Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 88.6% (1247 of 1407 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/sv/
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2020-09-14 10:47:11 +00:00 committed by Cole Robinson
parent 080e84517e
commit a8aec2da33
1 changed files with 29 additions and 37 deletions

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "CPU:er:"
#: ui/createvm.ui:2258
msgid "OS:"
msgstr ""
msgstr "OS:"
#: ui/createvm.ui:2387
msgid "N_etwork selection"
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Lägg till en lagringsvolym"
#: ui/createvol.ui:71
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Skapa lagringsvolym</span>"
#: ui/createvol.ui:127
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
@ -937,10 +937,8 @@ msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logisk värds processorantal:"
#: ui/details.ui:1239
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "_Allokering:"
msgstr "vCPU-a_llokering:"
#: ui/details.ui:1256
msgid "2"
@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "<b>To_pologi</b>"
#: ui/details.ui:1662
msgid "Memory a_llocation:"
msgstr ""
msgstr "Minnesa_llokering:"
#: ui/details.ui:1677
msgid "Total host memory:"
@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "Diskb_uss:"
#: ui/details.ui:2604
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
msgstr "diskbussetikett"
#: ui/details.ui:2647
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@ -1137,22 +1135,16 @@ msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
#: ui/details.ui:3285
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label506"
msgstr "etikett"
msgstr "etikett506"
#: ui/details.ui:3298 ui/details.ui:3335
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label508"
msgstr "etikett"
msgstr "etikett508"
#: ui/details.ui:3348
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label507"
msgstr "etikett"
msgstr "etikett507"
#: ui/details.ui:3373
msgid "Source host:"
@ -1319,10 +1311,11 @@ msgstr "L_yssningstyp:"
#: ui/gfxdetails.ui:362
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
"OpenGL fungerar bara med ”virtio”-grafik med ”3D-acceleration” aktiverat"
#: ui/gfxdetails.ui:378
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
msgstr "OpenGL fungerar bara när ”Lyssningstyp” har värdet ”none”"
#: ui/host.ui:10
msgid "Connection Details"
@ -1571,15 +1564,15 @@ msgstr "Migrera den virtuella maskinen"
#: ui/migrate.ui:107
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
msgstr "Migrerar VM:"
#: ui/migrate.ui:123
msgid "Original host:"
msgstr ""
msgstr "Ursprungsvärd:"
#: ui/migrate.ui:139
msgid "New _host:"
msgstr ""
msgstr "Ny _värd:"
#: ui/migrate.ui:234
msgid "_Address:"
@ -1675,7 +1668,7 @@ msgstr "_Migrera"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
msgstr "En_hetsnamn:"
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
@ -1688,6 +1681,8 @@ msgstr ""
#: ui/netlist.ui:121
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
"<small>Misslyckades att hitta ett lämpligt "
"standardnätverksgränssnitt.</small>"
#: ui/netlist.ui:147
msgid "_Network source:"
@ -1699,6 +1694,9 @@ msgid ""
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
"Kan du inte hitta opertivsystemet du letar efter?\n"
"Prova att välja den näst senaste versionen som visas\n"
"eller använd valet ”Generellt OS”."
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
@ -1847,12 +1845,12 @@ msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
"Om avaktiverat kommer VM-fönstret inte att automatiskt ansluta till den "
"körande VM:ens grafiska konsol."
#: ui/preferences.ui:754
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "_Autoanslut:"
msgstr "Autoanslu_t till konsolen:"
#: ui/preferences.ui:784
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@ -1891,10 +1889,8 @@ msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Bekräftelser</b>"
#: ui/preferences.ui:1006
#, fuzzy
#| msgid "Feed_back"
msgid "feedback-tab"
msgstr "Åter_koppling"
msgstr "återkopplingsflik"
#: ui/preferences.ui:1018
msgid "Feed_back"
@ -1954,7 +1950,7 @@ msgstr "Skapa ögonblicksbild"
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Skapa ögonblicksbild</span>"
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
@ -2017,10 +2013,8 @@ msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "_Ändra automatiskt storlek på VM med fönstret"
#: ui/vmwindow.ui:245
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Konsol"
msgstr "Ko_nsoler"
#: ui/vmwindow.ui:253
#, fuzzy
@ -6075,10 +6069,8 @@ msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr "Okänt OS-namn ”%s”. Se ”osinfo-query os” för giltiga värden."
#: virtinst/osdict.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Generic"
msgid "Generic OS"
msgstr "Generisk"
msgstr "Generellt OS"
#: virtinst/osdict.py:666
#, python-format