用。" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt 版本不支持 UEFI。" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "不知如何为架构 '%s' 安装 UEFI" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "不能为架构 '%s' 找到任何 UEFI 二进制路径" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "创建域......" + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "正在删除磁盘 '%s'" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "验证安装介质 '%s' 失败: %s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "传输 %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "网址无法访问,可能您输入错误。" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" +"在 '%s'%s 不能找到可用安装源\n" +"\n" +"该位置必须为安装树的根目录。\n" +"请查看 virt-install man手册中各种发行版的示例。" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "无法获得文件 %s:%s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "搜索文件 %s......" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "打开 URL %s 失败:%s。" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s 会对应多个节点设备" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "不能为 '%s' 找到匹配的节点设备" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "存储目标" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "无法定义存储池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "无法构建存储池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "无法启动存储池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "不能设置池自动启动标志:%s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "不支持稀疏逻辑卷,将分配设置的容量" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "正在分配 '%s'" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M " +"可用容量)" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "必须为 %s 指定名称" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s 名称 '%s' 不能包含 '%s' 字符。" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "由 libvirt 强力驱动" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Martin Liu , 2015\n" +"Cole Robinson , 2015\n" +"1dot75cm , 2014-2016\n" +"Hongwei Hou , 2014\n" +"Christopher Meng , 2013\n" +"Wei Liu , 2012\n" +"Aron Xu , 2010\n" +"Yuan Yijun , 2009\n" +"Leah Liu , 2008-2009\n" +"Xi Huang , 2006-2007" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "添加新虚拟硬件" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "设备类型(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "总线类型:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "缓存模式(_h):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO 模式:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "高级选项" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "类型(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "型号(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC 地址:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "设备型号:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "主机设备(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "路径(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "设备类型(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "类型(_y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "自动套接字:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "通道:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "动作(_t):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "模式(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "设备路径:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "后端:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "版本(_V): " + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "为虚拟机创建磁盘镜像(_R)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "选择或创建自定义存储(_S)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "管理(_M)..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "操作进行中" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "请稍候..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "详情(_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "克隆虚拟机" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "克隆虚拟机" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "基于此创建克隆:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "目标主机:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "没有联网设备" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "联网:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "没有要克隆的存储" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "存储:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N)" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。\n" +"在原始机器和新机器中共享使用现有磁盘镜像。" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" +"克隆 修改客户机操作系统内容。如果您需要做一些配" +"置\n" +"比如修改密码或设置静态 IP 地址,请查看 virt-sysprep(1) 工具。" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "克隆(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "修改 MAC 地址" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "新 _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "更改存储路径" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "目标:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "现有磁盘" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "新路径(_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "为虚拟机克隆生成新磁盘(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "浏览(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "添加连接" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "连接(_N)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "管理程序(_H):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "自动连接(_A)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "主机名(_O):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" +"QEMU 用户模式不是 virt-manager 的默认选项。\n" +"它可能导致任何已存在的 QEMU/KVM 客户机\n" +"不可用。网络选项也非常有限。" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "已生成的 URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "创建新的虚拟网络" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "创建虚拟网络" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "网络(_N):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "开始:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "结束:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "启用 DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "启用 DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "添加新存储池" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "创建存储池" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "构建池(_U):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "格式(_O):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "主机名(_M): " + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "启动器 IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "浏览(_R)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "浏览(_W)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "新建虚拟机" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "生成新虚拟机" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "选择如何安装操作系统" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "网络引导(PXE)(_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "导入现有磁盘映像(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "选择容器类型" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "应用程序容器(_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "操作系统容器(_P)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "连接(_O):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen 类型:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "架构(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "机器类型(_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "虚拟类型(_V):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "架构选项" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "浏览(_W)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "内核选项(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL 选项(_O)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "提供现有存储路径(_G):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "浏览(_R)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "内核路径:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "initrd 路径:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "DTB 路径:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "浏览..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "浏览..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "内核参数:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "提供应用程序路径(_a):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "提供现有操作系统 root 路径(_d):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(插入主机内存)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "为虚拟机启用存储(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "准备开始安装" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "在安装前自定义配置(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "安装:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "内存:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "操作系统:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "选择网络(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "添加存储卷" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "创建存储卷" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "创建由虚拟机直接使用的存储单元。" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "存储卷配额" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "可用空间:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "最大容量(_P):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "分配(_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "后备存储" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "删除虚拟机" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "此 VM 正在运行,在删除前将被强制关闭" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "删除关联的存储文件(_A)" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "添加硬件(_D)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "标题(_I):" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "关闭" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "描述(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "基本详情" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "管理程序:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "架构:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "模拟器:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "机器类型(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "芯片组:" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "管理程序详情" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "启用用户命名空间" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "用户 ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr "组 ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "计数" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "用户命名空间" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 使用率" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "内存使用率" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "磁盘 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "网络 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "本地主机 CPU:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "最大分配(_X):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "当前分配(_l):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "过度使用 vCPUs 会影响性能" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "型号(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "复制主机 CP_U 配置" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "配置(_R)" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "手动设置 CPU 拓扑(_Y)" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "线程(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "核心(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "套接字(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "已选择的 CPU 模型不支持超线程" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "拓扑(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "总主机内存:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "自动启动" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init 路径(_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init 参数(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "容器 init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "启用直接内核引导(_B)" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "内核路径(_R):" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "内核参数(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "直接内核引导(_E)" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "启用引导菜单(_n)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "引导设备顺序" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "只读(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "可共享(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "存储大小:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "设备类型:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "可移动(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "磁盘总线(_u):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "序列号(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"这将不会修改磁盘镜像格式,只会向 libvirt 报告已有镜像的格式。" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "存储格式(_t):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "性能选项(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "高级选项(_o)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "虚拟磁盘" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC 地址:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "标签" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "虚拟网络接口" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "虚拟输入设备" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "声音设备" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "源主机:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "绑定主机:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "目标类型:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "目标名称:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "状态:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "源路径:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "插入类型" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM 栏(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "标头:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "模式(_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "智能卡设备" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "重定向设备" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM 设备" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "随机数生成器" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic 通知器" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "以只读挂载方式导出文件系统(_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "驱动程序(_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "写入策略(_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "目标路径(_r):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "地址(_E):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "密码(_S):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "T_LS 端口:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "自动(_O)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "键映射(_Y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "自动(_U)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "显示:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "X 验证:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "连接详情" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "查看管理器(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "自动连接(_U):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "基本详情" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "概述" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "虚拟网络(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "存储(_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "自动启动(_U):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "域:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT 到任何设备" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "网络:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP 范围:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "转发:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "静态路由:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "添加网络" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "启动网络" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "停止网络" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "删除网络" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "添加池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "启动池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "停止池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "删除池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "浏览本地文件系统" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "本地浏览(_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "取消并关闭对话框" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "选择卷" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "选择已选定卷" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "应用池更改" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "刷新卷列表" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "删除卷" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "添加连接(_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "新建虚拟机(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "连接详情(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "虚拟机详情(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "图形(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "虚拟 CPU 使用率(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "主机 CPU 使用率(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "内存使用率(_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "磁盘 I/O(_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "网络 I/O(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "创建新虚拟机" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "显示虚拟机控制台及详情" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "打开虚拟机" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "迁移虚拟机" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "正在迁移 VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "原始主机:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "新主机(_H):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "让 libvirt 自动判断" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" +"隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由 hypervisor 打开一个单独的网络连" +"接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n" +"\n" +"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加" +"密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "连接性" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" +"默认情况下,由于某些配置可能导致客户机发生故障,libvirt 将拒绝迁移 VM,如磁盘" +"缓存模式不为 'none'。\n" +"\n" +"启用该选项使 libvirt 跳过这些检查。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "允许不可靠:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" +"默认情况下,已迁移虚拟机的配置已从源主机中删除,并保存在目标主机上。目标主机" +"被认为是虚拟机的新家。\n" +"\n" +"如果选择 '临时',迁移将是一个暂时的动作:源主机保持虚拟机配置的副本,并且在目" +"标主机临时运行副本,当关闭时会消失。" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "临时迁移(_T):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "高级选项" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "迁移(_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "网桥名称(_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "源模式(_O):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" +"在多数配置中,macvtap 不能为主机到客户机的网络通信工作。" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "端口组(_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "网络源(_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "实例 ID(_T):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typ_eid 版本:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "管理 ID(_A):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "虚拟端口(_P)" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "启用系统托盘图标(_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "常规(_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "轮询磁盘 I/O(_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "轮询网络 I/O(_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "轮询内存统计(_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "更新状态间隔(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "轮询 C_PU 使用率" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "统计选项" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "轮询(_O)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "显示类型(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "新磁盘镜像的默认存储格式" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "存储格式(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "添加音频设备(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"以默认 CPU 设置来配置新虚拟机。这是在典型性能和迁移兼容性\n" +"之间折衷的办法:如果使用 'copy host' 选项,您的服务器将需要\n" +"相同的 CPU 型号,用于迁移 VM。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU 默认值(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"添加 Spice _USB\n" +" 重定向:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "新建 VM 默认值" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "新建虚拟机(_E)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "图形控制台缩放(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "Gr_ab 快捷键:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "尚不支持" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"当在虚拟机的图形控制台使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F -> " +"File 等等)。通常禁用这些快捷键,是为了保证不会在虚拟机中打字时,意外操作 " +"virt-manager 控制台窗口。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "强制控制台快捷键(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "更改..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"当改变客户机窗口大小时,修改其分辨率。客户机需要配置使用 spice 和桌面代理。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "调整客户机窗口大小(_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "图形控制台" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "控制台(_L)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "强制关机(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "关机/重启(_R)/保存:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "暂停(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "设备删除(_M):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "界面启动(_I)/停止:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "未应用的更改(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "删除存储(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "确定" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "反馈(_B)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM 状态:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "时间戳:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "截图类型:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "屏幕截图:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "没有截图可用" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "这是最近使用的快照。" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "创建新快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "运行已选快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "刷新快照列表出错:%s" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "删除已选快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "保存已更新快照元数据" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "创建快照" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "创建快照" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "选择存储卷" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "虚拟机" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "虚拟机(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "截屏(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "重定向主机 USB 设备到使用 SPICE 图形的虚拟机。" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "重定向 USB 设备(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "控制台(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "快照(_p)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全屏(_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "缩放显示(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "总是(_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "仅全屏时(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "从不(_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "自动调整 VM 窗口大小(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "文本控制台(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "工具条(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "发送按键(_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "显示图形控制台" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "显示虚拟硬件详情" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "运行" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "快照" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "切换到全屏" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "开始安装" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "开始安装(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "取消安装(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "终端当前不可用" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "登录(_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "需要主机名" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "需要源路径" + +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "如果想要创建池,则必须明确指定源路径" + +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol 必须是一个虚拟存储卷" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..b4cc6bbd --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,6688 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cheng-Chia Tseng , 2012 +# Chester Cheng , 2012-2013 +# Cole Robinson , 2011 +# Terry Chuang , 2012-2013 +# Po-Chun Huang , 2015 +# Cheng-Chia Tseng , 2015. #zanata +# Cole Robinson , 2015. #zanata +# Chester Cheng , 2016. #zanata +# Terry Chuang , 2016. #zanata +# Ting-Wei Lan , 2016. #zanata +# Cole Robinson , 2017. #zanata +# Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-30 05:47+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" +"manager/language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" + +#: ../virt-manager:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "啟用虛擬機管理員時發生錯誤" + +#: ../virt-manager:283 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager 需要 libvirt 0.6.0 或之後版本。" + +#: ../virt-install:122 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "無法既指定儲存裝置又使用 --nodisks" + +#: ../virt-install:126 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"--file、--nonsparse、--file-size 無法和 --disk 同時使用。請使用 --disk PATH[," +"size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virt-install:175 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "無法同時使用 --bridge 和 --network 引數" + +#: ../virt-install:220 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "無法同時使用 --graphics 和較老式的圖形選項" + +#: ../virt-install:224 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "VNC、SDL、--graphics、--nographics 選項中只能選擇一項" + +#: ../virt-install:306 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "必須指定 --memory (單位為 MiB)" + +#: ../virt-install:310 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "必須使用 --disk 指定儲存裝置 (或用 --disk none 可忽略)" + +#: ../virt-install:314 +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"必須指定一項安裝方式\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virt-install:321 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "欲取得搭配 CDROM 媒介使用 --location 的範例,請參閱 man page。" + +#: ../virt-install:332 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" + +#: ../virt-install:345 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" + +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:359 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:363 +#, c-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virt-install:369 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "客端的網路配置不支援 PXE" + +#: ../virt-install:378 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" + +#: ../virt-install:392 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:462 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:477 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:492 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:532 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" + +#: ../virt-install:613 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d 分鐘" + +#: ../virt-install:616 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:641 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "" + +#: ../virt-install:651 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"正在開始進行安裝..." + +#: ../virt-install:669 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:673 +#, c-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n" +" %s" + +#: ../virt-install:676 +msgid "Restarting guest." +msgstr "重新啟動客端。" + +#: ../virt-install:683 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "區域安裝遭到中斷。" + +#: ../virt-install:708 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "區域當機。" + +#: ../virt-install:738 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"區域安裝正在進行中。您可連至 \n" +"主控臺,以完成安裝程序。" + +#: ../virt-install:742 +msgid "Domain installation still in progress." +msgstr "" + +#: ../virt-install:748 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "區域已關閉。正在繼續進行中。" + +#: ../virt-install:754 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "安裝程序已超過了指定的時間限制。正在退出應用程式。" + +#: ../virt-install:771 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "已成功完成 dry run" + +#: ../virt-install:775 +#, c-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "" + +#: ../virt-install:782 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 2" + +#: ../virt-install:799 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "從特定的安裝媒介,建立新的虛擬機。" + +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ../virt-install:805 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "客端實體的名稱" + +#: ../virt-install:812 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "安裝方式選項" + +#: ../virt-install:814 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "使用 CD-ROM 安裝" + +#: ../virt-install:816 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virt-install:819 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "使用 PXE 協定透過網路開機" + +#: ../virt-install:821 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "使用既有的磁碟映像檔建置客端" + +#: ../virt-install:824 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "使用 --location 安裝時要傳送至核心的額外引數" + +#: ../virt-install:827 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "使用 --location 安裝時要新增至 initrd 的 root 的檔案" + +#: ../virt-install:829 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:831 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:845 +msgid "Device Options" +msgstr "裝置選項" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "客端配置選項" + +#: ../virt-install:879 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "虛擬平台選項" + +#: ../virt-install:883 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "此客端應是個全虛擬化客端" + +#: ../virt-install:886 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "此客端應是個半虛擬化客端" + +#: ../virt-install:889 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "此客端應是個 container 客端" + +#: ../virt-install:891 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "欲使用的 Hypervisor 名稱(kvm、qemu、xen 等等)" + +#: ../virt-install:892 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "欲模擬的 CPU 架構" + +#: ../virt-install:893 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "欲模擬的機器類型" + +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "雜項選項" + +#: ../virt-install:904 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "讓區域在主機開機時自動啟動。" + +#: ../virt-install:906 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "" + +#: ../virt-install:908 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:911 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "可以花幾分鐘來等待安裝完成。" + +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "安裝程序已依照使用者請求退出" + +#: ../virt-clone:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:95 +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "原客端的名稱;狀態必須要是關閉或是暫停的。" + +#: ../virt-clone:98 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "用來作為原客端的 XML 檔案。" + +#: ../virt-clone:100 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "由原客端配置自動產生分身名稱與儲存裝置路徑。" + +#: ../virt-clone:103 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "新客端的名稱" + +#: ../virt-clone:106 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:108 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "儲存裝置配置" + +#: ../virt-clone:110 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "使用來作為新客端之磁碟映像檔的新檔案" + +#: ../virt-clone:113 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"強制複製裝置(比方說,若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc)" + +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "不要使用疏鬆的檔案來作為分身的磁碟映像檔" + +#: ../virt-clone:125 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "不要製作儲存裝置分身,透過 --file 指定的新磁碟映像檔需保持不變" + +#: ../virt-clone:128 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:130 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "網路配置" + +#: ../virt-clone:132 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "給分身客端的新固定 MAC 位址。預設值為隨機產生的 MAC" + +#: ../virt-clone:164 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../virt-clone:205 +#, c-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "「%s」分身已成功建立。" + +#: ../virt-convert:38 +msgid "" +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:49 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:56 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:58 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" + +#: ../virt-convert:61 +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" + +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "正在建立「%s」客端。" + +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "已依照使用者請求退出" + +#: ../virt-xml:37 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "請輸入 'yes' 或 'no'。" + +#: ../virt-xml:93 +#, c-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "找不到「%s」區域:%s" + +#: ../virt-xml:129 +#, c-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "無效的 --edit 選項「%s」" + +#: ../virt-xml:132 +#, c-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:135 +#, c-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:152 +#, c-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:168 +#, c-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:171 +#, c-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "衝突的選項 %s" + +#: ../virt-xml:182 +msgid "No change specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:184 +#, c-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:197 +#, c-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:201 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:208 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:235 +#, c-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:238 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:264 +#, c-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:272 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:326 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "裝置 %s 成功。" + +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:375 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "區域名、id、uuid 等" + +#: ../virt-xml:377 +msgid "XML actions" +msgstr "XML 動作" + +#: ../virt-xml:379 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:385 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:390 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:396 +msgid "Output options" +msgstr "輸出選項" + +#: ../virt-xml:398 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:404 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:414 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:416 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:420 +msgid "XML options" +msgstr "XML 選項" + +#: ../virt-xml:459 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:461 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:464 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:492 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:556 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "啟動「關於」對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +msgid "Hardware" +msgstr "硬體" + +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "連線並不支援儲存管理。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 +msgid "Storage" +msgstr "貯藏" + +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "不支援這種客端類型。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" + +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 +msgid "Serial" +msgstr "序列" + +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +msgid "Parallel" +msgstr "平行" + +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "主控臺" + +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +msgid "Channel" +msgstr "通道" + +#: ../virtManager/addhardware.py:265 +msgid "USB Host Device" +msgstr "USB 主機裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "連線不支援主機裝置枚舉" + +#: ../virtManager/addhardware.py:275 +msgid "Not supported for containers" +msgstr "對容器而言不支援" + +#: ../virtManager/addhardware.py:276 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "PCI 主機裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:279 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: ../virtManager/addhardware.py:280 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "Libvirt 版本不支援視訊裝置。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:284 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 +msgid "Smartcard" +msgstr "智慧卡" + +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB 重新導引" + +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic 通知器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "對此 hypervisor/libvirt/arch 組合而言不支援。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:395 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:398 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "偽 TTTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "輸出至檔案" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP 網路主控臺" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP 網路主控臺" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix socket" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice 代理程式" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice 連接埠" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "軟碟" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "通透裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "模擬的裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "pSeries" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "s390" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "隨機" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "連接" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "強制重新啟動客端" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "正常關閉客端" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "強制關閉客端" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "暫停客端" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "無動作" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "傾印客端記憶體核心" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB 圖形板" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "一般" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +msgid "Disk device" +msgstr "磁碟裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:726 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM 裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:728 +msgid "Floppy device" +msgstr "軟碟裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:731 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN 通透" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor 預設" + +#: ../virtManager/addhardware.py:853 +msgid "No Devices Available" +msgstr "無可用裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +msgid "Passthrough" +msgstr "通透" + +#: ../virtManager/addhardware.py:911 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: ../virtManager/addhardware.py:917 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice 通道" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +msgid "Video Device" +msgstr "視訊裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "Watchdog 裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +msgid "Filesystem Passthrough" +msgstr "檔案系統通透" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "隨機數生成器" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +msgid "VM Sockets" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +msgid "PCI Device" +msgstr "PCI 裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +msgid "USB Device" +msgstr "USB 裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "您是否確定要新增此裝置?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next guest shutdown?" +msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機。您想要在下次重新開機後,使此裝置生效嗎 ?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#, python-format +msgid "Error adding device: %s" +msgstr "新增裝置錯誤:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "無法加入裝置:%s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#, python-format +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +msgid "Creating device" +msgstr "正在建立裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." +msgstr "取決於裝置的不同,這可能要花上幾分鐘才能完成。" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#, python-format +msgid "The device is already in use by other guests %s" +msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +msgid "Do you really want to use the device?" +msgstr "您是否真的想要使用該裝置?" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#, python-format +msgid "Error building device XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" +msgstr "" + +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "正在取消工作..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "處理中..." + +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#: ../virtManager/clone.py:53 +msgid "No storage to clone." +msgstr "沒有要分身的貯藏。" + +#: ../virtManager/clone.py:58 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "無法製作未管理遠端貯藏的分身。" + +#: ../virtManager/clone.py:61 +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" +"managed storage volumes." +msgstr "" +"要分身的區塊裝置必須為\n" +"受 libvirt 管理的貯藏儲區。" + +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "沒有上層目錄的寫入權限。" + +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Path does not exist." +msgstr "路徑不存在。" + +#: ../virtManager/clone.py:72 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:96 +msgid "Removable" +msgstr "可移除" + +#: ../virtManager/clone.py:99 +msgid "Read Only" +msgstr "唯讀" + +#: ../virtManager/clone.py:101 +msgid "No write access" +msgstr "無寫入存取" + +#: ../virtManager/clone.py:110 +msgid "Shareable" +msgstr "可分享" + +#: ../virtManager/clone.py:128 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +msgid "Details..." +msgstr "細節..." + +#: ../virtManager/clone.py:324 +msgid "Usermode" +msgstr "使用者模式" + +#: ../virtManager/clone.py:340 +msgid "Virtual Network" +msgstr "虛擬網路" + +#: ../virtManager/clone.py:413 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "沒有分身可作。" + +#: ../virtManager/clone.py:544 +msgid "Clone this disk" +msgstr "製作此磁碟分身" + +#: ../virtManager/clone.py:548 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "與 %s 分享磁碟" + +#: ../virtManager/clone.py:560 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "無法分享或製作貯藏分身。" + +#: ../virtManager/clone.py:618 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "一個或多個磁碟無法分身或分享。" + +#: ../virtManager/clone.py:703 +#, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "變更 MAC 位址時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:729 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "分身動作會覆寫既有的檔案" + +#: ../virtManager/clone.py:731 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "在分身過程中,使用既有的映像會覆寫該路徑。您確定要使用此路徑?" + +#: ../virtManager/clone.py:743 +#, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "變更貯藏路徑時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:795 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "跳過磁碟可能會導致資料被覆寫。" + +#: ../virtManager/clone.py:796 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"下列磁碟裝置不會製作分身:\n" +"\n" +"%s\n" +"執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" + +#: ../virtManager/clone.py:813 +#, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "建立虛擬機分身「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "驗證輸入時發生了 uncaught error:%s" + +#: ../virtManager/clone.py:831 +#, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "正在建立虛擬機器分身 '%s'" + +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)" + +#: ../virtManager/config.py:121 +msgid "Locate or create storage volume" +msgstr "定位或建立貯藏儲區" + +#: ../virtManager/config.py:122 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "定位既有的貯藏" + +#: ../virtManager/config.py:129 +msgid "Locate ISO media volume" +msgstr "定位 ISO 媒體儲區" + +#: ../virtManager/config.py:130 +msgid "Locate ISO media" +msgstr "定位 ISO 媒體" + +#: ../virtManager/config.py:135 +msgid "Locate floppy media volume" +msgstr "定位軟碟媒體儲區" + +#: ../virtManager/config.py:136 +msgid "Locate floppy media" +msgstr "定位軟碟媒體" + +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +msgid "Locate directory volume" +msgstr "定位目錄儲區" + +#: ../virtManager/connection.py:413 +msgid "User session" +msgstr "使用者作業階段" + +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: ../virtManager/connection.py:547 +msgid "Connecting" +msgstr "連接中" + +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 +msgid "Active" +msgstr "啟用" + +#. Machine settings +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../virtManager/connection.py:645 +#, python-format +msgid "" +"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "啟動連線對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "使用者 session" + +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" +msgstr "Linux 容器" + +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "遠端連線需要主機名稱。" + +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "已路由" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "任何實體裝置" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 +#, python-format +msgid "Physical device %s" +msgstr "實體裝置 %s" + +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 +#: ../virtManager/createvol.py:289 +#, python-format +msgid "Error building XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "建立新的虛擬網路時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/createnet.py:487 +#, python-format +msgid "Error validating network: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "正在建立虛擬網路..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "來源模式(_O):" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "來源路徑(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 +msgid "_Source IQN:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" +msgstr "來源路徑(_S):" + +#: ../virtManager/createpool.py:346 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?" + +#: ../virtManager/createpool.py:365 +#, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "建立集池時發生了錯誤:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:398 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "正在建立貯藏集池..." + +#: ../virtManager/createpool.py:399 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "建立貯藏集池可能會花上一段時間..." + +#: ../virtManager/createpool.py:421 +msgid "Choose source path" +msgstr "選擇來源路徑" + +#: ../virtManager/createpool.py:434 +msgid "Choose target directory" +msgstr "選擇目標目錄" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 +#, python-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:75 +#, python-format +msgid "%d MiB" +msgstr "%d MiB" + +#: ../virtManager/createvm.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../virtManager/createvm.py:437 +#, python-format +msgid "" +"Failed to setup UEFI: %s\n" +"Install options are limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:463 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "Libvirt 版本不支援遠端網址安裝。" + +#: ../virtManager/createvm.py:470 +#, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "%s 安裝尚不適用半虛擬化客端。" + +#: ../virtManager/createvm.py:475 +#, python-format +msgid "Architecture '%s' is not installable" +msgstr "架構「%s」無法安裝" + +#: ../virtManager/createvm.py:491 +msgid "No install methods available for this connection." +msgstr "沒有此連線可用的安裝方法。" + +#: ../virtManager/createvm.py:529 +msgid "No hypervisor options were found for this connection." +msgstr "沒有找到此連線的 Hypervisor 選項。" + +#: ../virtManager/createvm.py:534 +msgid "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是尚未載入 KVM 核心模組。" + +#: ../virtManager/createvm.py:558 +msgid "" +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:564 +msgid "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是尚未載入 KVM 核心模組。您的虛" +"擬機的執行效能可能相當低落。" + +#: ../virtManager/createvm.py:606 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "主機最高能用 %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/createvm.py:618 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "最高能用 %(numcpus)d 個" + +#: ../virtManager/createvm.py:656 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "無使用中的連線可以安裝。" + +#: ../virtManager/createvm.py:917 +msgid "Host filesystem" +msgstr "主機檔案系統" + +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../virtManager/createvm.py:932 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "本地端 CDROM/ISO" + +#: ../virtManager/createvm.py:934 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "URL 安裝樹" + +#: ../virtManager/createvm.py:936 +msgid "PXE Install" +msgstr "PXE 安裝" + +#: ../virtManager/createvm.py:938 +msgid "Import existing OS image" +msgstr "匯入現有的 OS 映像" + +#: ../virtManager/createvm.py:940 +msgid "Application container" +msgstr "應用程式容器" + +#: ../virtManager/createvm.py:942 +msgid "Operating system container" +msgstr "作業系統容器" + +#: ../virtManager/createvm.py:944 +msgid "Virtuozzo container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1090 +msgid "Removing disk images" +msgstr "移除磁碟映像" + +#: ../virtManager/createvm.py:1091 +msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1255 +msgid "No network selected" +msgstr "未選擇網路" + +#: ../virtManager/createvm.py:1257 +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "選取網路不支援 PXE" + +#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "步驟 %(current_page)d / %(max_page)d" + +#: ../virtManager/createvm.py:1336 +msgid "Waiting for install media / source" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#, python-format +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1445 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "設定作業系統資訊時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "驗證安裝參數時,發生無法捕捉的錯誤:%s" + +#: ../virtManager/createvm.py:1497 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1504 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "需要選取安裝媒體。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1511 +msgid "An install tree is required." +msgstr "需要安裝樹。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1523 +msgid "A storage path to import is required." +msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1528 +msgid "The import path must point to an existing storage." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1534 +msgid "An application path is required." +msgstr "需要應用程式路徑。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1539 +msgid "An OS directory path is required." +msgstr "需要作業系統目錄路徑。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1548 +msgid "Source URL is required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1553 +msgid "Please specify password for accessing source registry" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#, python-format +msgid "Destination path is not directory: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#, python-format +msgid "No write permissions for directory path: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1567 +msgid "OS root directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1568 +msgid "" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1578 +msgid "A template name is required." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1593 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "設定安裝程式參數時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1617 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1644 +msgid "Error setting default name." +msgstr "設定預設名稱時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1695 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1702 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "貯藏參數錯誤。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 +msgid "Invalid guest name" +msgstr "無效的客端名稱" + +#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。" + +#: ../virtManager/createvm.py:1876 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1938 +msgid "None detected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:1974 +msgid "Error starting installation: " +msgstr "開始安裝時發生錯誤:" + +#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "無法完成安裝:「%s」" + +#: ../virtManager/createvm.py:2052 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "建立虛擬機" + +#: ../virtManager/createvm.py:2053 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "虛擬機正在建立中。分配磁碟及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完成。" + +#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#, python-format +msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#, python-format +msgid "Error continue install: %s" +msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/createvm.py:2168 +msgid "Bootstraping container" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:303 +#, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "建立 vol 時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/createvol.py:319 +#, python-format +msgid "Error validating volume: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvol.py:324 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "建立貯藏儲區..." + +#: ../virtManager/createvol.py:325 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "建立貯藏儲區可能會花上一段時間..." + +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../virtManager/delete.py:143 +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "您確定要永久刪除此儲存裝置嗎?" + +#: ../virtManager/delete.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:155 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "正在刪除虛擬機 '%s'" + +#: ../virtManager/delete.py:182 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "正在刪除路徑「%s」" + +#: ../virtManager/delete.py:194 +#, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "刪除虛擬機 '%s' 時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/delete.py:210 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n" + +#: ../virtManager/delete.py:214 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。" + +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +msgid "Storage Path" +msgstr "貯藏路徑" + +#: ../virtManager/delete.py:348 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "無法刪除 isci 分享。" + +#: ../virtManager/delete.py:350 +msgid "Cannot delete SCSI device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:353 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。" + +#: ../virtManager/delete.py:359 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。" + +#: ../virtManager/delete.py:380 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "貯藏乃唯讀。" + +#: ../virtManager/delete.py:382 +msgid "No write access to path." +msgstr "沒有路徑的寫入存取權。" + +#: ../virtManager/delete.py:385 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "貯藏被標記為可分享。" + +#: ../virtManager/delete.py:388 +msgid "Storage is a media device." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"儲存媒體正被下列虛擬機使用中:\n" +"- %s" + +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "傳送按鍵組合" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "請按 %s 來釋放指標。" + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "客端代理無法使用。" + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "圖形介面主控臺尚未針對客端進行配置" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "無法顯示圖形介面主控臺類型「%s」" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "正在替客端連接至圖形介面主控臺" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "連接至圖形介面主控臺時發生錯誤" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB 重導錯誤" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "檢視器已中斷連線。" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "檢視器已斷線。" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "無可用的文字主控台" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "文字主控臺 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "序列主控臺 %d" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "無可用的圖形主控台" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "圖形介面主控臺" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "virt-manager 不支援開啟一個以上的圖形介面主控臺" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: ../virtManager/details/details.py:188 +msgid "Disk" +msgstr "磁碟" + +#: ../virtManager/details/details.py:207 +msgid "Tablet" +msgstr "面板" + +#: ../virtManager/details/details.py:209 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../virtManager/details/details.py:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: ../virtManager/details/details.py:236 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "顯示 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:238 +#, python-format +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:243 +#, python-format +msgid "Sound %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:245 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "視訊 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:247 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "檔案系統 %s" + +#: ../virtManager/details/details.py:249 +#, python-format +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:599 +msgid "_Add Hardware" +msgstr "加入硬體(_A)" + +#: ../virtManager/details/details.py:607 +msgid "_Remove Hardware" +msgstr "移除硬體(_R)" + +#: ../virtManager/details/details.py:728 +msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:731 +msgid "" +"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:736 +msgid "UEFI not found" +msgstr "找不到 UEFI" + +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../virtManager/details/details.py:785 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: ../virtManager/details/details.py:847 +msgid "Application Default" +msgstr "應用程式預設" + +#: ../virtManager/details/details.py:849 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor 預設" + +#: ../virtManager/details/details.py:851 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1009 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#, python-format +msgid "Error refreshing hardware page: %s" +msgstr "更新硬體頁面失敗:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "啟動硬體對話失敗:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#, python-format +msgid "Error applying changes: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1664 +msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" +msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 initrd" + +#: ../virtManager/details/details.py:1667 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 kernel 參數" + +#: ../virtManager/details/details.py:1673 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "必須指定 init 路徑" + +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "磁碟「%s」已由其它客端 %s 使用中" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "您真的想使用該磁碟?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "您是否確定要移除此裝置?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1937 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:1954 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "裝置無法由運作中的機器上移除" + +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "本變更將在下次客端關機後生效。" + +#: ../virtManager/details/details.py:2106 +#, python-format +msgid "%(summary)s ..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s read" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s write" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#, python-format +msgid "%(received)d %(units)s in" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#, python-format +msgid "%(transferred)d %(units)s out" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#, python-format +msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2355 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "絕對動作" + +#: ../virtManager/details/details.py:2357 +msgid "Relative Movement" +msgstr "相對動作" + +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 +msgid "Hypervisor does not support removing this device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#, python-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtManager/details/details.py:2435 +msgid "Serial Device" +msgstr "序列裝置" + +#: ../virtManager/details/details.py:2437 +msgid "Parallel Device" +msgstr "平行裝置" + +#: ../virtManager/details/details.py:2439 +msgid "Console Device" +msgstr "主控台裝置" + +#: ../virtManager/details/details.py:2441 +msgid "Channel Device" +msgstr "通道裝置" + +#: ../virtManager/details/details.py:2451 +msgid "Primary Console" +msgstr "主要主控台" + +#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "實體 %s 裝置" + +#: ../virtManager/details/details.py:2537 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:2689 +msgid "Overview" +msgstr "簡介" + +#: ../virtManager/details/details.py:2690 +msgid "OS information" +msgstr "系統資訊" + +#: ../virtManager/details/details.py:2692 +msgid "Performance" +msgstr "效能" + +#: ../virtManager/details/details.py:2694 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +#: ../virtManager/details/details.py:2696 +msgid "Boot Options" +msgstr "開機選項" + +#: ../virtManager/details/details.py:2817 +msgid "Hard Disk" +msgstr "硬碟" + +#: ../virtManager/details/details.py:2819 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "網路開機(PXE)" + +#: ../virtManager/details/details.py:2831 +msgid "No bootable devices" +msgstr "沒有可開機裝置" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "序列主控臺不適用未啟用的客端" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "連接文字主控臺時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "建立快照時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "驗證快照時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "建立快照中" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "建立虛擬機快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "開始快照(_S)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "刪除刪除快照(_D)" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "重整快照清單時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "外部" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "虛擬機狀態" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "外部磁碟與記憶體" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "僅外部記憶體" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "僅外部磁碟" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "磁碟" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "磁碟與配置" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "執行快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#, python-format +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "執行「%s」快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "執行「%s」快照時發生錯誤" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "確定要永久刪除所選的快照?" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "刪除快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "刪除「%s」快照" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "刪除「%s」快照時發生錯誤" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "未選取快照。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "已選取多份快照。" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "選取快照時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 +msgid "" +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "模擬器可能沒有路徑「%s」的搜尋許可權。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "您是否想立刻修正此問題?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "不要再問我有關這些目錄的事。" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "變更以下目錄的權限時發生錯誤:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "必須指定儲存路徑。" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "可用空間不足" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "模板(_M):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 +msgid "_Source path:" +msgstr "來源路徑(_S):" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "必須指定一項檔案系統來源" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "必須指定一項 RAM 檔案系統用量" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "必須指定一項檔案統目標" + +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "檔案系統參數錯誤" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +msgid "Spice server" +msgstr "Spice 伺服器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC 伺服器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +msgid "Address" +msgstr "位址位址" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +msgid "Localhost only" +msgstr "僅本機" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +msgid "All interfaces" +msgstr "所有介面" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "複製本機鍵盤映射" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +msgid "Port" +msgstr "連接埠" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s 伺服器" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "本地端 SDL 視窗" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "沒有選取媒體" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "沒有偵測到媒體" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "媒體未知" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "接橋" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "私密" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "使用者模式網路連線" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "虛擬網路" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "未啟用" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "無可用的虛擬網路" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 +#, python-format +msgid "Host device %s" +msgstr "主機裝置 %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "空白接橋" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "接橋 %s:%s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "未橋接" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "指定分享的裝置名稱" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "無網路連線" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "虛擬網路未使用中。" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」:%s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表。" + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "輸入錯誤" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "驗證發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "不要再警告我。" + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "不要再問我" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "啟動主對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/host.py:170 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 +msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." +msgstr "Libvirt 連線不支援虛擬網路管理。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 +msgid "Connection not active." +msgstr "連線非使用中。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "沒有選取虛擬網路。" + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "選擇網路時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "路由的網路" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "隔離的網路,僅內部路由" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "隔離的網路,停用路由" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "開機時" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "您確定要永久刪除網路 %s 嗎?" + +#: ../virtManager/hostnets.py:299 +#, python-format +msgid "Error deleting network '%s'" +msgstr "刪除網路「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hostnets.py:308 +#, python-format +msgid "Error starting network '%s'" +msgstr "啟動網路「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hostnets.py:317 +#, python-format +msgid "Error stopping network '%s'" +msgstr "停止網路「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hostnets.py:326 +#, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "啟動網路精靈時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "複製儲區路徑" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "儲存區" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "由何者使用" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "貯藏集池" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "Libvirt 連線並不支援儲存管理。" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 +#, python-format +msgid "%s Free / %s In Use" +msgstr "%s 可用 / %s 使用中" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "建立新的儲存區" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "集池不支援儲區建立" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "未選擇貯藏集池。" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 +#, python-format +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "選擇集池時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "停止集池「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "啟動集池「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "啟動集池精靈時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "確定要永久刪除集池「%s」?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "刪除集池「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "重新整理集池「%s」時發生錯誤" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "啟動儲區精靈時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "確定要永久刪除儲區 %s?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "變更集池設定時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "須要通過認證" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"驗證:\n" +" - 已啟動 Xen 主機內核\n" +" - Xen 服務已經開始執行" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "連接虛擬機管理員失敗" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#, python-format +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#, python-format +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 +msgid "Running" +msgstr "執行中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 +msgid "Shutting Down" +msgstr "正在關機" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 +msgid "Saved" +msgstr "已儲存" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 +msgid "Shutoff" +msgstr "停機" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 +msgid "Crashed" +msgstr "已當機" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 +msgid "Suspended" +msgstr "已暫停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 +msgid "Booted" +msgstr "已開機" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 +msgid "Migrated" +msgstr "已遷移" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 +msgid "Restored" +msgstr "已回復" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 +msgid "From snapshot" +msgstr "取自快照" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 +msgid "Unpaused" +msgstr "取消暫停" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 +msgid "Migration canceled" +msgstr "取消遷移" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 +msgid "Save canceled" +msgstr "取消儲存" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 +msgid "Event wakeup" +msgstr "事件喚醒" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 +msgid "Migrating" +msgstr "遷移中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 +msgid "Saving" +msgstr "儲存中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 +msgid "Dumping" +msgstr "顯示中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O 錯誤" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 +msgid "Shutting down" +msgstr "關機中" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 +msgid "Shut Down" +msgstr "關機" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 +msgid "Destroyed" +msgstr "已強制關閉" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 +msgid "Panicked" +msgstr "已發生恐慌" + +#: ../virtManager/manager.py:87 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "啟動管理程式時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/manager.py:303 +msgid "D_etails" +msgstr "詳細資訊(_E)" + +#: ../virtManager/manager.py:380 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 用量" + +#: ../virtManager/manager.py:381 +msgid "Host CPU usage" +msgstr "主機 CPU 用量" + +#: ../virtManager/manager.py:382 +msgid "Memory usage" +msgstr "記憶體用量" + +#: ../virtManager/manager.py:383 +msgid "Disk I/O" +msgstr "磁碟 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:384 +msgid "Network I/O" +msgstr "網路 I/O" + +#: ../virtManager/manager.py:505 +#, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"這會移除該連線:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"您確定嗎?" + +#: ../virtManager/manager.py:581 +msgid "Double click to connect" +msgstr "連點兩下來連接" + +#: ../virtManager/manager.py:588 +msgid "Not Connected" +msgstr "未連接" + +#: ../virtManager/manager.py:590 +msgid "Connecting..." +msgstr "正在連接..." + +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "還原(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "執行(_R)" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "暫停虛擬機" + +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "已在偏好設定對話窗中停用。" + +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "啟動遷移對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 +msgid "Direct" +msgstr "直接" + +#: ../virtManager/migrate.py:142 +msgid "Tunnelled" +msgstr "穿隧" + +#: ../virtManager/migrate.py:157 +msgid "Migrate" +msgstr "遷移" + +#: ../virtManager/migrate.py:216 +msgid "A valid destination connection must be selected." +msgstr "必須選擇合於規定的目的連線。" + +#: ../virtManager/migrate.py:232 +msgid "" +"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " +"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " +"add a transport." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:242 +msgid "" +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:301 +msgid "Hypervisors do not match" +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:305 +msgid "Same connection" +msgstr "相同的連線" + +#: ../virtManager/migrate.py:324 +msgid "No usable connections available." +msgstr "無連線可用。" + +#: ../virtManager/migrate.py:364 +#, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "無法遷移客端:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:405 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "遷移 VM「%s」" + +#: ../virtManager/migrate.py:406 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../virtManager/migrate.py:420 +#, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "取消遷移工作時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" + +#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#, python-format +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "無法在非啟用中的 VM 配置中找到特定的裝置:%s" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "將區域儲存至硬碟" + +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "遷移領域" + +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "隔離的網路" + +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT 至 %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:193 +#, python-format +msgid "Route to %s" +msgstr "路由至 %s" + +#: ../virtManager/object/network.py:199 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "%(mode)s 至 %(device)s" + +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "%s 網路" + +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "介面 %s" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "檔案系統目錄" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "預先格式化的區塊裝置" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "網路匯出式目錄" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM 儲區群組" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "實體磁碟裝置" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 目標" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "SCSI 主機接配器" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "多路徑裝置枚舉器" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Gluster 檔案系統" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "RADOS 區塊裝置/Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Sheepdog 檔案系統" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS 集池" + +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "輸入以開始搜尋..." + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "啟動偏好設定時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/preferences.py:116 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: ../virtManager/preferences.py:117 +msgid "Fullscreen only" +msgstr "僅全螢幕" + +#: ../virtManager/preferences.py:118 +msgid "Always" +msgstr "總是" + +#: ../virtManager/preferences.py:127 +msgid "Off" +msgstr "關" + +#: ../virtManager/preferences.py:128 +msgid "On" +msgstr "開" + +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#, python-format +msgid "System default (%s)" +msgstr "系統預設(%s)" + +#: ../virtManager/preferences.py:141 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "僅手動重導" + +#: ../virtManager/preferences.py:142 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "USB 接上時自動重導" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../virtManager/preferences.py:164 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../virtManager/preferences.py:184 +msgid "Application default" +msgstr "應用程式預設" + +#: ../virtManager/preferences.py:187 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "最接近的主機 CPU 型號" + +#: ../virtManager/preferences.py:189 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "複製主機 CPU 定義" + +#: ../virtManager/preferences.py:197 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "python libguestfs 支援尚未安裝" + +#: ../virtManager/preferences.py:342 +msgid "Configure grab key combination" +msgstr "設定抓取用按鍵組合" + +#: ../virtManager/preferences.py:351 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" +"您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n" +"若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n" +"按鍵後,請按下「確定」按鈕。" + +#: ../virtManager/preferences.py:354 +msgid "Please press desired grab key combination" +msgstr "請按下偏愛的抓取用按鍵組合" + +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "無法在遠端連線上使用本地儲存裝置。" + +#: ../virtManager/systray.py:101 +msgid "_Show Virtual Machine Manager" +msgstr "顯示虛擬機管理員(_S)" + +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "虛擬機管理員" + +#: ../virtManager/systray.py:251 +msgid "No virtual machines" +msgstr "無虛擬機" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 +msgid "_Reboot" +msgstr "重新開機(_R)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 +msgid "_Shut Down" +msgstr "關機(_S)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 +msgid "F_orce Reset" +msgstr "強制重新啟動(_o)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 +msgid "_Force Off" +msgstr "強制關閉(_F)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 +msgid "Sa_ve" +msgstr "儲存(_V)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "Hypervisor does not support domain reset." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 +msgid "R_esume" +msgstr "恢復(_E)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 +msgid "Clone..." +msgstr "分身..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 +msgid "Migrate..." +msgstr "遷移..." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "確定要儲存「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "儲存領域時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "正在儲存虛擬機" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "將虛擬機的記憶體儲存到磁碟上" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "確定要強制關機「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "關閉區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "確定要暫停「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "暫停區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "取消暫停區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "還原領域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"領域無法復原。您想要移除儲存\n" +"的狀態並執行正常啟動嗎?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "移除領域狀態時發生錯誤:%s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "正在恢復虛擬機" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "從磁碟回復虛擬機器記憶體" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 +msgid "Error starting domain" +msgstr "啟動領域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "您確定要對「%s」電源關閉?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "您確定要對「%s」重新開機?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "確定要強迫啟動「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "重新啟動領域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "啟動詳細資料時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"這會移除該連線:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"您確定嗎?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "儲存虛擬機的截圖" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG 檔案" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 +#, python-format +msgid "No parser found for type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:70 +#, python-format +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "不知道如何解析 %s 檔案" + +#: ../virtconv/formats.py:146 +#, python-format +msgid "" +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:152 +#, python-format +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:259 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "找不到 %s 的任一工具。" + +#: ../virtconv/formats.py:309 +#, python-format +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "新路徑名稱「%s」已經存在" + +#: ../virtconv/ovf.py:134 +#, python-format +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "有未知的磁碟參照 ID「%s」,路徑為 %s。" + +#: ../virtconv/ovf.py:142 +#, python-format +msgid "Unknown storage path type %s." +msgstr "不明的儲存裝置路徑類型 %s。" + +#: ../virtconv/ovf.py:147 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "路徑的參照 id「%s」不明(路徑為 %s)。" + +#: ../virtconv/ovf.py:192 +#, python-format +msgid "" +"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " +"handle it." +msgstr "OVF 部分「%s」被列為必要部分,不過叵析器不知如何處理它。" + +#: ../virtconv/vmx.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d 行上發生了語法錯誤:%s\n" +"%s" + +#: ../virtconv/vmx.py:114 +msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" +msgstr "在 VMDK 描述檔案中並未偵測到儲存裝置一行" + +#: ../virtconv/vmx.py:117 +msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" +msgstr "不知如何處理多儲存裝置的 VMDK 描述元" + +#: ../virtconv/vmx.py:252 +#, python-format +msgid "No displayName defined in '%s'" +msgstr "在「%s」中未定義 displayName" + +#: ../virtinst/capabilities.py:292 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "arch '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:296 +#, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "虛擬化類型 '%s'" + +#: ../virtinst/capabilities.py:298 +msgid "any virtualization options" +msgstr "任何虛擬化選項" + +#: ../virtinst/capabilities.py:300 +#, python-format +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "主機不支援 %(virttype)s %(arch)s" + +#: ../virtinst/capabilities.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " +"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" +"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s (虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch " +"'%(arch)s')" + +#: ../virtinst/cli.py:105 +msgid "See man page for examples and full option syntax." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:107 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been successful.\n" +"If it was, you can restart your domain by running:\n" +" %s\n" +"otherwise, please restart your installation." +msgstr "" +"區域安裝程序似乎未成功完成。\n" +"若有成功完成,您可藉由執行以下指令來重啟您的區域:\n" +" %s\n" +"否則,請重新進行安裝程序。" + +#: ../virtinst/cli.py:311 +#, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:321 +#, python-format +msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:338 +#, python-format +msgid "This will overwrite the existing path '%s'" +msgstr "這將會覆寫既有的路徑「%s」" + +#: ../virtinst/cli.py:349 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +msgstr "磁碟 %s 已由其它客端 %s 使用中。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:444 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"無法連至圖形介面主控臺:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" +msgstr "以 libvirt URI 連上 hypervisor" + +#: ../virtinst/cli.py:566 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "不自動嘗試連上客端主控臺" + +#: ../virtinst/cli.py:570 +msgid "Don't boot guest after completing install." +msgstr "安裝完成後不啟動客端。" + +#: ../virtinst/cli.py:574 +msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:581 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:600 +msgid "" +"Run through install process, but do not create devices or define the guest." +msgstr "執行安裝程序,但不建立裝置或定義客端。" + +#: ../virtinst/cli.py:605 +msgid "" +"Enable or disable validation checks. Example:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:609 +msgid "Suppress non-error output" +msgstr "抑制強制無錯誤的輸出" + +#: ../virtinst/cli.py:611 +msgid "Print debugging information" +msgstr "列印除錯資訊" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:625 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:638 +msgid "" +"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:660 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:669 +msgid "" +"Configure a guest network interface. Ex:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:680 +msgid "" +"Configure a guest controller device. Ex:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:685 +msgid "" +"Configure a guest input device. Ex:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:690 +msgid "Configure a guest serial device" +msgstr "配置客端序列裝置" + +#: ../virtinst/cli.py:693 +msgid "Configure a guest parallel device" +msgstr "配置客端平行裝置" + +#: ../virtinst/cli.py:696 +msgid "Configure a guest communication channel" +msgstr "配置客端通訊通道" + +#: ../virtinst/cli.py:699 +msgid "Configure a text console connection between the guest and host" +msgstr "配置客端與主機之間的文字主控臺連線" + +#: ../virtinst/cli.py:703 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:711 +msgid "" +"Pass host directory to the guest. Ex: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"將主機目錄傳送至客端。例如: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" + +#: ../virtinst/cli.py:719 +msgid "Configure guest sound device emulation" +msgstr "配置客端音效裝置模擬" + +#: ../virtinst/cli.py:730 +msgid "Configure a guest watchdog device" +msgstr "配置客端的 watchdog 裝置" + +#: ../virtinst/cli.py:733 +msgid "Configure guest video hardware." +msgstr "配置客端的繪圖卡硬體。" + +#: ../virtinst/cli.py:736 +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"配置客端的智慧卡裝置。例如:\n" +"--smartcard mode=passthrough" + +#: ../virtinst/cli.py:740 +msgid "" +"Configure a guest redirection device. Ex:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"配置客端的重定向裝置。例如:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" + +#: ../virtinst/cli.py:744 +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +"--memballoon model=virtio" +msgstr "" +"配置客端的 memballoon 裝置。例如:\n" +"--memballoon model=virtio" + +#: ../virtinst/cli.py:748 +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +"--tpm /dev/tpm" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:752 +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +"--rng /dev/urandom" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:756 +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:760 +msgid "" +"Configure a guest memory device. Ex:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:764 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:772 +msgid "Set domain and configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:776 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:780 +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "Tune memory policy for the domain process." +msgstr "為區域程序調整記憶體政策。" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "為區域程序調整 blkio 政策。" + +#: ../virtinst/cli.py:796 +msgid "" +"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:801 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "" +"Set domain XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "Configure VM power management features" +msgstr "設定 VM 電源管理功能" + +#: ../virtinst/cli.py:816 +msgid "Configure VM lifecycle management policy" +msgstr "設定 VM 生命週期管理政策" + +#: ../virtinst/cli.py:820 +msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" +msgstr "設定 VM 資源分割(cgroups)" + +#: ../virtinst/cli.py:824 +msgid "" +"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:830 +msgid "" +"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:836 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:844 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" +"設定客端開機設定。例:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" + +#: ../virtinst/cli.py:850 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:860 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" +"--disk /my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:868 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:871 +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:873 +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:875 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 必須是 'yes' 或 'no'" + +#: ../virtinst/cli.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " +"'%(property_name)s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1404 +#, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:2876 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "「大小」的值無效:%s" + +#: ../virtinst/cli.py:2889 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "不明的「%s」值「%s」" + +#: ../virtinst/cli.py:2902 +msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" +msgstr "儲藏集區必須指定為 vol=poolname/volname" + +#: ../virtinst/cli.py:3238 +#, python-format +msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgstr "keymap '%s' 與 keytable 中的不相符!" + +#: ../virtinst/cloner.py:101 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "新客端的名稱無效:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:136 +#, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "無法使用「%s」路徑進行分身:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:257 +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "需要提供原客端的名稱或是 xml。" + +#: ../virtinst/cloner.py:284 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "含有需要分身之裝置的區域必須暫停或是關閉。" + +#: ../virtinst/cloner.py:307 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "目前並不支援分身至既有儲藏的儲存區上:「%s」" + +#: ../virtinst/cloner.py:381 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "" +"要分身的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)" + +#: ../virtinst/cloner.py:393 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "將圖形裝置的連接埠設為 autoport 以避免產生衝突。" + +#: ../virtinst/cloner.py:555 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "「%s」磁碟路徑不存在。" + +#: ../virtinst/cloner.py:560 +#, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "無法取得原始磁碟資訊:%s" + +#: ../virtinst/cloner.py:598 +#, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "找不到「%s」區域。" + +#: ../virtinst/devices/device.py:75 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" +msgstr "無法判定「%s」或它的格式尚未支援" + +#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s:%s" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +msgid "Format attribute not supported for this volume type" +msgstr "此儲存區類型不支援格式屬性" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#, python-format +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "裝置類型「%s」需要有路徑" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#, python-format +msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." +msgstr "" + +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#, python-format +msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 +#, python-format +msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 +#, python-format +msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "主機不支援 spice GL" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "未知節點裝置類型 %s" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#, python-format +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" + +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 +#, python-format +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#, python-format +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "製作 %(srcfile)s 分身" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#, python-format +msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "能力內無法回報主機 CPU" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#, python-format +msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" +msgstr "UEFI %(arch)s:%(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#, python-format +msgid "Custom: %(path)s" +msgstr "自訂:%(path)s" + +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "名稱為 %s 的區域已存在!" + +#: ../virtinst/guest.py:102 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "無法移除舊的 vm「%s」:%s" + +#: ../virtinst/guest.py:108 +msgid "Guest" +msgstr "客端" + +#: ../virtinst/guest.py:116 +#, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "客端名稱「%s」已被使用。" + +#: ../virtinst/guest.py:549 +msgid "Libvirt version does not support UEFI." +msgstr "Libvirt 版本不支援 UEFI。" + +#: ../virtinst/guest.py:553 +#, python-format +msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" +msgstr "不知道如何設置「%s」架構的 UEFI" + +#: ../virtinst/guest.py:558 +#, python-format +msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" +msgstr "找不到「%s」架構的任何 UEFI 二進位路徑" + +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:477 +msgid "Creating domain..." +msgstr "正在建立領域..." + +#: ../virtinst/install/installer.py:484 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installer.py:570 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "正在移除「%s」磁碟" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 +#, python-format +msgid "Transferring %s" +msgstr "正在傳輸 %s" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#, python-format +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#, python-format +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#, python-format +msgid "Using unattended profile '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "無法取得檔案 %s:%s" + +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "正在取得檔案 %s..." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "開啟 URL %s 失敗:%s。" + +#: ../virtinst/nodedev.py:230 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s 對應至多個節點裝置" + +#: ../virtinst/nodedev.py:233 +#, python-format +msgid "Did not find a matching node device for '%s'" +msgstr "找不到符合「%s」的節點裝置" + +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 +#, python-format +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:603 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:614 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:166 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "無法建立預設的貯藏集池「%s」:%s" + +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +msgid "Storage object" +msgstr "貯藏物件" + +#: ../virtinst/storage.py:224 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "「%s」名稱已經有其他集池使用中。" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 +#, python-format +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "無法定義貯藏集池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 +#, python-format +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "無法建立貯藏集池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 +#, python-format +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "無法起始貯藏集池:%s" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 +#, python-format +msgid "Could not set pool autostart flag: %s" +msgstr "無法設定集池自動啟動旗標:%s" + +#: ../virtinst/storage.py:535 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "「%s」名稱已經有其他儲存使用。" + +#: ../virtinst/storage.py:624 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:671 +#, python-format +msgid "Allocating '%s'" +msgstr "分配「%s」中" + +#: ../virtinst/storage.py:734 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/storage.py:740 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 +#, python-format +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 +#, python-format +msgid "A name must be specified for the %s" +msgstr "必須指定 %s 名稱" + +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 +#, python-format +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +msgstr "%s 名稱「%s」不能有「%s」字元。" + +#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "管理虛擬機" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +msgstr "透過 libvirt 以圖形介面管理 KVM、Xen、LXC" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " +"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " +"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " +"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " +"management API." +msgstr "" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Main manager window" +msgstr "主管理員視窗" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual machine configuration screen" +msgstr "虛擬機組態畫面" + +#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +msgstr "虛擬機的圖形介面主控臺連線" + +#: ../ui/about.ui.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/about.ui.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "威力本源 libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../ui/about.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"莊佳儒 \n" +"Cheng-chia Tseng , 2013" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:1 +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "加入新的虛擬硬體" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "裝置類型(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 +msgid "_Bus type:" +msgstr "匯流類型(_B):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +msgid "Cac_he mode:" +msgstr "快取模式(_H):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO 模式:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "丟棄模式(_E):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "偵測零(_Z):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "永恆保留(_R):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +msgid "Ad_vanced options" +msgstr "進階選項(_V)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "類型(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +msgid "_Model:" +msgstr "型號(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +msgid "_MAC address:" +msgstr "MAC 位址(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "裝置型號(_L):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +msgid "Host _Device:" +msgstr "主機裝置(_D):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +msgid "_Path:" +msgstr "路徑(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +msgid "Device _Type:" +msgstr "裝置類型(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +msgid "T_ype:" +msgstr "類型(_Y):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +msgid "_Auto socket:" +msgstr "自動 socket(_A):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +msgid "_Channel:" +msgstr "通道(_C):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "動作(_T):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +msgid "_Mode:" +msgstr "模式(_M):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +msgid "Device _Path:" +msgstr "裝置路徑(_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +msgid "_Backend:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "版本(_V):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +msgid "rng" +msgstr "rng" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +msgid "panic" +msgstr "panic" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" +msgstr "為虛擬機建立磁碟映像(_R)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GiB" +msgstr "_GiB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Select or create custom storage" +msgstr "選取或建立自訂貯藏(_S)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "_Manage..." +msgstr "管理(_M)..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "作業正在進行中" + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "請稍待片刻..." + +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 +msgid "_Details" +msgstr "細節(_D)" + +#: ../ui/clone.ui.h:1 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "製作虛擬機分身" + +#: ../ui/clone.ui.h:2 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "製作虛擬機分身" + +#: ../ui/clone.ui.h:3 +msgid "Create clone based on:" +msgstr "建立分身,基於:" + +#: ../ui/clone.ui.h:4 +msgid "Destination host:" +msgstr "目的地主機:" + +#: ../ui/clone.ui.h:5 +msgid "No networking devices" +msgstr "無網路連線裝置" + +#: ../ui/clone.ui.h:6 +msgid "Networking:" +msgstr "網路連線:" + +#: ../ui/clone.ui.h:7 +msgid "No storage to clone" +msgstr "沒有要分身的貯藏" + +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "Storage:" +msgstr "貯藏:" + +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../ui/clone.ui.h:10 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"分身會建立新的、獨立的原版磁碟之拓製本。共享\n" +"現有的磁碟映像檔給原機器與新機器使用。" + +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"Cloning does not alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." +msgstr "" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 +msgid "C_lone" +msgstr "分身(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "變更 MAC 位址" + +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "新的 _MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "更動貯藏路徑" + +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "Size:" +msgstr "大小" + +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "Target:" +msgstr "目標:" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "既有的磁碟" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "New _Path:" +msgstr "新路徑(_P):" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "為虛擬機建立新磁碟(分身)(_L)" + +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../ui/createconn.ui.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "加入連線" + +#: ../ui/createconn.ui.h:2 +msgid "Co_nnect" +msgstr "連接(_N)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:3 +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" + +#: ../ui/createconn.ui.h:4 +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "透過 SSSH 連接遠端主機(_R)" + +#: ../ui/createconn.ui.h:5 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "自動連接(_A):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:6 +msgid "H_ostname:" +msgstr "主機名稱(_O):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:8 +msgid "" +"QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. " +msgstr "" + +#: ../ui/createconn.ui.h:12 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "自訂 URI(_S):" + +#: ../ui/createconn.ui.h:13 +msgid "Generated URI:" +msgstr "產生的 URI:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "建立新的虛擬網路" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "Create virtual network" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "裝置列表(_L):" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "網路(_N)" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "起始:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "結束:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "啟用 DHCPv4" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "IPv_4 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "啟用 DHCPv6" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "IPv_6 configuration" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "DNS domain name" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "新增貯藏集池" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "Create storage pool" +msgstr "建立貯藏集池" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "建置集池(_U):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "格式(_O):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "主機名稱(_M):" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "初始器 _IQN:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "瀏覽(_R)" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "瀏覽(_W)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 +msgid "New VM" +msgstr "新增 VM" + +#: ../ui/createvm.ui.h:2 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "建立新的虛擬機" + +#: ../ui/createvm.ui.h:3 +msgid "Choose virtualization type" +msgstr "選取虛擬化類型" + +#: ../ui/createvm.ui.h:4 +msgid "_Virtual machine" +msgstr "虛擬機(_V)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:5 +msgid "_Container" +msgstr "容器(_C)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:6 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "選擇您想要怎麼安裝這個作業系統" + +#: ../ui/createvm.ui.h:7 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "本地端安裝媒體 (ISO 映像或 CDROM)(_L)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:8 +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "網路安裝 (HTTP, HTTPS 或 FTP)(_I)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:9 +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "網路開機 (PXE)(_B)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "匯入既有的磁碟映像(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:11 +msgid "Choose the container type" +msgstr "選擇容器類型" + +#: ../ui/createvm.ui.h:12 +msgid "_Application container" +msgstr "應用容器(_A)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:13 +msgid "O_perating system container" +msgstr "作業系統容器(_P)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:14 +msgid "C_onnection:" +msgstr "連線(_O):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:15 +msgid "_Xen Type:" +msgstr "_Xen 類型:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:16 +msgid "_Architecture:" +msgstr "架構(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:17 +msgid "_Machine Type:" +msgstr "機器類型(_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:18 +msgid "_Virt Type:" +msgstr "_Virt 類型:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:19 +msgid "Architecture options" +msgstr "架構選項" + +#: ../ui/createvm.ui.h:21 +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "選擇 _ISO 或 CDROM 安裝媒體:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "瀏覽(_W)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../ui/createvm.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" +msgstr "提供作業系統安裝用 U_RL:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:25 +msgid "Kerne_l options:" +msgstr "內核選項(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "URL _Options" +msgstr "URL 選項(_O)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 +msgid "Provide the existing stora_ge path:" +msgstr "提供既有的貯藏路徑(_G):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:30 +msgid "B_rowse..." +msgstr "瀏覽(_R)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:31 +msgid "_Kernel path:" +msgstr "內核路徑(_K):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "_Initrd 路徑:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:33 +msgid "_DTB path:" +msgstr "_DTB 路徑:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:34 +msgid "Br_owse..." +msgstr "瀏覽(_O)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:35 +msgid "Brow_se..." +msgstr "瀏覽(_S)..." + +#: ../ui/createvm.ui.h:36 +msgid "Kerne_l args:" +msgstr "內核引數(_L):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:37 +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "提供應用程式路徑(_A):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:38 +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:39 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install virt-bootstrap" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:41 +msgid "" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" +"connections is not yet supported." +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:43 +msgid "Create OS directory tree from container image" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:44 +msgid "Source URI:" +msgstr "來源 URI:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:45 +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:50 +msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +msgstr "不要驗證註冊的 TLS 憑證" + +#: ../ui/createvm.ui.h:51 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:52 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "Credentials for accessing the source registry" +msgstr "存取來源註冊的憑證" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 +msgid "Root password:" +msgstr "Root 密碼:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:55 +msgid "Select _container template:" +msgstr "選取容器範本(_C):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:56 +msgid "VZ templates" +msgstr "VZ 範本" + +#: ../ui/createvm.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "選擇您正要安裝的作業系統(_H):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "自動根據安裝媒體 / 來源作偵測" + +#: ../ui/createvm.ui.h:59 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: ../ui/createvm.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "選擇記憶體與 CPU 設定:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "記憶體(_M):" + +#: ../ui/createvm.ui.h:62 +msgid "C_PUs:" +msgstr "C_PU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:63 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(插入主機記憶體)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:65 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "為此虛擬機啟用儲存媒體(_E)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:67 +msgid "Ready to begin the installation" +msgstr "準備開始安裝" + +#: ../ui/createvm.ui.h:68 +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "在安裝前自訂組態(_U)" + +#: ../ui/createvm.ui.h:70 +msgid "Install:" +msgstr "安裝:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:71 +msgid "Memory:" +msgstr "記憶體:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:74 +msgid "OS:" +msgstr "作業系統:" + +#: ../ui/createvm.ui.h:75 +msgid "N_etwork selection" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:76 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../ui/createvol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "加入貯藏儲區" + +#: ../ui/createvol.ui.h:2 +msgid "Create storage volume" +msgstr "建立儲藏儲區" + +#: ../ui/createvol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." +msgstr "建立虛擬機可直接使用的貯藏單位。" + +#: ../ui/createvol.ui.h:6 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "貯藏儲區配額" + +#: ../ui/createvol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "可用空間:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:8 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../ui/createvol.ui.h:9 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../ui/createvol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "最大容量(_P):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:11 +msgid "_Allocation:" +msgstr "分配(_A):" + +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../ui/createvol.ui.h:13 +msgid "Browse..." +msgstr "瀏覽..." + +#: ../ui/createvol.ui.h:14 +msgid "Backing store" +msgstr "" + +#: ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "刪除虛擬機" + +#: ../ui/delete.ui.h:2 +msgid "" +"This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted" +msgstr "這臺 VM 目前正在執行中,在刪除之前會先強制關閉" + +#: ../ui/delete.ui.h:3 +msgid "Delete _associated storage files" +msgstr "刪除相關連的貯藏檔" + +#: ../ui/details.ui.h:1 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "加入硬體(_D)" + +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: ../ui/details.ui.h:3 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../ui/details.ui.h:5 +msgid "T_itle:" +msgstr "標題(_I):" + +#: ../ui/details.ui.h:6 +msgid "Shut down" +msgstr "關機" + +#: ../ui/details.ui.h:7 +msgid "D_escription:" +msgstr "說明描述(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:8 +msgid "Basic Details" +msgstr "基本細節" + +#: ../ui/details.ui.h:9 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervisor:" + +#: ../ui/details.ui.h:10 +msgid "Architecture:" +msgstr "架構:" + +#: ../ui/details.ui.h:11 +msgid "Emulator:" +msgstr "模擬器:" + +#: ../ui/details.ui.h:12 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "機器類型(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:13 +msgid "Chipse_t:" +msgstr "晶片組(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:15 +msgid "Hypervisor Details" +msgstr "Hypervisor 細節" + +#: ../ui/details.ui.h:16 +msgid "Enable User Namespace" +msgstr "啟用使用者命名空間" + +#: ../ui/details.ui.h:17 +msgid "User ID: " +msgstr "使用者 ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:18 +msgid " Group ID: " +msgstr " 群組 ID:" + +#: ../ui/details.ui.h:19 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: ../ui/details.ui.h:21 +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "User Namespace" +msgstr "使用者命名空間" + +#: ../ui/details.ui.h:26 +msgid "Operating Sys_tem" +msgstr "作業系統(_T)" + +#: ../ui/details.ui.h:27 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../ui/details.ui.h:28 +msgid "Refresh" +msgstr "重整" + +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU 用量" + +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +msgid "Memory usage" +msgstr "記憶體用量" + +#: ../ui/details.ui.h:31 +msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" +msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" + +#: ../ui/details.ui.h:32 +msgid "Disk I/O" +msgstr "磁碟 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:33 +msgid "Network I/O" +msgstr "網路 I/O" + +#: ../ui/details.ui.h:34 +msgid "Logical host CPUs:" +msgstr "邏輯主處理器:" + +#: ../ui/details.ui.h:35 +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "最大分配(_X):" + +#: ../ui/details.ui.h:36 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "目前分配(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 +msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" +msgstr "過度寫入 vCPU 會降低效能" + +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "M_odel:" +msgstr "型號(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:42 +msgid "Copy host CP_U configuration" +msgstr "複製主機 CP_U 組態" + +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 +msgid "Configu_ration" +msgstr "組態(_R)" + +#: ../ui/details.ui.h:45 +msgid "Manuall_y set CPU topology" +msgstr "手動設定 CPU 拓樸" + +#: ../ui/details.ui.h:46 +msgid "Thread_s:" +msgstr "執行緒(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:47 +msgid "Cor_es:" +msgstr "核心(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Socke_ts:" +msgstr "Socke_t:" + +#: ../ui/details.ui.h:49 +msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" +msgstr "所選的 CPU 型號不支援 HT 超執行緒技術" + +#: ../ui/details.ui.h:50 +msgid "To_pology" +msgstr "拓樸(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:51 +msgid "Total host memory:" +msgstr "總計主機記憶體:" + +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../ui/details.ui.h:54 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +#: ../ui/details.ui.h:55 +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "在主機開機時啟動虛擬機(_U)" + +#: ../ui/details.ui.h:56 +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟用" + +#: ../ui/details.ui.h:57 +msgid "Init _path:" +msgstr "Init 路徑(_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:58 +msgid "Init ar_gs:" +msgstr "Init 引數(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:59 +msgid "Container init" +msgstr "容器 init" + +#: ../ui/details.ui.h:60 +msgid "Ena_ble direct kernel boot" +msgstr "啟用導引內核開機(_B)" + +#: ../ui/details.ui.h:61 +msgid "Ke_rnel path:" +msgstr "內核路徑(_R):" + +#: ../ui/details.ui.h:63 +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽" + +#: ../ui/details.ui.h:64 +msgid "Kernel ar_gs:" +msgstr "內核引數(_G):" + +#: ../ui/details.ui.h:65 +msgid "D_TB path:" +msgstr "D_TB 路徑:" + +#: ../ui/details.ui.h:66 +msgid "Dir_ect kernel boot" +msgstr "導引內核開機(_E)" + +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "啟用開機選單(_N)" + +#: ../ui/details.ui.h:68 +msgid "Boot device order" +msgstr "開機裝置順序" + +#: ../ui/details.ui.h:69 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "唯讀(_E):" + +#: ../ui/details.ui.h:70 +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "可分享(_B):" + +#: ../ui/details.ui.h:71 +msgid "Storage size:" +msgstr "貯藏大小:" + +#: ../ui/details.ui.h:72 +msgid "Source _path:" +msgstr "來源路徑(_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:73 +msgid "_Browse" +msgstr "瀏覽(_B)" + +#: ../ui/details.ui.h:74 +msgid "Device type:" +msgstr "裝置類型:" + +#: ../ui/details.ui.h:75 +msgid "Removab_le:" +msgstr "可移除式(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:76 +msgid "Disk b_us:" +msgstr "磁碟匯流(_U):" + +#: ../ui/details.ui.h:77 +msgid "Seria_l number:" +msgstr "序號(_L):" + +#: ../ui/details.ui.h:78 +msgid "" +"Changing this will not change the disk image format, it only tells " +"libvirt about the existing image format. " +msgstr "" +"變更此項目不會改變磁碟映像格式,它只會告訴 libvirt 目前的映像格式。" + +#: ../ui/details.ui.h:79 +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "貯藏格式(_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:80 +msgid "_SGIO:" +msgstr "_SGIO:" + +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "_Performance options" +msgstr "效能選項(_P)" + +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "Advanced _options" +msgstr "進階選項(_O)" + +#: ../ui/details.ui.h:88 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "虛擬磁碟" + +#: ../ui/details.ui.h:90 +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC 位址:" + +#: ../ui/details.ui.h:91 +msgid "Link _state:" +msgstr "連結狀態(_S):" + +#: ../ui/details.ui.h:92 +msgid "active" +msgstr "啟用" + +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "標籤" + +#: ../ui/details.ui.h:94 +msgid "I_P address:" +msgstr "I_P 位址:" + +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "虛擬網路介面" + +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../ui/details.ui.h:98 +msgid "Virtual Input Device" +msgstr "虛擬輸入裝置" + +#: ../ui/details.ui.h:99 +msgid "Sound Device" +msgstr "音效裝置" + +#: ../ui/details.ui.h:100 +msgid "Source host:" +msgstr "來源主機:" + +#: ../ui/details.ui.h:101 +msgid "Bind host:" +msgstr "綁定主機:" + +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Target type:" +msgstr "目標類型:" + +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "Target name:" +msgstr "目標名稱:" + +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "狀態:" + +#: ../ui/details.ui.h:105 +msgid "Source path:" +msgstr "來源路徑:" + +#: ../ui/details.ui.h:106 +msgid "insert type" +msgstr "插入類型" + +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ../ui/details.ui.h:108 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "ROM _BAR:" + +#: ../ui/details.ui.h:109 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../ui/details.ui.h:110 +msgid "Heads:" +msgstr "Head:" + +#: ../ui/details.ui.h:111 +msgid "_3D acceleration:" +msgstr "_3D 加速:" + +#: ../ui/details.ui.h:112 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Devices:" +msgstr "裝置:" + +#: ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +#: ../ui/details.ui.h:116 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +msgid "M_ode:" +msgstr "模式(_O):" + +#: ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Smartcard Device" +msgstr "智慧卡裝置" + +#: ../ui/details.ui.h:119 +msgid "Address:" +msgstr "位址:" + +#: ../ui/details.ui.h:120 +msgid "foo:12" +msgstr "foo:12" + +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Redirected device" +msgstr "重導裝置" + +#: ../ui/details.ui.h:123 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "TPM Device" +msgstr "TPM 裝置" + +#: ../ui/details.ui.h:125 +msgid "Host Device:" +msgstr "主機裝置:" + +#: ../ui/details.ui.h:126 +msgid "Random Number Generator" +msgstr "亂數產生器" + +#: ../ui/details.ui.h:128 +msgid "Model:" +msgstr "模型:" + +#: ../ui/details.ui.h:129 +msgid "panic-model" +msgstr "panic-model" + +#: ../ui/details.ui.h:130 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Panic 通知器" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "將檔案系統匯出為唯讀掛載(_X)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "驅動程式(_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "寫入方針(_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "目標路徑(_R):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:10 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 +msgid "Show passwor_d" +msgstr "顯示密碼(_D)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Addr_ess:" +msgstr "位址(_E):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "密碼(_S):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "T_LS port:" +msgstr "TLS 連接埠(_L):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "Aut_o" +msgstr "自動(_O)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "Ke_ymap:" +msgstr "鍵盤映射(_Y):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +msgid "A_uto" +msgstr "自動(_U)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "Display:" +msgstr "顯示:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +msgid "Open_GL:" +msgstr "Open_GL:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +msgid "L_isten type:" +msgstr "聆聽類型(_I):" + +#: ../ui/host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "連線細節" + +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "檢視管理員(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:4 +msgid "Libvirt URI:" +msgstr "Libvirt URI:" + +#: ../ui/host.ui.h:6 +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "自動連接(_U):" + +#: ../ui/host.ui.h:7 +msgid "Basic details" +msgstr "基本的詳細資料" + +#: ../ui/host.ui.h:10 +msgid "_Overview" +msgstr "概覽(_O)" + +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "虛擬網路(_V)" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "貯藏(_S)" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 +msgid "A_utostart:" +msgstr "自動啟動(_U):" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT 至任何裝置" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "網路:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 +msgid "DHCP range:" +msgstr "DHCP 範圍:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 +msgid "Forwarding:" +msgstr "轉送:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 +msgid "Static Route:" +msgstr "靜態路由:" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "加入網路" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "啟用網路" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "停止網路" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "刪除網路" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "加入集池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "啟用集池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "停止集池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "刪除集池" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "瀏覽本機檔案系統" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "瀏覽本機(_B)" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" +msgstr "取消並關閉對話" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "選擇儲區" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" +msgstr "選擇選取的儲區" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "套用集池變更" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "Volumes" +msgstr "儲區" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "重新整理儲區清單" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "偵測儲區" + +#: ../ui/manager.ui.h:3 +msgid "_Add Connection..." +msgstr "加入連線(_A)..." + +#: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "建立新的虛擬機(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../ui/manager.ui.h:6 +msgid "_Connection Details" +msgstr "連線細節(_C)" + +#: ../ui/manager.ui.h:7 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "虛擬機詳細資訊(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../ui/manager.ui.h:9 +msgid "_Graph" +msgstr "圖表(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:10 +msgid "_Guest CPU Usage" +msgstr "客端 CPU 用量(_G)" + +#: ../ui/manager.ui.h:11 +msgid "_Host CPU Usage" +msgstr "主機 CPU 用量(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "記憶體用量(_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "磁碟 I/O(_D)" + +#: ../ui/manager.ui.h:14 +msgid "_Network I/O" +msgstr "網路 I/O(_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../ui/manager.ui.h:16 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "建立新的虛擬機" + +#: ../ui/manager.ui.h:17 +msgid "New" +msgstr "新增" + +#: ../ui/manager.ui.h:18 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "顯示虛擬機主控臺與詳細資訊" + +#: ../ui/manager.ui.h:19 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "打開虛擬機電源" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "關閉虛擬機" + +#: ../ui/migrate.ui.h:1 +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "遷移虛擬機" + +#: ../ui/migrate.ui.h:2 +msgid "Migrating VM:" +msgstr "遷移 VM:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:3 +msgid "Original host:" +msgstr "原始主機:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:4 +msgid "New _host:" +msgstr "新主機(_H):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "位址(_A):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:8 +msgid "Let libvirt decide" +msgstr "讓 libvirt 決定" + +#: ../ui/migrate.ui.h:9 +msgid "" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" +"\n" +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:13 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../ui/migrate.ui.h:14 +msgid "Connectivity" +msgstr "連線活動" + +#: ../ui/migrate.ui.h:15 +msgid "" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" +"\n" +"Enabling this option tells libvirt to skip those checks." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:18 +msgid "A_llow unsafe:" +msgstr "允許不安全作業(_L):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:19 +msgid "" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" +"\n" +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." +msgstr "" + +#: ../ui/migrate.ui.h:22 +msgid "_Temporary move:" +msgstr "暫時移動(_T):" + +#: ../ui/migrate.ui.h:23 +msgid "Advanced options" +msgstr "進階選項" + +#: ../ui/migrate.ui.h:24 +msgid "_Migrate" +msgstr "遷移(_M)" + +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "接橋名稱(_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "來源模式(_O):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication." +msgstr "" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Portgroup:" +msgstr "連接埠群組(_P):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "_Network source:" +msgstr "網路來源(_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Ins_tance id:" +msgstr "實體 ID(_T):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typ_eid version:" +msgstr "Typ_eid 版本:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "T_ypeid:" +msgstr "T_ypeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:9 +msgid "M_anagerid:" +msgstr "M_anagerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:11 +msgid "Virtual _port" +msgstr "虛擬連接埠(_P)" + +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "包含生命週期結束的作業系統" + +#: ../ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "啟用系統匣圖示(_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "啟用 libgues_tfs VM 內察" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../ui/preferences.ui.h:6 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "監控磁碟 I/O(_D)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "監控網路 I/O(_N)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:9 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "監控記憶體統計(_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "_Update status every" +msgstr "更新狀態每隔(_U)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "監控 C_PU 用量" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 +msgid "Stats Options" +msgstr "統計選項" + +#: ../ui/preferences.ui.h:14 +msgid "P_olling" +msgstr "監控(_O)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "Gra_phics type:" +msgstr "圖表類型(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "新磁碟映像的預設貯存格式。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "_Storage format:" +msgstr "貯存格式(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:18 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "加入音效裝置(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:19 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:22 +msgid "CPU _default:" +msgstr "CPU 預設(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Add Spice _USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" +"加入 Spice _USB\n" +"重導:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "New VM Defaults" +msgstr "新 VM 預設值" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "N_ew VM" +msgstr "新 VM(_E)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "圖形介面主控臺縮放(_S):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 +msgid "Gr_ab keys:" +msgstr "抓取用按鍵(_A):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "Not supported" +msgstr "未支援" + +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." +msgstr "" +"當客端圖形介面主控臺取得鍵盤聚焦時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> " +"檔案,等等)。一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-" +"manager 的主控臺視窗中意外執行動作。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "強制主控台快捷鍵(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "Change..." +msgstr "變更..." + +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"當變更客端視窗大小時也改變客端解析度。僅對使用 spice 與桌面代理適當配置過組態" +"的客端有作用。" + +#: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "調整客端視窗大小(_R):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "SPICE _USB 重導:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:36 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "圖形介面主控臺" + +#: ../ui/preferences.ui.h:37 +msgid "Conso_le" +msgstr "主控臺(_L)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:38 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "強制電源關閉(_F):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:39 +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "電源關閉/重新啟動(_R)/儲存:" + +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Pause:" +msgstr "暫停(_P):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "Device re_moval:" +msgstr "裝置移除(_M):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:42 +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "介面啟動/停止(_I):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:43 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "未套用的變更(_U):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:44 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "刪除貯存裝置(_D):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:45 +msgid "Confirmations" +msgstr "確認" + +#: ../ui/preferences.ui.h:46 +msgid "Feed_back" +msgstr "意見回饋(_B)" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:1 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 +msgid "VM State:" +msgstr "VM 狀態:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 +msgid "Timestamp:" +msgstr "時間戳記:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 +msgid "Snapshot Mode:" +msgstr "快照模式:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "螢幕快照:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +msgid "No screenshot available" +msgstr "沒有可用的螢幕快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 +msgid "This was the most recently applied snapshot." +msgstr "這是最近套用的快照。" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +msgid "Create new snapshot" +msgstr "新建快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +msgid "Run selected snapshot" +msgstr "執行選取的快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +msgid "Refresh snapshot list" +msgstr "重新整理快照清單" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "Delete selected snapshot" +msgstr "刪除選取的快照" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +msgid "Save updated snapshot metadata" +msgstr "儲存更新後的快照中介資料" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "建立快照" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "Create snapshot" +msgstr "建立快照" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "說明描述(_D):" + +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "選擇貯藏儲區" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "虛擬機" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "虛擬機(_M)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "擷取畫面(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "重導主機 USB 裝置給有 SPICE 圖形的虛擬機。" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "重導 USB 裝置(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "主控台(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "快照(_P)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "調整視窗大小至與 VM 相同(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "縮放顯示(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "總是(_A)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "僅全螢幕時(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "永不(_N)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "自動將 VM 調整至與視窗大小相同(_R)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "文字主控台(_T)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "工具列(_O)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "傳送按鍵(_K)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "顯示圖形介面主控臺" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "顯示虛擬硬體細節" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "執行" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "快照" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "切換至全螢幕顯示" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "開始安裝" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "開始安裝(_B)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "取消安裝(_C)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "該主控臺目前無法使用" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "將這個密碼儲存在您的鑰匙圈內(_S)" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "勾選儲存密碼,取消勾選忘記密碼。" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "登入(_L)" + +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "需要有主機名稱" + +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "需要有來源路徑" + +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "input_vol 必須是 virStorageVol" diff --git a/setup.cfg b/setup.cfg new file mode 100644 index 00000000..82bf0996 --- /dev/null +++ b/setup.cfg @@ -0,0 +1,26 @@ +[pycodestyle] + +# List of error codes: +# https://pycodestyle.readthedocs.io/en/latest/intro.html#error-codes + + +# E122: Continuation line missing indentation or outdented +# E123: Closing bracket does not match indentation of opening +# bracket's line +# E126: Continuation line over-indented for hanging indent +# E127: Continuation line over-indented for visual indent +# E128: Continuation line under-indented for visual indent +# E129: Visually indented line with same indent as next logical line +# E221: Multiple spaces before operator +# E241: Multiple spaces after comma +# E301: Expected 1 blank line, found 0 +# E303: Too many blank lines +# E305: Expected 2 blank lines after end of function or class +# E306: Expected 1 blank line before a nested definition +# E402: Module level import not at top of file +# E501: Line too long (82 > 79 characters) +# W504: line break after binary operator +# E741: Do not use simply named variables + + +ignore = E122, E123, E126, E127, E128, E129, E221, E241, E301, E303, E305, E306, E402, E501, W504, E741 diff --git a/setup.py b/setup.py new file mode 100755 index 00000000..275087ba --- /dev/null +++ b/setup.py @@ -0,0 +1,739 @@ +#!/usr/bin/env python3 +# +# This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. +# See the COPYING file in the top-level directory. + + +import sys +if sys.version_info.major < 3: + print("virt-manager is python3 only. Run this as ./setup.py") + sys.exit(1) + +import glob +import fnmatch +import os +import unittest + +import distutils +import distutils.command.build +import distutils.command.install +import distutils.command.install_data +import distutils.command.install_egg_info +import distutils.command.sdist +import distutils.dist +import distutils.log +import distutils.sysconfig + + +sysprefix = distutils.sysconfig.get_config_var("prefix") + + +def _import_buildconfig(): + # A bit of crazyness to import the buildconfig file without importing + # the rest of virtinst, so the build process doesn't require all the + # runtime deps to be installed + import warnings + + # 'imp' is deprecated. We use it elsewhere though too. Deal with using + # the modern replacement when we replace all usage + with warnings.catch_warnings(): + warnings.filterwarnings("ignore", category=DeprecationWarning) + import imp + buildconfig = imp.load_source('buildconfig', 'virtinst/buildconfig.py') + if "libvirt" in sys.modules: + raise RuntimeError("Found libvirt in sys.modules. setup.py should " + "not import virtinst.") + return buildconfig.BuildConfig + + +BuildConfig = _import_buildconfig() + + +# pylint: disable=attribute-defined-outside-init + +_desktop_files = [ + ("share/applications", ["data/virt-manager.desktop.in"]), +] +_appdata_files = [ + ("share/appdata", ["data/virt-manager.appdata.xml.in"]), +] + + +def _generate_potfiles_in(): + def find(dirname, ext): + ret = [] + for root, ignore, filenames in os.walk(dirname): + for filename in fnmatch.filter(filenames, ext): + ret.append(os.path.join(root, filename)) + ret.sort(key=lambda s: s.lower()) + return ret + + scripts = ["virt-manager", "virt-install", + "virt-clone", "virt-convert", "virt-xml"] + + potfiles = "\n".join(scripts) + "\n\n" + potfiles += "\n".join(find("virtManager", "*.py")) + "\n\n" + potfiles += "\n".join(find("virtconv", "*.py")) + "\n\n" + potfiles += "\n".join(find("virtinst", "*.py")) + "\n\n" + + for ignore, filelist in _desktop_files + _appdata_files: + potfiles += "\n".join(filelist) + "\n" + potfiles += "\n" + + potfiles += "\n".join(["[type: gettext/glade]" + f for + f in find("ui", "*.ui")]) + "\n\n" + + return potfiles + + +class my_build_i18n(distutils.command.build.build): + """ + Add our desktop files to the list, saves us having to track setup.cfg + """ + user_options = [ + ('merge-po', 'm', 'merge po files against template'), + ] + + def initialize_options(self): + self.merge_po = False + def finalize_options(self): + pass + + def run(self): + potfiles = _generate_potfiles_in() + potpath = "po/POTFILES.in" + + try: + print("Writing %s" % potpath) + open(potpath, "w").write(potfiles) + self._run() + finally: + print("Removing %s" % potpath) + os.unlink(potpath) + + def _run(self): + # Borrowed from python-distutils-extra + po_dir = "po" + + # Update po(t) files and print a report + # We have to change the working dir to the po dir for intltool + cmd = ["intltool-update", + (self.merge_po and "-r" or "-p"), "-g", "virt-manager"] + + wd = os.getcwd() + os.chdir("po") + self.spawn(cmd) + os.chdir(wd) + max_po_mtime = 0 + for po_file in glob.glob("%s/*.po" % po_dir): + lang = os.path.basename(po_file[:-3]) + mo_dir = os.path.join("build", "mo", lang, "LC_MESSAGES") + mo_file = os.path.join(mo_dir, "virt-manager.mo") + if not os.path.exists(mo_dir): + os.makedirs(mo_dir) + + cmd = ["msgfmt", po_file, "-o", mo_file] + po_mtime = os.path.getmtime(po_file) + mo_mtime = (os.path.exists(mo_file) and + os.path.getmtime(mo_file)) or 0 + if po_mtime > max_po_mtime: + max_po_mtime = po_mtime + if po_mtime > mo_mtime: + self.spawn(cmd) + + targetpath = os.path.join("share/locale", lang, "LC_MESSAGES") + self.distribution.data_files.append((targetpath, (mo_file,))) + + # merge .in with translation + for (file_set, switch) in [(_desktop_files, "-d"), + (_appdata_files, "-x")]: + for (target, files) in file_set: + build_target = os.path.join("build", target) + if not os.path.exists(build_target): + os.makedirs(build_target) + + files_merged = [] + for f in files: + if f.endswith(".in"): + file_merged = os.path.basename(f[:-3]) + else: + file_merged = os.path.basename(f) + + file_merged = os.path.join(build_target, file_merged) + cmd = ["intltool-merge", switch, po_dir, f, + file_merged] + mtime_merged = (os.path.exists(file_merged) and + os.path.getmtime(file_merged)) or 0 + mtime_file = os.path.getmtime(f) + if (mtime_merged < max_po_mtime or + mtime_merged < mtime_file): + # Only build if output is older than input (.po,.in) + self.spawn(cmd) + files_merged.append(file_merged) + self.distribution.data_files.append((target, files_merged)) + + +class my_build(distutils.command.build.build): + """ + Create simple shell wrappers for /usr/bin/ tools to point to /usr/share + Compile .pod file + """ + + def _make_bin_wrappers(self): + cmds = ["virt-manager", "virt-install", "virt-clone", + "virt-convert", "virt-xml"] + if not os.path.exists("build"): + os.mkdir("build") + + for app in cmds: + sharepath = os.path.join(BuildConfig.prefix, + "share", "virt-manager", app) + + wrapper = "#!/bin/sh\n\n" + wrapper += "exec \"%s\" \"$@\"" % (sharepath) + + newpath = os.path.abspath(os.path.join("build", app)) + print("Generating %s" % newpath) + open(newpath, "w").write(wrapper) + + + def _make_man_pages(self): + for path in glob.glob("man/*.pod"): + base = os.path.basename(path) + appname = os.path.splitext(base)[0] + newpath = os.path.join(os.path.dirname(path), + appname + ".1") + + print("Generating %s" % newpath) + ret = os.system('pod2man ' + '--center "Virtual Machine Manager" ' + '--release %s --name %s ' + '< %s > %s' % (BuildConfig.version, + appname.upper(), + path, newpath)) + if ret != 0: + raise RuntimeError("Generating '%s' failed." % newpath) + + if os.system("grep -IRq 'Hey!' man/") == 0: + raise RuntimeError("man pages have errors in them! " + "(grep for 'Hey!')") + + def _build_icons(self): + for size in glob.glob(os.path.join("data/icons", "*")): + for category in glob.glob(os.path.join(size, "*")): + icons = [] + for icon in glob.glob(os.path.join(category, "*")): + icons.append(icon) + if not icons: + continue + + category = os.path.basename(category) + dest = ("share/icons/hicolor/%s/%s" % + (os.path.basename(size), category)) + if category != "apps": + dest = dest.replace("share/", "share/virt-manager/") + + self.distribution.data_files.append((dest, icons)) + + + def _make_bash_completion_files(self): + scripts = ["virt-install", "virt-clone", "virt-convert", "virt-xml"] + srcfile = "data/bash-completion.sh.in" + builddir = "build/bash-completion/" + if not os.path.exists(builddir): + os.makedirs(builddir) + + instpaths = [] + for script in scripts: + genfile = os.path.join(builddir, script) + print("Generating %s" % genfile) + src = open(srcfile, "r") + dst = open(genfile, "w") + dst.write(src.read().replace("::SCRIPTNAME::", script)) + dst.close() + instpaths.append(genfile) + + bashdir = "share/bash-completion/completions/" + self.distribution.data_files.append((bashdir, instpaths)) + + + def run(self): + self._make_bin_wrappers() + self._make_man_pages() + self._build_icons() + self._make_bash_completion_files() + + self.run_command("build_i18n") + distutils.command.build.build.run(self) + + +class my_egg_info(distutils.command.install_egg_info.install_egg_info): + """ + Disable egg_info installation, seems pointless for a non-library + """ + def run(self): + pass + + +class my_install(distutils.command.install.install): + """ + Error if we weren't 'configure'd with the correct install prefix + """ + def finalize_options(self): + if self.prefix is None: + if BuildConfig.prefix != sysprefix: + print("Using configured prefix=%s instead of sysprefix=%s" % ( + BuildConfig.prefix, sysprefix)) + self.prefix = BuildConfig.prefix + else: + print("Using sysprefix=%s" % sysprefix) + self.prefix = sysprefix + + elif self.prefix != BuildConfig.prefix: + print("Install prefix=%s doesn't match configure prefix=%s\n" + "Pass matching --prefix to 'setup.py configure'" % + (self.prefix, BuildConfig.prefix)) + sys.exit(1) + + distutils.command.install.install.finalize_options(self) + + +class my_install_data(distutils.command.install_data.install_data): + def run(self): + distutils.command.install_data.install_data.run(self) + + if not self.distribution.no_update_icon_cache: + distutils.log.info("running gtk-update-icon-cache") + icon_path = os.path.join(self.install_dir, "share/icons/hicolor") + self.spawn(["gtk-update-icon-cache", "-q", "-t", icon_path]) + + if not self.distribution.no_compile_schemas: + distutils.log.info("compiling gsettings schemas") + gschema_install = os.path.join(self.install_dir, + "share/glib-2.0/schemas") + self.spawn(["glib-compile-schemas", gschema_install]) + + +class my_sdist(distutils.command.sdist.sdist): + description = "Update virt-manager.spec; build sdist-tarball." + + def run(self): + f1 = open('virt-manager.spec.in', 'r') + f2 = open('virt-manager.spec', 'w') + for line in f1: + f2.write(line.replace('@VERSION@', BuildConfig.version)) + f1.close() + f2.close() + + distutils.command.sdist.sdist.run(self) + + +################### +# Custom commands # +################### + +class my_rpm(distutils.core.Command): + user_options = [] + description = "Build src and noarch rpms." + + def initialize_options(self): + pass + def finalize_options(self): + pass + + def run(self): + """ + Run sdist, then 'rpmbuild' the tar.gz + """ + self.run_command('sdist') + os.system('rpmbuild -ta --clean dist/virt-manager-%s.tar.gz' % + BuildConfig.version) + + +class configure(distutils.core.Command): + user_options = [ + ("prefix=", None, "installation prefix"), + ("default-graphics=", None, + "Default graphics type (spice or vnc) (default=spice)"), + ("default-hvs=", None, + "Comma separated list of hypervisors shown in 'Open Connection' " + "wizard. (default=all hvs)"), + + ] + description = "Configure the build, similar to ./configure" + + def finalize_options(self): + pass + + def initialize_options(self): + self.prefix = sysprefix + self.default_graphics = None + self.default_hvs = None + + + def run(self): + template = "" + template += "[config]\n" + template += "prefix = %s\n" % self.prefix + if self.default_graphics is not None: + template += "default_graphics = %s\n" % self.default_graphics + if self.default_hvs is not None: + template += "default_hvs = %s\n" % self.default_hvs + + open(BuildConfig.cfgpath, "w").write(template) + print("Generated %s" % BuildConfig.cfgpath) + + +class TestBaseCommand(distutils.core.Command): + user_options = [ + ('debug', 'd', 'Show debug output'), + ('testverbose', None, 'Show verbose output'), + ('coverage', 'c', 'Show coverage report'), + ('regenerate-output', None, 'Regenerate test output'), + ("only=", None, + "Run only testcases whose name contains the passed string"), + ("testfile=", None, "Specific test file to run (e.g " + "validation, storage, ...)"), + ] + + def initialize_options(self): + self.debug = 0 + self.testverbose = 0 + self.regenerate_output = 0 + self.coverage = 0 + self.only = None + self._testfiles = [] + self._clistate = {} + self._dir = os.getcwd() + self.testfile = None + self._force_verbose = False + self._external_coverage = False + + def finalize_options(self): + if self.only: + # Can do --only many-devices to match on the cli testcase + # for "virt-install-many-devices", despite the actual test + # function name not containing any '-' + self.only = self.only.replace("-", "_") + + def _find_tests_in_dir(self, dirname, excludes): + testfiles = [] + for t in sorted(glob.glob(os.path.join(self._dir, dirname, '*.py'))): + base = os.path.basename(t) + if base in excludes + ["__init__.py"]: + continue + + if self.testfile: + check = os.path.basename(self.testfile) + if base != check and base != (check + ".py"): + continue + + testfiles.append('.'.join( + dirname.split("/") + [os.path.splitext(base)[0]])) + + if not testfiles: + raise RuntimeError("--testfile didn't catch anything") + return testfiles + + def run(self): + cov = None + if self.coverage: + import coverage + omit = ["/usr/*", "/*/tests/*", "*progress.py"] + cov = coverage.coverage(omit=omit) + cov.erase() + if not self._external_coverage: + cov.start() + + import tests as testsmodule + testsmodule.utils.clistate.regenerate_output = bool( + self.regenerate_output) + testsmodule.utils.clistate.use_coverage = bool(cov) + testsmodule.utils.clistate.debug = bool(self.debug) + for key, val in self._clistate.items(): + setattr(testsmodule.utils.clistate, key, val) + testsmodule.setup_logging() + testsmodule.setup_cli_imports() + + # This makes the test runner report results before exiting from ctrl-c + unittest.installHandler() + + tests = unittest.TestLoader().loadTestsFromNames(self._testfiles) + if self.only: + newtests = [] + for suite1 in tests: + for suite2 in suite1: + for testcase in suite2: + if self.only in str(testcase): + newtests.append(testcase) + + if not newtests: + print("--only didn't find any tests") + sys.exit(1) + tests = unittest.TestSuite(newtests) + print("Running only:") + for test in newtests: + print("%s" % test) + print("") + + verbosity = 1 + if self.debug or self.testverbose or self._force_verbose: + verbosity = 2 + t = unittest.TextTestRunner(verbosity=verbosity) + + try: + result = t.run(tests) + except KeyboardInterrupt: + sys.exit(1) + + if cov: + if self._external_coverage: + cov.load() + else: + cov.stop() + cov.save() + + err = int(bool(len(result.failures) > 0 or + len(result.errors) > 0)) + if cov and not err: + cov.report(show_missing=False, skip_covered=True) + sys.exit(err) + + + +class TestCommand(TestBaseCommand): + description = "Runs a quick unit test suite" + + def run(self): + ''' + Finds all the tests modules in tests/, and runs them. + ''' + excludes = ["dist.py", "test_urls.py", "test_inject.py"] + testfiles = self._find_tests_in_dir("tests", excludes) + + # Put clitest at the end, since it takes the longest + for f in testfiles[:]: + if "clitest" in f: + testfiles.remove(f) + testfiles.append(f) + + # Always want to put checkprops at the end to get accurate results + for f in testfiles[:]: + if "checkprops" in f: + testfiles.remove(f) + if not self.testfile: + testfiles.append(f) + + self._testfiles = testfiles + TestBaseCommand.run(self) + + +class TestUI(TestBaseCommand): + description = "Run UI dogtails tests" + + def run(self): + self._testfiles = self._find_tests_in_dir("tests/uitests", []) + self._force_verbose = True + self._external_coverage = True + TestBaseCommand.run(self) + + +class TestURLFetch(TestBaseCommand): + description = "Test fetching kernels and isos from various distro trees" + user_options = TestBaseCommand.user_options + [ + ('skip-libosinfo', None, + "Don't use libosinfo for media/tree detection, " + "Use our internal detection logic."), + ('force-libosinfo', None, + "Only use libosinfo for media/tree detection. This will skip " + "some cases that are known not to work, like debian/ubuntu " + "tree detection."), + ('iso-only', None, "Only run iso tests"), + ('url-only', None, "Only run url tests"), + ] + + def initialize_options(self): + TestBaseCommand.initialize_options(self) + self.skip_libosinfo = 0 + self.force_libosinfo = 0 + self.iso_only = 0 + self.url_only = 0 + + def finalize_options(self): + TestBaseCommand.finalize_options(self) + + def run(self): + self._testfiles = ["tests.test_urls"] + self._clistate = { + "url_iso_only": bool(self.iso_only), + "url_only": bool(self.url_only), + "url_skip_libosinfo": bool(self.skip_libosinfo), + "url_force_libosinfo": bool(self.force_libosinfo), + } + TestBaseCommand.run(self) + + +class TestInitrdInject(TestBaseCommand): + description = "Test initrd inject with real kernels, fetched from URLs" + + def run(self): + self._testfiles = ["tests.test_inject"] + TestBaseCommand.run(self) + + +class TestDist(TestBaseCommand): + description = "Tests to run before cutting a release" + + def run(self): + self._testfiles = ["tests.dist"] + TestBaseCommand.run(self) + + +class CheckPylint(distutils.core.Command): + user_options = [ + ("jobs=", "j", "use multiple processes to speed up Pylint"), + ] + description = "Check code using pylint and pycodestyle" + + def initialize_options(self): + self.jobs = None + + def finalize_options(self): + if self.jobs: + self.jobs = int(self.jobs) + + def run(self): + import pylint.lint + import pycodestyle + + files = ["setup.py", "virt-install", "virt-clone", + "virt-convert", "virt-xml", "virt-manager", + "virtinst", "virtconv", "virtManager", + "tests"] + + try: + import codespell_lib + # pylint: disable=protected-access + print("running codespell") + codespell_lib._codespell.main( + '-I', 'tests/codespell_dict.txt', + '--skip', '*.pyc,*.zip,*.vmdk,*.iso,*.xml', *files) + except ImportError: + print("codespell is not installed. skipping...") + except Exception as e: + print("Error running codespell: %s" % e) + + output_format = sys.stdout.isatty() and "colorized" or "text" + + print("running pycodestyle") + style_guide = pycodestyle.StyleGuide( + config_file='setup.cfg', + format="pylint", + paths=files + ) + report = style_guide.check_files() + if style_guide.options.count: + sys.stderr.write(str(report.total_errors) + '\n') + + print("running pylint") + pylint_opts = [ + "--rcfile", "pylintrc", + "--output-format=%s" % output_format, + ] + if self.jobs: + pylint_opts += ["--jobs=%d" % self.jobs] + + pylint.lint.Run(files + pylint_opts) + + +class VMMDistribution(distutils.dist.Distribution): + global_options = distutils.dist.Distribution.global_options + [ + ("no-update-icon-cache", None, "Don't run gtk-update-icon-cache"), + ("no-compile-schemas", None, "Don't compile gsettings schemas"), + ] + + def __init__(self, *args, **kwargs): + self.no_update_icon_cache = False + self.no_compile_schemas = False + distutils.dist.Distribution.__init__(self, *args, **kwargs) + + +distutils.core.setup( + name="virt-manager", + version=BuildConfig.version, + author="Cole Robinson", + author_email="virt-tools-list@redhat.com", + url="http://virt-manager.org", + license="GPLv2+", + + # These wrappers are generated in our custom build command + scripts=([ + "build/virt-manager", + "build/virt-clone", + "build/virt-install", + "build/virt-convert", + "build/virt-xml"]), + + data_files=[ + ("share/virt-manager/", [ + "virt-manager", + "virt-install", + "virt-clone", + "virt-convert", + "virt-xml", + ]), + ("share/glib-2.0/schemas", + ["data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml"]), + ("share/virt-manager/ui", glob.glob("ui/*.ui")), + + ("share/man/man1", [ + "man/virt-manager.1", + "man/virt-install.1", + "man/virt-clone.1", + "man/virt-convert.1", + "man/virt-xml.1" + ]), + + ("share/virt-manager/virtManager", glob.glob("virtManager/*.py")), + ("share/virt-manager/virtManager/details", + glob.glob("virtManager/details/*.py")), + ("share/virt-manager/virtManager/device", + glob.glob("virtManager/device/*.py")), + ("share/virt-manager/virtManager/lib", + glob.glob("virtManager/lib/*.py")), + ("share/virt-manager/virtManager/object", + glob.glob("virtManager/object/*.py")), + ("share/virt-manager/virtinst", + glob.glob("virtinst/*.py") + glob.glob("virtinst/build.cfg")), + ("share/virt-manager/virtinst/devices", + glob.glob("virtinst/devices/*.py")), + ("share/virt-manager/virtinst/domain", + glob.glob("virtinst/domain/*.py")), + ("share/virt-manager/virtinst/install", + glob.glob("virtinst/install/*.py")), + ("share/virt-manager/virtconv", + glob.glob("virtconv/*.py")), + ], + + cmdclass={ + 'build': my_build, + 'build_i18n': my_build_i18n, + + 'sdist': my_sdist, + 'install': my_install, + 'install_data': my_install_data, + 'install_egg_info': my_egg_info, + + 'configure': configure, + + 'pylint': CheckPylint, + 'rpm': my_rpm, + 'test': TestCommand, + 'test_ui': TestUI, + 'test_urls': TestURLFetch, + 'test_initrd_inject': TestInitrdInject, + 'test_dist': TestDist, + }, + + distclass=VMMDistribution, +) diff --git a/tests/__init__.py b/tests/__init__.py new file mode 100644 index 00000000..259992de --- /dev/null +++ b/tests/__init__.py @@ -0,0 +1,64 @@ +# Copyright (C) 2013, 2014 Red Hat, Inc. +# +# This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. +# See the COPYING file in the top-level directory. + +import atexit +import imp +import os + +# Need to do this before any tests or virtinst import +os.environ["VIRTINST_TEST_SUITE"] = "1" +# Need to do this before we import argcomplete +os.environ.pop("_ARC_DEBUG", None) + +# pylint: disable=wrong-import-position +from virtinst import buildconfig +from virtinst import log +# This sets all the cli bits back to their defaults +imp.reload(buildconfig) + +from tests import utils + +virtinstall = None +virtclone = None +virtconvert = None +virtxml = None + + +def setup_logging(): + import logging + rootLogger = logging.getLogger() + for handler in rootLogger.handlers: + rootLogger.removeHandler(handler) + + logging.basicConfig(level=logging.DEBUG, + format="%(levelname)-8s %(message)s") + + if utils.clistate.debug: + rootLogger.setLevel(logging.DEBUG) + else: + rootLogger.setLevel(logging.ERROR) + + +def setup_cli_imports(): + _cleanup_imports = [] + + def _cleanup_imports_cb(): + for f in _cleanup_imports: + if os.path.exists(f): + os.unlink(f) + + def _import(name, path): + _cleanup_imports.append(path + "c") + return imp.load_source(name, path) + + global virtinstall + global virtclone + global virtconvert + global virtxml + atexit.register(_cleanup_imports_cb) + virtinstall = _import("virtinstall", "virt-install") + virtclone = _import("virtclone", "virt-clone") + virtconvert = _import("virtconvert", "virt-convert") + virtxml = _import("virtxml", "virt-xml") diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64-domcaps.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64-domcaps.xml new file mode 100644 index 00000000..e515666a --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64-domcaps.xml @@ -0,0 +1,75 @@ + + /usr/libexec/qemu-kvm + qemu + virt + aarch64 + + + + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + ide + fdc + scsi + virtio + + + + + sdl + vnc + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + + + + + + 2 + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64.xml new file mode 100644 index 00000000..c1aa1e03 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-aarch64.xml @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + + 25ef0280-ec82-42b0-8fb6-10adccc67c02 + + aarch64 + host + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 16647424 + + + + + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + virt + integratorcp + nuri + verdex + smdkc210 + collie + spitz + realview-eb + realview-pbx-a9 + versatilepb + realview-pb-a8 + musicpal + z2 + akita + kzm + realview-eb-mpcore + sx1 + sx1-v1 + cubieboard + highbank + netduino2 + terrier + n810 + mainstone + midway + cheetah + tosa + vexpress-a15 + borzoi + versatileab + lm3s6965evb + n800 + connex + vexpress-a9 + xilinx-zynq-a9 + canon-a1100 + lm3s811evb + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-armv7l.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-armv7l.xml new file mode 100644 index 00000000..3f8ff1db --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-armv7l.xml @@ -0,0 +1,103 @@ + + + + + 06bf8e5a-b512-4782-abbc-1ab7b6f008f4 + + armv7l + host + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 2064964 + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-arm + integratorcp + nuri + verdex + smdkc210 + collie + virt + spitz + realview-pbx-a9 + realview-eb + versatilepb + realview-pb-a8 + musicpal + z2 + akita + kzm + realview-eb-mpcore + sx1 + sx1-v1 + cubieboard + highbank + terrier + n810 + mainstone + midway + cheetah + tosa + borzoi + versatileab + lm3s6965evb + n800 + connex + xilinx-zynq-a9 + vexpress-a9 + vexpress-a15 + canon-a1100 + lm3s811evb + + + + /usr/bin/qemu-system-arm + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-ppc64le.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-ppc64le.xml new file mode 100644 index 00000000..7338c3ec --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-ppc64le.xml @@ -0,0 +1,261 @@ + + + + + a8726024-45c0-4b62-b631-14fbb6d75b9e + + ppc64le + power8e + IBM + + + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 67108864 + 1048576 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 67108864 + 1048576 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 67108864 + 1048576 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 67108864 + 1048576 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + none + 0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 64 + /usr/libexec/qemu-kvm + pseries + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-s390x-KVMIBM.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-s390x-KVMIBM.xml new file mode 100644 index 00000000..f57278fc --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-s390x-KVMIBM.xml @@ -0,0 +1,82 @@ + + + + + b53b15d6-348a-4620-afd3-81278b81fbd7 + + s390x + host + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 3911020 + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-s390x + s390-ccw-kvmibm-1.1.1 + s390-ccw-virtio + s390-ccw-kvmibm-1.1.0 + s390-virtio + s390 + s390-ccw-virtio-2.4 + + /usr/bin/qemu-system-s390x + + + /usr/bin/qemu-kvm + s390-ccw-kvmibm-1.1.1 + s390-ccw-virtio + s390-ccw-kvmibm-1.1.0 + s390-virtio + s390 + s390-ccw-virtio-2.4 + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-s390x.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-s390x.xml new file mode 100644 index 00000000..039c2e0d --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-s390x.xml @@ -0,0 +1,73 @@ + + + + b88e553c-5920-4aa8-bb09-cc0ab8e6e0c2 + + s390x + host + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 2878860 + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-s390x + s390 + s390-ccw + + /usr/bin/qemu-system-s390x + + + /usr/bin/qemu-system-s390x + s390 + s390-ccw + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml new file mode 100644 index 00000000..9a1ab5db --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml @@ -0,0 +1,144 @@ + + /usr/bin/qemu-system-x86_64 + kvm + pc-q35-3.0 + x86_64 + + + + + /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.fd + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + EPYC-IBPB + AMD + + + + + + + + + + + + qemu64 + qemu32 + phenom + pentium3 + pentium2 + pentium + n270 + kvm64 + kvm32 + coreduo + core2duo + athlon + Westmere-IBRS + Westmere + Skylake-Server-IBRS + Skylake-Server + Skylake-Client-IBRS + Skylake-Client + SandyBridge-IBRS + SandyBridge + Penryn + Opteron_G5 + Opteron_G4 + Opteron_G3 + Opteron_G2 + Opteron_G1 + Nehalem-IBRS + Nehalem + IvyBridge-IBRS + IvyBridge + Haswell-noTSX-IBRS + Haswell-noTSX + Haswell-IBRS + Haswell + EPYC-IBPB + EPYC + Conroe + Broadwell-noTSX-IBRS + Broadwell-noTSX + Broadwell-IBRS + Broadwell + 486 + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + fdc + scsi + virtio + usb + sata + + + + + sdl + vnc + spice + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + default + vfio + + + + + + + + + 47 + 1 + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-q35.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-q35.xml new file mode 100644 index 00000000..b4300cfa --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps-q35.xml @@ -0,0 +1,127 @@ + + /home/phrdina/work/qemu/x86_64-softmmu/qemu-system-x86_64 + kvm + pc-q35-2.9 + x86_64 + + + + /usr/share/ovmf/OVMF_CODE.secboot.fd + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + Skylake-Client-IBRS + Intel + + + + + + + + + + + + qemu64 + qemu32 + phenom + pentium3 + pentium2 + pentium + n270 + kvm64 + kvm32 + coreduo + core2duo + athlon + Westmere + Skylake-Client + SandyBridge + Penryn + Opteron_G5 + Opteron_G4 + Opteron_G3 + Opteron_G2 + Opteron_G1 + Nehalem + IvyBridge + Haswell + Haswell-noTSX + Conroe + Broadwell + Broadwell-noTSX + 486 + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + fdc + scsi + virtio + usb + sata + + + + + sdl + vnc + spice + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + default + kvm + vfio + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml new file mode 100644 index 00000000..451f5844 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml @@ -0,0 +1,140 @@ + + /bin/qemu-system-x86_64 + kvm + pc-i440fx-2.1 + x86_64 + + + + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd + /usr/share/edk2/ovmf-ia32/OVMF_CODE.fd + /usr/share/edk2/arm/QEMU_EFI-pflash.raw + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + Broadwell + Intel + + + + + + + + + + + + + + qemu64 + qemu32 + phenom + pentium3 + pentium2 + pentium + n270 + kvm64 + kvm32 + coreduo + core2duo + athlon + Westmere + Westmere-IBRS + Skylake-Server + Skylake-Server-IBRS + Skylake-Client + Skylake-Client-IBRS + SandyBridge + SandyBridge-IBRS + Penryn + Opteron_G5 + Opteron_G4 + Opteron_G3 + Opteron_G2 + Opteron_G1 + Nehalem + Nehalem-IBRS + IvyBridge + IvyBridge-IBRS + Haswell + Haswell-noTSX + Haswell-noTSX-IBRS + Haswell-IBRS + EPYC + EPYC-IBPB + Conroe + Broadwell + Broadwell-noTSX + Broadwell-noTSX-IBRS + Broadwell-IBRS + 486 + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + ide + fdc + scsi + virtio + usb + sata + + + + + sdl + vnc + spice + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7-domcaps.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7-domcaps.xml new file mode 100644 index 00000000..904ad70b --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7-domcaps.xml @@ -0,0 +1,135 @@ + + /usr/libexec/qemu-kvm + kvm + pc-i440fx-rhel7.0.0 + x86_64 + + + + + /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.secboot.fd + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + Skylake-Client-IBRS + Intel + + + + + + + + + + + + + EPYC-IBPB + EPYC + Opteron_G5 + Opteron_G4 + Opteron_G3 + Opteron_G2 + Opteron_G1 + Skylake-Server-IBRS + Skylake-Server + Skylake-Client-IBRS + Skylake-Client + Broadwell-IBRS + Broadwell + Haswell-IBRS + Haswell + IvyBridge-IBRS + IvyBridge + SandyBridge-IBRS + SandyBridge + Westmere-IBRS + Westmere + Nehalem-IBRS + Nehalem + Penryn + Conroe + cpu64-rhel6 + n270 + athlon + pentium3 + pentium2 + pentium + 486 + coreduo + kvm32 + qemu32 + kvm64 + core2duo + phenom + qemu64 + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + ide + fdc + scsi + virtio + usb + sata + + + + + sdl + vnc + spice + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7.xml new file mode 100644 index 00000000..d1c72fa0 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-rhel7.xml @@ -0,0 +1,143 @@ + + + + 159a491e-8d68-439e-8d3f-7f7b3d417e4d + + x86_64 + Skylake-Client-IBRS + Intel + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 4193772 + 1048443 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 32 + /usr/libexec/qemu-kvm + pc-i440fx-rhel7.0.0 + pc + rhel6.0.0 + rhel6.1.0 + rhel6.2.0 + rhel6.3.0 + rhel6.4.0 + rhel6.5.0 + rhel6.6.0 + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/libexec/qemu-kvm + pc-i440fx-rhel7.0.0 + pc + rhel6.0.0 + rhel6.1.0 + rhel6.2.0 + rhel6.3.0 + rhel6.4.0 + rhel6.5.0 + rhel6.6.0 + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64.xml b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64.xml new file mode 100644 index 00000000..c0824993 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/kvm-x86_64.xml @@ -0,0 +1,722 @@ + + + + + 39303242-3334-3636-3341-3745ffffffff + + x86_64 + Opteron_G4 + AMD + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 16414544 + 4103636 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +107:+107 + +107:+107 + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-alpha + clipper + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-arm + virt + integratorcp + nuri + verdex + smdkc210 + collie + spitz + realview-eb + realview-pbx-a9 + versatilepb + realview-pb-a8 + musicpal + z2 + akita + kzm + realview-eb-mpcore + sx1 + sx1-v1 + cubieboard + highbank + netduino2 + terrier + n810 + mainstone + midway + cheetah + tosa + vexpress-a15 + borzoi + versatileab + lm3s6965evb + n800 + connex + vexpress-a9 + xilinx-zynq-a9 + canon-a1100 + lm3s811evb + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + virt + integratorcp + nuri + verdex + smdkc210 + collie + spitz + realview-eb + realview-pbx-a9 + versatilepb + realview-pb-a8 + musicpal + z2 + akita + kzm + realview-eb-mpcore + sx1 + sx1-v1 + cubieboard + highbank + netduino2 + terrier + n810 + mainstone + midway + cheetah + tosa + vexpress-a15 + borzoi + versatileab + lm3s6965evb + n800 + connex + vexpress-a9 + xilinx-zynq-a9 + canon-a1100 + lm3s811evb + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-cris + axis-dev88 + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-i386 + pc + pc-0.12 + pc-1.3 + pc-q35-1.6 + pc-q35-1.5 + pc-i440fx-1.6 + pc-q35-2.2 + xenpv + pc-i440fx-1.7 + pc-q35-2.1 + pc-0.11 + pc-0.10 + pc-1.2 + pc-i440fx-2.2 + isapc + pc-q35-1.4 + xenfv + pc-0.15 + pc-i440fx-1.5 + pc-0.14 + pc-i440fx-1.4 + pc-q35-2.0 + pc-1.1 + pc-q35-1.7 + pc-i440fx-2.1 + pc-1.0 + pc-i440fx-2.0 + q35 + pc-0.13 + + + /usr/bin/qemu-kvm + pc + pc-1.3 + pc-0.12 + pc-q35-1.6 + pc-q35-1.5 + pc-i440fx-1.6 + pc-q35-2.2 + pc-i440fx-1.7 + xenpv + pc-q35-2.1 + pc-0.11 + pc-0.10 + pc-i440fx-2.2 + pc-1.2 + isapc + pc-q35-1.4 + xenfv + pc-0.15 + pc-i440fx-1.5 + pc-i440fx-1.4 + pc-q35-2.0 + pc-0.14 + pc-1.1 + pc-q35-1.7 + pc-i440fx-2.1 + pc-1.0 + pc-i440fx-2.0 + q35 + pc-0.13 + + + + + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-lm32 + lm32-evr + milkymist + lm32-uclinux + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-m68k + mcf5208evb + dummy + an5206 + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-microblaze + petalogix-s3adsp1800 + petalogix-ml605 + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-microblazeel + petalogix-s3adsp1800 + petalogix-ml605 + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mips + malta + mips + mipssim + magnum + pica61 + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mipsel + malta + mips + mipssim + magnum + pica61 + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-mips64 + malta + mips + mipssim + magnum + pica61 + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-mips64el + malta + mips + magnum + mipssim + pica61 + fulong2e + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-ppc + g3beige + ref405ep + virtex-ml507 + ppce500 + mpc8544ds + bamboo + prep + mac99 + taihu + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-ppc64 + pseries + ref405ep + virtex-ml507 + ppce500 + mpc8544ds + bamboo + g3beige + prep + pseries-2.1 + pseries-2.2 + mac99 + taihu + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-ppc64 + pseries + ref405ep + virtex-ml507 + ppce500 + mpc8544ds + bamboo + g3beige + prep + pseries-2.1 + pseries-2.2 + mac99 + taihu + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-ppcemb + ref405ep + virtex-ml507 + bamboo + taihu + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-s390x + s390 + s390-ccw + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-sh4 + shix + r2d + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-sh4eb + shix + r2d + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-sparc + SS-5 + SS-4 + SPARCbook + SS-600MP + Voyager + SS-10 + SPARCClassic + SS-20 + leon3_generic + LX + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-sparc64 + sun4u + Niagara + sun4v + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-unicore32 + puv3 + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-x86_64 + pc + pc-1.3 + pc-0.12 + pc-q35-1.6 + pc-q35-1.5 + pc-i440fx-1.6 + pc-q35-2.2 + pc-i440fx-1.7 + xenpv + pc-q35-2.1 + pc-0.11 + pc-0.10 + pc-i440fx-2.2 + pc-1.2 + isapc + pc-q35-1.4 + xenfv + pc-0.15 + pc-i440fx-1.5 + pc-i440fx-1.4 + pc-q35-2.0 + pc-0.14 + pc-1.1 + pc-q35-1.7 + pc-i440fx-2.1 + pc-1.0 + pc-i440fx-2.0 + q35 + pc-0.13 + + + /usr/bin/qemu-kvm + pc + pc-1.3 + pc-0.12 + pc-q35-1.6 + pc-q35-1.5 + pc-i440fx-1.6 + pc-q35-2.2 + pc-i440fx-1.7 + xenpv + pc-q35-2.1 + pc-0.11 + pc-0.10 + pc-i440fx-2.2 + pc-1.2 + isapc + pc-q35-1.4 + xenfv + pc-0.15 + pc-i440fx-1.5 + pc-i440fx-1.4 + pc-q35-2.0 + pc-0.14 + pc-1.1 + pc-q35-1.7 + pc-i440fx-2.1 + pc-1.0 + pc-i440fx-2.0 + q35 + pc-0.13 + + + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-xtensa + sim + kc705 + lx200 + lx60 + ml605 + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-xtensaeb + sim + kc705 + lx200 + lx60 + ml605 + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/lxc.xml b/tests/capabilities-xml/lxc.xml new file mode 100644 index 00000000..5740fde8 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/lxc.xml @@ -0,0 +1,63 @@ + + + + + 39303242-3334-3636-3341-3745ffffffff + + x86_64 + + + + + + + + + + 16414548 + 4103637 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_lxc_net_t:s0 + + + + + exe + + 64 + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + exe + + 32 + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64-domcaps.xml b/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64-domcaps.xml new file mode 100644 index 00000000..6b1a7498 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64-domcaps.xml @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + /usr/bin/qemu-system-riscv64 + qemu + spike_v1.10 + riscv64 + + + + + /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd + /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.secboot.fd + + rom + pflash + + + yes + no + + + + + + + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + fdc + scsi + virtio + usb + sata + + + virtio + virtio-transitional + virtio-non-transitional + + + + + sdl + vnc + spice + + + + + + subsystem + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64.xml b/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64.xml new file mode 100644 index 00000000..c8b69f15 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/qemu-riscv64.xml @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + 2b763ba8-82a1-44dd-a197-9132a8d520a2 + + x86_64 + Skylake-Client-IBRS + Intel + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + tcp + rdma + + + + + + 16298176 + 4074544 + 0 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + selinux + 0 + system_u:system_r:svirt_t:s0 + system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 + + + dac + 0 + +0:+0 + +0:+0 + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-riscv64 + spike_v1.10 + virt + sifive_u + sifive_e + spike_v1.9.1 + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml b/tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml new file mode 100644 index 00000000..96202bca --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml @@ -0,0 +1,71 @@ + + /bin/emulatorbin + kvm + my-machine-type + x86_64 + + + + /foo/bar + /tmp/my_path + + rom + pflash + + + default + yes + no + + + + + + + disk + cdrom + floppy + lun + + + ide + fdc + scsi + virtio + xen + usb + uml + sata + sd + + + + + subsystem + capabilities + + + default + mandatory + requisite + optional + + + usb + pci + scsi + + + storage + misc + net + + + default + kvm + vfio + xen + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/test-empty.xml b/tests/capabilities-xml/test-empty.xml new file mode 100644 index 00000000..b5146aa8 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/test-empty.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + x86_64 + + + + + + + + xenmigr + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/test-qemu-no-kvm.xml b/tests/capabilities-xml/test-qemu-no-kvm.xml new file mode 100644 index 00000000..108fc7b2 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/test-qemu-no-kvm.xml @@ -0,0 +1,191 @@ + + + + + x86_64 + core2duo + + + + + + + + + + + + + + + + + + + tcp + + + + + + + + + + + + + + qemuStacked + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-x86_64 + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-arm + integratorcp + syborg + musicpal + mainstone + n800 + n810 + cheetah + sx1 + sx1-v1 + tosa + akita + spitz + borzoi + terrier + connex + verdex + lm3s811evb + lm3s6965evb + realview-eb + realview-eb-mpcore + realview-pb-a8 + realview-pbx-a9 + versatilepb + versatileab + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mips + malta + mipssim + magnum + pica61 + mips + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mipsel + malta + mipssim + magnum + pica61 + mips + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-sparc + SS-5 + SS-10 + SS-600MP + SS-20 + Voyager + LX + SS-4 + SPARCClassic + SPARCbook + SS-1000 + SS-2000 + SS-2 + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-ppc + g3beige + mpc8544ds + bamboo + ref405ep + taihu + mac99 + prep + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/test-qemu-with-kvm.xml b/tests/capabilities-xml/test-qemu-with-kvm.xml new file mode 100644 index 00000000..ee14573a --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/test-qemu-with-kvm.xml @@ -0,0 +1,240 @@ + + + + + x86_64 + core2duo + Intel + + + + + + + + + + + + + + + + + + + tcp + + + + + + + + + + + + + + qemuStacked + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + /usr/bin/qemu-kvm + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/bin/qemu-system-x86_64 + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + /usr/bin/qemu-kvm + pc-0.12 + pc + pc-0.11 + pc-0.10 + isapc + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-arm + integratorcp + syborg + musicpal + mainstone + n800 + n810 + cheetah + sx1 + sx1-v1 + tosa + akita + spitz + borzoi + terrier + connex + verdex + lm3s811evb + lm3s6965evb + realview-eb + realview-eb-mpcore + realview-pb-a8 + realview-pbx-a9 + versatilepb + versatileab + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mips + malta + mipssim + magnum + pica61 + mips + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-mipsel + malta + mipssim + magnum + pica61 + mips + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-sparc + SS-5 + SS-10 + SS-600MP + SS-20 + Voyager + LX + SS-4 + SPARCClassic + SPARCbook + SS-1000 + SS-2000 + SS-2 + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/bin/qemu-system-ppc + g3beige + mpc8544ds + bamboo + ref405ep + taihu + mac99 + prep + + + + + + + xen + + 32 + /usr/bin/xenner + xenner + + + + + + + + + + + + + xen + + 64 + /usr/bin/xenner + xenner + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/vz.xml b/tests/capabilities-xml/vz.xml new file mode 100644 index 00000000..318f5b03 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/vz.xml @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + x86_64 + IvyBridge + Intel + + + + + + + 16692408 + 4173102 + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + hvm + + 32 + vz + + vz + + + + + + hvm + + 64 + vz + + vz + + + + + + exe + + 32 + vz + + vz + + + + + + exe + + 64 + vz + + vz + + + + + diff --git a/tests/capabilities-xml/xen-rhel5.4.xml b/tests/capabilities-xml/xen-rhel5.4.xml new file mode 100644 index 00000000..e7be7748 --- /dev/null +++ b/tests/capabilities-xml/xen-rhel5.4.xml @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + x86_64 + + + + + + + + xenmigr + + + + + + + + + + + + + + + + xen + + 64 + /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm + xenpv + + + + + + + xen + + 32 + /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm + xenpv + + + + + + + + + + hvm + + 32 + /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + xenfv + + + + + + + + + + + + + hvm + + 64 + /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + xenfv + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/capabilities.py b/tests/capabilities.py new file mode 100644 index 00000000..9adff61f --- /dev/null +++ b/tests/capabilities.py @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) 2013, 2014 Red Hat, Inc. +# +# This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. +# See the COPYING file in the top-level directory. + +import os +import unittest + +from tests import utils + +from virtinst import Capabilities +from virtinst import DomainCapabilities + + +class TestCapabilities(unittest.TestCase): + def _buildCaps(self, filename): + path = os.path.join("tests/capabilities-xml", filename) + conn = utils.URIs.open_testdefault_cached() + return Capabilities(conn, open(path).read()) + + def testCapsCPUFeaturesNewSyntax(self): + filename = "test-qemu-with-kvm.xml" + host_feature_list = ['lahf_lm', 'xtpr', 'cx16', 'tm2', 'est', 'vmx', + 'ds_cpl', 'pbe', 'tm', 'ht', 'ss', 'acpi', 'ds'] + + caps = self._buildCaps(filename) + for f in host_feature_list: + self.assertEqual( + f in [feat.name for feat in caps.host.cpu.features], True) + + self.assertEqual(caps.host.cpu.model, "core2duo") + self.assertEqual(caps.host.cpu.vendor, "Intel") + self.assertEqual(caps.host.cpu.threads, 3) + self.assertEqual(caps.host.cpu.cores, 5) + self.assertEqual(caps.host.cpu.sockets, 7) + + def testCapsUtilFuncs(self): + caps_with_kvm = self._buildCaps("test-qemu-with-kvm.xml") + caps_no_kvm = self._buildCaps("test-qemu-no-kvm.xml") + caps_empty = self._buildCaps("test-empty.xml") + + def test_utils(caps, has_guests, is_kvm): + if caps.guests: + self.assertEqual(caps.guests[0].has_install_options(), has_guests) + self.assertEqual(caps.guests[0].is_kvm_available(), is_kvm) + + test_utils(caps_empty, False, False) + test_utils(caps_with_kvm, True, True) + test_utils(caps_no_kvm, True, False) + + # Small test for extra unittest coverage + with self.assertRaises(ValueError): + caps_empty.guest_lookup(os_type="linux") + + def testCapsNuma(self): + cells = self._buildCaps("lxc.xml").host.topology.cells + self.assertEqual(len(cells), 1) + self.assertEqual(len(cells[0].cpus), 8) + self.assertEqual(cells[0].cpus[3].id, '3') + + + ############################## + # domcapabilities.py testing # + ############################## + + def testDomainCapabilities(self): + xml = open("tests/capabilities-xml/test-domcaps.xml").read() + caps = DomainCapabilities(utils.URIs.open_testdriver_cached(), xml) + + self.assertEqual(caps.os.loader.supported, True) + self.assertEqual(caps.os.loader.get_values(), + ["/foo/bar", "/tmp/my_path"]) + self.assertEqual(caps.os.loader.enum_names(), ["type", "readonly"]) + self.assertEqual(caps.os.loader.get_enum("type").get_values(), + ["rom", "pflash"]) + + def testDomainCapabilitiesx86(self): + xml = open("tests/capabilities-xml/kvm-x86_64-domcaps.xml").read() + caps = DomainCapabilities(utils.URIs.open_testdriver_cached(), xml) + + self.assertEqual(caps.machine, "pc-i440fx-2.1") + self.assertEqual(caps.arch, "x86_64") + self.assertEqual(caps.domain, "kvm") + self.assertEqual(caps.path, "/bin/qemu-system-x86_64") + + custom_mode = caps.cpu.get_mode("custom") + self.assertTrue(bool(custom_mode)) + cpu_model = custom_mode.get_model("Opteron_G4") + self.assertTrue(bool(cpu_model)) + self.assertTrue(cpu_model.usable) diff --git a/tests/checkprops.py b/tests/checkprops.py new file mode 100644 index 00000000..f2a5d499 --- /dev/null +++ b/tests/checkprops.py @@ -0,0 +1,79 @@ +# This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. +# See the COPYING file in the top-level directory. + +import traceback +import unittest + +import virtinst +from virtinst import log + + +_do_skip = None + + +class CheckPropsTest(unittest.TestCase): + maxDiff = None + + def _skipIfTestsFailed(self): + # pylint: disable=protected-access + # Access to protected member, needed to unittest stuff + global _do_skip + if _do_skip is None: + _do_skip = False + try: + # Accessing an internal detail of unittest, but it's only + # to prevent incorrect output in the case that other tests + # failed or were skipped, which can give a false positive here + result = self._outcome.result + _do_skip = bool( + result.errors or result.failures or result.skipped) + except Exception: + log.debug("unittest skip hack failed", exc_info=True) + + if _do_skip: + self.skipTest("skipping as other tests failed/skipped") + + def testCheckXMLBuilderProps(self): + """ + If a certain environment variable is set, XMLBuilder tracks + every property registered and every one of those that is + actually altered. The test suite sets that env variable. + If no tests failed or were skipped, we check to ensure the + test suite is tickling every XML property + """ + self._skipIfTestsFailed() + + # pylint: disable=protected-access + fail = [p for p in virtinst.xmlbuilder._allprops + if p not in virtinst.xmlbuilder._seenprops] + msg = None + try: + self.assertEqual([], fail) + except AssertionError: + msg = "".join(traceback.format_exc()) + "\n\n" + msg += ("This means that there are XML properties that are\n" + "untested in the test suite. This could be caused\n" + "by a previous test suite failure, or if you added\n" + "a new property and didn't extend the test suite.\n" + "Look into extending clitest.py and/or xmlparse.py.") + + if msg: + self.fail(msg) + + def testCheckCLISuboptions(self): + """ + Track which command line suboptions and aliases we actually hit with + the test suite. + """ + self._skipIfTestsFailed() + + # pylint: disable=protected-access + from virtinst import cli + unchecked = cli._SuboptChecker.get_unseen() + if unchecked: + msg = "\n\n" + msg += "\n".join(sorted(a for a in unchecked)) + "\n\n" + msg += ("These command line arguments or aliases are not checked\n" + "in the test suite. Please test them.\n" + "Total unchecked arguments: %s" % len(unchecked)) + self.fail(msg) diff --git a/tests/cli-test-xml/admin-password.txt b/tests/cli-test-xml/admin-password.txt new file mode 100644 index 00000000..323fae03 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/admin-password.txt @@ -0,0 +1 @@ +foobar diff --git a/tests/cli-test-xml/clone-disk-managed.xml b/tests/cli-test-xml/clone-disk-managed.xml new file mode 100644 index 00000000..8fe1fe2d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/clone-disk-managed.xml @@ -0,0 +1,25 @@ + + origtest + db69fa1f-eef0-e567-3c20-3ef16f10376b + 8388608 + 2097152 + 2 + + hvm + + + + destroy + restart + destroy + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/clone-disk-noexist.xml b/tests/cli-test-xml/clone-disk-noexist.xml new file mode 100644 index 00000000..d99b1aec --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/clone-disk-noexist.xml @@ -0,0 +1,36 @@ + + test-clone-noexist + 204800 + 409600 + abcd5678-1234-1234-1234-12345678FFFF + + hvm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + + + + + + + destroy + restart + destroy + 5 + + /usr/lib/xen/bin/qemu-dm + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/clone-disk.xml b/tests/cli-test-xml/clone-disk.xml new file mode 100644 index 00000000..da1eb0a6 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/clone-disk.xml @@ -0,0 +1,34 @@ + + origtest + db69fa1f-eef0-e567-3c20-3ef16f10376b + 8388608 + 2097152 + 2 + + hvm + + + + destroy + restart + destroy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/clone-nvram-auto.xml b/tests/cli-test-xml/clone-nvram-auto.xml new file mode 100644 index 00000000..dc95f6ac --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/clone-nvram-auto.xml @@ -0,0 +1,23 @@ + + clone-orig + aaa3ae22-fed2-bfbd-ac02-3bea3bcfad82 + 262144 + 262144 + 1 + + hvm + + /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd + /nvram/clone-orig_VARS.fd + + + + + + destroy + restart + destroy + + /usr/bin/qemu-kvm + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto1.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto1.xml new file mode 100644 index 00000000..5d21e7f5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto1.xml @@ -0,0 +1,78 @@ + + test-clone1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 409600 + 204800 + 5 + + hvm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + + + + + + + + destroy + restart + destroy + + /usr/lib/xen/bin/qemu-dm + + + + +
+ + + + + +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto2.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto2.xml new file mode 100644 index 00000000..7ede76cd --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-clone-clone-auto2.xml @@ -0,0 +1,43 @@ + + newvm + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 409600 + 204800 + 5 + + hvm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + + + + + + + + destroy + restart + destroy + + /usr/lib/xen/bin/qemu-dm + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-ovf-compare.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-ovf-compare.xml new file mode 100644 index 00000000..cd7ae415 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-ovf-compare.xml @@ -0,0 +1,69 @@ + + test.ovf + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + This is the description, created by RWMJ. + 795648 + 795648 + 3 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-vmx-compare.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-vmx-compare.xml new file mode 100644 index 00000000..016710be --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-convert-vmx-compare.xml @@ -0,0 +1,67 @@ + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 524288 + 524288 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml new file mode 100644 index 00000000..47c5e541 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml @@ -0,0 +1,85 @@ + + vm-aarch64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + CODE.fd + + + + + + restart + destroy + preserve + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm-aarch64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + CODE.fd + + + + + restart + destroy + preserve + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-graphics.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-graphics.xml new file mode 100644 index 00000000..dad2636b --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-graphics.xml @@ -0,0 +1,48 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + + + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-headless.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-headless.xml new file mode 100644 index 00000000..86175a11 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-headless.xml @@ -0,0 +1,42 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + + + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml new file mode 100644 index 00000000..7346ad32 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml @@ -0,0 +1,49 @@ + + fedora22 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-import.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-import.xml new file mode 100644 index 00000000..a6eb9421 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-kvm-import.xml @@ -0,0 +1,42 @@ + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd + + + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machdefault.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machdefault.xml new file mode 100644 index 00000000..97fb93a7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machdefault.xml @@ -0,0 +1,36 @@ + + vm-aarch64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /f19-arm.kernel + /f19-arm.initrd + console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 + + + cortex-a57 + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml new file mode 100644 index 00000000..97fb93a7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml @@ -0,0 +1,36 @@ + + vm-aarch64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /f19-arm.kernel + /f19-arm.initrd + console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 + + + cortex-a57 + + + + /usr/bin/qemu-system-aarch64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-defaultmach-f20.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-defaultmach-f20.xml new file mode 100644 index 00000000..7ddc645d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-defaultmach-f20.xml @@ -0,0 +1,42 @@ + + fedora20-arm + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /f19-arm.kernel + /f19-arm.initrd + foo + + + + /usr/bin/qemu-system-arm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-kvm-import.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-kvm-import.xml new file mode 100644 index 00000000..1d11fd96 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-kvm-import.xml @@ -0,0 +1,42 @@ + + fedora20 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /usr/share/edk2/arm/QEMU_EFI-pflash.raw + + + + + + /usr/bin/qemu-system-arm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-vexpress-plain.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-vexpress-plain.xml new file mode 100644 index 00000000..afaf37e8 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-vexpress-plain.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + vm-arm + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /f19-arm.kernel + /f19-arm.initrd + console=ttyAMA0 rw root=/dev/mmcblk0p3 + /f19-arm.dtb + + + + /usr/bin/qemu-system-arm + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-virt-f20.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-virt-f20.xml new file mode 100644 index 00000000..4f52d8e8 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-arm-virt-f20.xml @@ -0,0 +1,42 @@ + + fedora20-arm + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /f19-arm.kernel + /f19-arm.initrd + console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 + + + + /usr/bin/qemu-system-arm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-loader-secure.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-loader-secure.xml new file mode 100644 index 00000000..f1619693 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-loader-secure.xml @@ -0,0 +1,29 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /path/to/loader + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-uefi.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-uefi.xml new file mode 100644 index 00000000..6c2c64d2 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-boot-uefi.xml @@ -0,0 +1,60 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/share/ovmf/OVMF_CODE.secboot.fd + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-centos-label.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-centos-label.xml new file mode 100644 index 00000000..cba1cae5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-centos-label.xml @@ -0,0 +1,156 @@ + + centos6.5 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + centos6.5 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-double.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-double.xml new file mode 100644 index 00000000..1ba21e78 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-double.xml @@ -0,0 +1,103 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-url.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-url.xml new file mode 100644 index 00000000..b57b1371 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cdrom-url.xml @@ -0,0 +1,86 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-disable-sec.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-disable-sec.xml new file mode 100644 index 00000000..47e068d4 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-disable-sec.xml @@ -0,0 +1,93 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + qemu64 + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + qemu64 + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-rhel7-default.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-rhel7-default.xml new file mode 100644 index 00000000..d12370dc --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpu-rhel7-default.xml @@ -0,0 +1,97 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + Skylake-Client-IBRS + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + Skylake-Client-IBRS + + + + + + + + + + + + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpuset-auto.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpuset-auto.xml new file mode 100644 index 00000000..df5d30ae --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-cpuset-auto.xml @@ -0,0 +1,75 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default-f27.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default-f27.xml new file mode 100644 index 00000000..81623d06 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default-f27.xml @@ -0,0 +1,24 @@ + + foolxc + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 1 + + exe + /bin/sh + + + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default.xml new file mode 100644 index 00000000..d552b021 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-default.xml @@ -0,0 +1,19 @@ + + foolxc + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + exe + /bin/sh + + + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml new file mode 100644 index 00000000..0c79782d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml @@ -0,0 +1,65 @@ + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-ftp.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-ftp.xml new file mode 100644 index 00000000..693fb576 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-ftp.xml @@ -0,0 +1,87 @@ + + rhel6.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + method=ftp://example.com + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + rhel6.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-http.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-http.xml new file mode 100644 index 00000000..f25058a0 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fake-http.xml @@ -0,0 +1,87 @@ + + rhel6.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + method=https://foobar.com + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + rhel6.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fs-default.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fs-default.xml new file mode 100644 index 00000000..9ab649db --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-fs-default.xml @@ -0,0 +1,26 @@ + + foolxc + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + exe + /sbin/init + + + + + + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-centos7.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-centos7.xml new file mode 100644 index 00000000..b17f819d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-centos7.xml @@ -0,0 +1,136 @@ + + centos7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + centos7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml new file mode 100644 index 00000000..1a89ce74 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml @@ -0,0 +1,138 @@ + + rhel7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + Opteron_G4 + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + rhel7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + Opteron_G4 + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml new file mode 100644 index 00000000..c670ab7d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml @@ -0,0 +1,116 @@ + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + console=ttyS0 + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + foo bar baz + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-hostcopy-fallback.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-hostcopy-fallback.xml new file mode 100644 index 00000000..553c64ac --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-hostcopy-fallback.xml @@ -0,0 +1,161 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + Opteron_G4 + AMD + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + Opteron_G4 + AMD + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml new file mode 100644 index 00000000..74e8bb9b --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml @@ -0,0 +1,120 @@ + + vm-i686 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/share/edk2/ovmf-ia32/OVMF_CODE.fd + /VIRTINST-TESTSUITE/httpkernel + /VIRTINST-TESTSUITE/ftpinitrd + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm-i686 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/share/edk2/ovmf-ia32/OVMF_CODE.fd + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel5.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel5.xml new file mode 100644 index 00000000..8ac4809d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel5.xml @@ -0,0 +1,136 @@ + + rhel5.4 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + rhel5.4 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel6.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel6.xml new file mode 100644 index 00000000..9afff3a2 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel6.xml @@ -0,0 +1,147 @@ + + rhel6.4 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/fake-win7.iso + /VIRTINST-TESTSUITE/fake-centos65-label.iso + foo bar + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + rhel6.4 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel7.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel7.xml new file mode 100644 index 00000000..e920d180 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-rhel7.xml @@ -0,0 +1,135 @@ + + rhel7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 1572864 + 1572864 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + test overwrite + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + rhel7.0 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-session-defaults.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-session-defaults.xml new file mode 100644 index 00000000..d5c3ce69 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-session-defaults.xml @@ -0,0 +1,144 @@ + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win10.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win10.xml new file mode 100644 index 00000000..39c4abe7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win10.xml @@ -0,0 +1,144 @@ + + win10 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + win10 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml new file mode 100644 index 00000000..8b6d1896 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml @@ -0,0 +1,144 @@ + + win2k3 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + win2k3 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-iso.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-iso.xml new file mode 100644 index 00000000..24301520 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-iso.xml @@ -0,0 +1,154 @@ + + fedora17 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora17 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-manual-kernel.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-manual-kernel.xml new file mode 100644 index 00000000..abd5ecca --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-location-manual-kernel.xml @@ -0,0 +1,128 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/frib.img + /VIRTINST-TESTSUITE/frob.img + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-manual-init.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-manual-init.xml new file mode 100644 index 00000000..ce738c06 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-manual-init.xml @@ -0,0 +1,19 @@ + + foolxc + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + exe + /usr/bin/httpd + + + /usr/libexec/libvirt_lxc + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-many-devices.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-many-devices.xml new file mode 100644 index 00000000..5bbe3c72 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-many-devices.xml @@ -0,0 +1,561 @@ + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 4 + + + + + + + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + WD-WMAP9A966149 + 123456789abcdefa + + + + + + + +
+ + + + + + + 1 + 5 + 2 + 6 + + + + + + + + + + + + + + + 10 + 20 + + + + + + + + + + + + + 1 + 5 + 2 + 6 + + + + + + + + 10 + 20 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + +
+ + + +
+ + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + +
+ + + + + + + + + + + /fake/path/to/database + /path/to/fake/cert0 + /path/to/fake/cert1 + /path/to/fake/cert2 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + +
+ + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + wlan0 + + + + + /dev/vdz + + + + + /dev/pty7 + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-hotplug.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-hotplug.xml new file mode 100644 index 00000000..1cf852f4 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-hotplug.xml @@ -0,0 +1,129 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 2097152 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + 1-2 + + + 524288 + 0 + + + + + + /path/to/nvdimm + + + 524288 + 0 + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 2097152 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + 1-2 + + + 524288 + 0 + + + + + + /path/to/nvdimm + + + 524288 + 0 + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-option-backcompat.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-option-backcompat.xml new file mode 100644 index 00000000..f5fe5e4c --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-memory-option-backcompat.xml @@ -0,0 +1,77 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 409600 + 307200 + 102400 + 1 + + hvm + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 409600 + 307200 + 102400 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-network-install-resources.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-network-install-resources.xml new file mode 100644 index 00000000..c77c8e3a --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-network-install-resources.xml @@ -0,0 +1,99 @@ + + silverblue29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 5242880 + 5242880 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + method=http://example.com + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + silverblue29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-noargs-fail.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-noargs-fail.xml new file mode 100644 index 00000000..67af1506 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-noargs-fail.xml @@ -0,0 +1,6 @@ +Using default --name vm1 +ERROR +--memory amount in MiB is required +--disk storage must be specified (override with --disk none) +An install method must be specified +(--location URL, --cdrom CD/ISO, --pxe, --import, --boot hd|cdrom|...) \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-openbsd-defaults.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-openbsd-defaults.xml new file mode 100644 index 00000000..a5ca017a --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-openbsd-defaults.xml @@ -0,0 +1,67 @@ + + openbsd4.9 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-netinst-unattended.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-netinst-unattended.xml new file mode 100644 index 00000000..829054c8 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-netinst-unattended.xml @@ -0,0 +1,109 @@ + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + ks=file:/fedora.ks inst.repo= + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-unattended.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-unattended.xml new file mode 100644 index 00000000..4a6311f7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-unattended.xml @@ -0,0 +1,99 @@ + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + ks=file:/fedora.ks inst.repo=http://archives.fedoraproject.org/pub/archive/fedora/linux/releases/26/Server/x86_64/os/ + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-with-disk.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-with-disk.xml new file mode 100644 index 00000000..b32b88da --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url-with-disk.xml @@ -0,0 +1,119 @@ + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + method=http://archives.fedoraproject.org/pub/archive/fedora/linux/releases/26/Server/x86_64/os/ + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url.xml new file mode 100644 index 00000000..962c4bdd --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-url.xml @@ -0,0 +1,99 @@ + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + method=http://archives.fedoraproject.org/pub/archive/fedora/linux/releases/26/Server/x86_64/os/ + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-win7-unattended.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-win7-unattended.xml new file mode 100644 index 00000000..fdf0ce88 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osinfo-win7-unattended.xml @@ -0,0 +1,133 @@ + + win7 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + win7 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-defaults-pxe.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-defaults-pxe.xml new file mode 100644 index 00000000..8c6691e0 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-defaults-pxe.xml @@ -0,0 +1,122 @@ + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 2097152 + 2097152 + 2 + + hvm + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + fedora26 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 2097152 + 2097152 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-noargs-fail.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-noargs-fail.xml new file mode 100644 index 00000000..961ae4c6 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-osvariant-noargs-fail.xml @@ -0,0 +1,6 @@ +Using default --name fedora26 +Using fedora26 default --memory 2048 +Using fedora26 default --disk size=20 +ERROR +An install method must be specified +(--location URL, --cdrom CD/ISO, --pxe, --import, --boot hd|cdrom|...) \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-graphics.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-graphics.xml new file mode 100644 index 00000000..f65d95bc --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-graphics.xml @@ -0,0 +1,46 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-headless.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-headless.xml new file mode 100644 index 00000000..37aa13d5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-headless.xml @@ -0,0 +1,40 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-machdefault-f20.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-machdefault-f20.xml new file mode 100644 index 00000000..80810ba3 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-machdefault-f20.xml @@ -0,0 +1,47 @@ + + fedora20-ppc64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-ppc64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-pseries-f20.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-pseries-f20.xml new file mode 100644 index 00000000..787042dd --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64-pseries-f20.xml @@ -0,0 +1,52 @@ + + fedora20-ppc64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-ppc64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64le-kvm-import.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64le-kvm-import.xml new file mode 100644 index 00000000..262178be --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-ppc64le-kvm-import.xml @@ -0,0 +1,47 @@ + + fedora20 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/libexec/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-q35-defaults.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-q35-defaults.xml new file mode 100644 index 00000000..4a6e68ba --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-q35-defaults.xml @@ -0,0 +1,138 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-32-on-64.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-32-on-64.xml new file mode 100644 index 00000000..d06ab456 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-32-on-64.xml @@ -0,0 +1,59 @@ + + fedora20-i686 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-plain.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-plain.xml new file mode 100644 index 00000000..9607f955 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-qemu-plain.xml @@ -0,0 +1,65 @@ + + ubuntu13.10 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + Penryn + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-system-x86_64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-quiet-url.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-quiet-url.xml new file mode 100644 index 00000000..e69de29b diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-graphics.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-graphics.xml new file mode 100644 index 00000000..eff7a274 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-graphics.xml @@ -0,0 +1,46 @@ + + fedora29-riscv64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-riscv64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-headless.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-headless.xml new file mode 100644 index 00000000..a0bb7c1b --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-riscv64-headless.xml @@ -0,0 +1,40 @@ + + fedora29-riscv64 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-riscv64 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom-KVMIBM.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom-KVMIBM.xml new file mode 100644 index 00000000..803fc755 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom-KVMIBM.xml @@ -0,0 +1,55 @@ + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /kernel.img + /initrd.img + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom.xml new file mode 100644 index 00000000..c4424565 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-cdrom.xml @@ -0,0 +1,49 @@ + + fedora21 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + /kernel.img + /initrd.img + + + + /usr/bin/qemu-system-s390x + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-graphics.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-graphics.xml new file mode 100644 index 00000000..f96abb00 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-graphics.xml @@ -0,0 +1,47 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-s390x + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-headless.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-headless.xml new file mode 100644 index 00000000..863b69a0 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-s390x-headless.xml @@ -0,0 +1,41 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + /usr/bin/qemu-system-s390x + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-simple-pxe.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-simple-pxe.xml new file mode 100644 index 00000000..dbc547e5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-simple-pxe.xml @@ -0,0 +1,75 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-1.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-1.xml new file mode 100644 index 00000000..2e0bfa2e --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-1.xml @@ -0,0 +1,97 @@ + + fedora + 12345678-12F4-1234-1234-123456789AFA + + foobar & baz + + + + + + 1048576 + 1048576 + + + + 4 + + + + + /virtualmachines/production + + + hvm + /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd + + + + foo + bar=baz + + + + + + + Broadwell + Intel + + + + + + + + + + + + + + + + + + + restart + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/random + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-2.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-2.xml new file mode 100644 index 00000000..9d5907c5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-2.xml @@ -0,0 +1,433 @@ + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + e9392370-2917-565e-692b-d057f46512d6 + my-title + my-description + + + + + + 2 + + + + + 1048576 + 524288 + + 100 + + /home/test/1.img + 200 + + + + 10 + 20 + 30 + 40 + + + + + + + + + + + + + + 9 + + + + + + /virtualmachines/production + + + + Acme LLC + 1.2.3 + 01/01/1970 + 10.22 + + + Acme Inc. + Computer + 3.2.1 + 123456789 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + abc-123 + Server + + + Acme Corp. + Motherboard + A01 + 1234-5678 + Tag + Chassis + + + Chassis Corp. + 4.0 + 1234chassis + chasset + chassku + + + test0 + test1 + complicated parsing, foo=bar + + + /new/bootld + + hvm + /foo/bar + + + + + foo=bar + baz=woo + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + foobar + meee + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + destroy + preserve + + + + + + /new/emu + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + baselabel + + + + + ignore + + + + + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + e9392370-2917-565e-692b-d057f46512d6 + my-title + my-description + + + + + + 2 + + + + + 1048576 + 524288 + + 100 + + /home/test/1.img + 200 + + + + 10 + 20 + 30 + 40 + + + + + + + + + + + + + + 9 + + + + + + /virtualmachines/production + + + + Acme LLC + 1.2.3 + 01/01/1970 + 10.22 + + + Acme Inc. + Computer + 3.2.1 + 123456789 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + abc-123 + Server + + + Acme Corp. + Motherboard + A01 + 1234-5678 + Tag + Chassis + + + Chassis Corp. + 4.0 + 1234chassis + chasset + chassku + + + test0 + test1 + complicated parsing, foo=bar + + + /new/bootld + + hvm + /foo/bar + + + + + + + + foo=bar + baz=woo + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + foobar + meee + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + restart + preserve + + + + + + /new/emu + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + baselabel + + + + + ignore + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-3.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-3.xml new file mode 100644 index 00000000..ddec692f --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-singleton-config-3.xml @@ -0,0 +1,156 @@ + + fedora + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 2097152 + + + + + + 4 + + + Acme LLC + 1.2.3 + 01/01/1970 + 10.22 + + + Acme Inc. + Computer + 3.2.1 + 123456789 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + abc-123 + Server + + + Acme Corp. + Motherboard + A01 + 1234-5678 + Tag + Chassis + + + + hvm + /tmp/foo + root=/foo + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + 4 + 1-2 + + + 524288 + 0 + + + + +
+ + /path/to/nvdimm + + + 524288 + 0 + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-test-url-detection.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-test-url-detection.xml new file mode 100644 index 00000000..e7fec4d2 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-test-url-detection.xml @@ -0,0 +1 @@ +fedora17 \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-vz-ct-template.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-vz-ct-template.xml new file mode 100644 index 00000000..4b1ccb33 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-vz-ct-template.xml @@ -0,0 +1,23 @@ + + container1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + exe + /sbin/init + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-w2k3-cdrom.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-w2k3-cdrom.xml new file mode 100644 index 00000000..f50561ee --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-w2k3-cdrom.xml @@ -0,0 +1,102 @@ + + win2k3 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 4 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + + + win2k3 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 4 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/test-hv + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-win7-uefi.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-win7-uefi.xml new file mode 100644 index 00000000..94b9d9e0 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-win7-uefi.xml @@ -0,0 +1,154 @@ + + win7 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + CODE.fd + + + + + + + + + + + + + + + + destroy + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + win7 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + CODE.fd + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-graphics.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-graphics.xml new file mode 100644 index 00000000..85349b83 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-graphics.xml @@ -0,0 +1,58 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-headless.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-headless.xml new file mode 100644 index 00000000..5014e3ca --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-headless.xml @@ -0,0 +1,53 @@ + + fedora29 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + hvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /dev/urandom + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev-full.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev-full.xml new file mode 100644 index 00000000..c65fb660 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev-full.xml @@ -0,0 +1,66 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.fd + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 47 + 1 + 0x0001 + BASE64SESSION + BASE64CERT + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev.xml new file mode 100644 index 00000000..529a3b2f --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-x86_64-launch-security-sev.xml @@ -0,0 +1,64 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.fd + + + + + + + + + + + + + + + + + + + /usr/bin/qemu-kvm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 47 + 1 + 0x03 + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-default.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-default.xml new file mode 100644 index 00000000..9576725d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-default.xml @@ -0,0 +1,24 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + xen + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-hvm.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-hvm.xml new file mode 100644 index 00000000..bc95c9ca --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-hvm.xml @@ -0,0 +1,44 @@ + + vm1 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + 65536 + 65536 + 1 + + hvm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader + + + + + + + + + + + /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-pv.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-pv.xml new file mode 100644 index 00000000..9d55dca5 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-install-xen-pv.xml @@ -0,0 +1,64 @@ + + fedora17 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + xen + /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz + /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img + + destroy + + + + + + + + + + + + + + + + + + fedora17 + 00000000-1111-2222-3333-444444444444 + + + + + + 65536 + 65536 + 2 + + xen + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic-start.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic-start.xml new file mode 100644 index 00000000..0071d9e7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic-start.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + +Domain 'test-state-shutoff' started successfully. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic.xml new file mode 100644 index 00000000..8035c31f --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-basic.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage-start.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage-start.xml new file mode 100644 index 00000000..6a02dcc3 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage-start.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + +Domain 'test-state-shutoff' started successfully. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage.xml new file mode 100644 index 00000000..7fd92ac4 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-create-storage.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-default-storage.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-default-storage.xml new file mode 100644 index 00000000..825468ff --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-default-storage.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-notarget.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-notarget.xml new file mode 100644 index 00000000..eb55c3b7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-disk-notarget.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + ++ ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device-start.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device-start.xml new file mode 100644 index 00000000..b3db5279 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device-start.xml @@ -0,0 +1,14 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + +Domain 'test-state-shutoff' defined successfully. +Domain 'test-state-shutoff' started successfully. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device.xml new file mode 100644 index 00000000..099fe853 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-host-device.xml @@ -0,0 +1,15 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-sound.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-sound.xml new file mode 100644 index 00000000..2d8911c6 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-add-sound.xml @@ -0,0 +1,10 @@ + + + ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-blkiotune.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-blkiotune.xml new file mode 100644 index 00000000..f1892803 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-blkiotune.xml @@ -0,0 +1,7 @@ + + 100 + + /dev/sdf + 200 + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-cpu.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-cpu.xml new file mode 100644 index 00000000..33ba979d --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-cpu.xml @@ -0,0 +1,4 @@ + + pentium3 + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-domain.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-domain.xml new file mode 100644 index 00000000..76af6280 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-domain.xml @@ -0,0 +1,5 @@ + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-plain.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-plain.xml new file mode 100644 index 00000000..ee17622a --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-disk-plain.xml @@ -0,0 +1,5 @@ + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-idmap.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-idmap.xml new file mode 100644 index 00000000..e8f3317f --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-idmap.xml @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-tpm.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-tpm.xml new file mode 100644 index 00000000..3c4ce2a7 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-build-tpm.xml @@ -0,0 +1,5 @@ + + + + + diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-all.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-all.xml new file mode 100644 index 00000000..ed09effc --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-all.xml @@ -0,0 +1,17 @@ + + + ++ + + + +
+ + ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-bootorder.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-bootorder.xml new file mode 100644 index 00000000..0be579b4 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-bootorder.xml @@ -0,0 +1,2 @@ +Domain 'test' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-clock.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-clock.xml new file mode 100644 index 00000000..c08613bb --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-clock.xml @@ -0,0 +1,15 @@ + + + +- +- +- +- +- ++ + destroy + restart + destroy + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-cpu.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-cpu.xml new file mode 100644 index 00000000..0afdc45c --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-cpu.xml @@ -0,0 +1,33 @@ + + + +- +- core2duo +- Intel +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-disk.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-disk.xml new file mode 100644 index 00000000..d0d6c8b3 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clear-disk.xml @@ -0,0 +1,16 @@ + + + /usr/lib/xen/bin/qemu-dm +- +- ++ ++ + +- +-
+ + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clearxml-qemu-commandline.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clearxml-qemu-commandline.xml new file mode 100644 index 00000000..354fe4af --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-clearxml-qemu-commandline.xml @@ -0,0 +1,9 @@ + destroy + + +- +- +- +- +- + \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disable-memballoon.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disable-memballoon.xml new file mode 100644 index 00000000..e40396c2 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disable-memballoon.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + +- ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disk-unset.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disk-unset.xml new file mode 100644 index 00000000..32d1d9c9 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-disk-unset.xml @@ -0,0 +1,14 @@ + + /usr/lib/xen/bin/qemu-dm + +- +- +- ++ ++ +
+ + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-listen-none.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-listen-none.xml new file mode 100644 index 00000000..275f4759 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-listen-none.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + +- +- ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-spice-gl.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-spice-gl.xml new file mode 100644 index 00000000..4656e313 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-graphics-spice-gl.xml @@ -0,0 +1,14 @@ + + + +- +- ++ ++ ++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-metadata-full-os.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-metadata-full-os.xml new file mode 100644 index 00000000..5fbd3e07 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-metadata-full-os.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + +- ++ + + + 4194304 + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-neg-num.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-neg-num.xml new file mode 100644 index 00000000..c38e3e76 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-neg-num.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-pos-num.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-pos-num.xml new file mode 100644 index 00000000..797ee720 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-pos-num.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + +- ++ + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder.xml new file mode 100644 index 00000000..60114b99 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder.xml @@ -0,0 +1,19 @@ + 50 + +
++ + + + +@@ + + + +- ++ +
+ + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder2.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder2.xml new file mode 100644 index 00000000..0c35cd14 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-bootorder2.xml @@ -0,0 +1,18 @@ + + hvm + /usr/lib/xen/boot/hvmloader +- + + + +@@ + + +
++ + + + + +Domain 'test-collide' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-path.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-path.xml new file mode 100644 index 00000000..51bf9366 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-path.xml @@ -0,0 +1,13 @@ + + + +- + +
++ + + + + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-target.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-target.xml new file mode 100644 index 00000000..680bf90e --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-disk-target.xml @@ -0,0 +1,11 @@ +
+ + +- ++ + + + 5242880 + +Domain 'test-for-virtxml' defined successfully. +Changes will take effect after the domain is fully powered off. \ No newline at end of file diff --git a/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-network-mac.xml b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-network-mac.xml new file mode 100644 index 00000000..80443076 --- /dev/null +++ b/tests/cli-test-xml/compare/virt-xml-edit-select-network-mac.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + +