From ab0c92b8a8af740b8b3dc246c4605d76c562ea28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hedda Date: Fri, 11 Dec 2009 01:07:28 +0000 Subject: [PATCH] Sending translation for German --- po/de.po | 2886 ++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 625 insertions(+), 2261 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9237656a..98b16a48 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,19 +1,21 @@ +# translation of virt-manager.tip.de.po to # German translation of virt-manager # Copyright (C) 2006 Red Hat Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # +# # Timo Trinks , 2006, 2007. # Michael Schönitzer , 2007. # Fabian Affolter , 2008,2009. -# +# Hedda Peters , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: virt-manager\n" +"Project-Id-Version: virt-manager.tip.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-24 11:04+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:04+1000\n" +"Last-Translator: Hedda Peters \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,69 +45,67 @@ msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device removal request" -msgstr "" +msgstr "Entfernen des Geräts bestätigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" -msgstr "" +msgstr "Erzwungenes Abschalten bestätigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" -msgstr "" +msgstr "Pausieren bestätigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" -msgstr "" +msgstr "Abschalten bestätigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Abbildpfad" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" -msgstr "" +msgstr "Standardmässige Fensterhöhe des Managers" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Default manager window width" -msgstr "Ungültiger Medium-Pfad" +msgstr "Standardmässige Fensterbreite des Managers" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default media path" -msgstr "Ungültiger Medium-Pfad" +msgstr "Standardmässiger Mediumpfad" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von VM-Abbildern" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von Medien" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad zur Speicherung von VM-Schnappschüssen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad zur Speicherung von VM-Bildschirmfotos" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad für gespeicherte VM-Schnappschüsse" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad für Wiederherstellung" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad fpr Domainspeicherung" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" -msgstr "" +msgstr "Standardmässiger Pfad für Bildschirmfotos" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Audio-Gerät für entfernte VM installieren" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" -msgstr "" +msgstr "Statistik der Festplattenvorgänge abrufen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll net i/o stats" -msgstr "" +msgstr "Statistik des Netzwerkverkehrs abrufen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Show cpu usage in summary" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der CPU-Auslastung anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Show disk I/O in summary" -msgstr "Zusammenfassung der Festplatte-Auslastung anzeigen" +msgstr "Zusammenfassung der Festplattenvorgänge anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show network I/O in summary" @@ -137,27 +137,26 @@ msgstr "Zusammenfassung des Netzwerkverkehrs anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" -msgstr "" +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen während Applikation läuft" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" -msgstr "" -"Das CPU-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht anzeigen" +msgstr "Das CPU-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "" -"Das Festplatten-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " +"Das Festplattenvorgänge-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " "anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "" -"Das Netzwerk-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " +"Das Netzwerkverkehr-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " "anzeigen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 @@ -166,18 +165,17 @@ msgstr "Die Länge der Liste der URLs" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -msgstr "Die Anzahl der zu behaltenden Beispiele in der Statistik-Geschichte" +msgstr "Die Anzahl der zu behaltenden Beispiele in der Statistikchronik" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The number of urls to keep in the history for the install media address page." +msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" -"Die Anzahl der zu behaltenden URLs in der Geschichte der Installationsmedium-" -"Adress-Seite." +"Die Anzahl der zu behaltenden URLs in der Chronik der Installationsmedium-" +"Adressseite." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" -msgstr "Die Statistik-Geschichtenlänge" +msgstr "Die Länge der Statistikchronik" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall in Sekunden" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" -msgstr "Wann Tastatur-Eingaben an die Konsole übergeben" +msgstr "Wann Tastatureingaben an die Konsole übergeben" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" @@ -197,24 +195,21 @@ msgstr "Wann eine Konsole für einen Gast öffnen" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" -msgstr "" +msgstr "Wann die VM grafische Konsole skalieren" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" -msgstr "" -"Ob die Tastatureingaben erfasst werden sollen für eine Gast-Konsole. 0 = " -"nie, 1 = nur im Vollbildmodus, 2 = nur wenn Mauszeiger über der Konsole ist" +msgstr "Wann die VM grafische Konsole skalieren. 0 = nie, 1 = nur im Vollbildmodus, 2 = immer" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "" +msgstr "Ob die Applikation Statistiken der VM Festplattenvorgänge abrufen soll" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "" +msgstr "Ob die Applikation Statistiken des VM Netzwerkverkehrs abrufen soll" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -226,11 +221,11 @@ msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "Ob installieren eines Audio-Gerätes für lokale VMs oder nicht " +msgstr "Ob ein Audiogerät für lokale VMs installiert werden soll" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "Ob installieren eines Audio-Gerätes für entfernte VMs oder nicht " +msgstr "Ob ein Audiogerät für entfernte VMs installiert werden soll" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -242,18 +237,16 @@ msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -msgstr "Ob anzeigen einer VM-Funktionsleiste in der Detail-Anzeige" +msgstr "Ob eine VM-Funktionsleiste in der Detailanzeige angezeigt werden soll" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -msgstr "" -"Ob anzeigen einer Benachrichtigung, wenn Maus-Bewegungen erfasst werden" +msgstr "Ob eine Benachrichtigung angezeigt werden soll, wenn Mausbewegungen erfasst werden" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" -"Ob anzeigen einer Benachrichtigungshinweis, wenn Maus-Bewegungen in der " +"Ob eine Benachrichtigung angezeigt werden soll, wenn Mausbewegungen in der " "Konsole erfasst werden" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 @@ -261,24 +254,24 @@ msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" -"Ob eine Funktionsleiste angezeigt werden soll mit den VM-Aktionsknöpfen (wie " -"Starten, Pause, Ausschalten) in der Detail-Anzeige" +"Ob in der Detailanzeige eine Funktionsleiste angezeigt werden soll mit den VM-Aktionsknöpfen (wie " +"Starten, Pause, Ausschalten)" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -msgstr "" +msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum erzwungenen Abschalten einer VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -msgstr "" +msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Pausieren einer VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -msgstr "" +msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Abschalten/Neustarten einer VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -msgstr "" +msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Entfernen eines virtuellen Geräts" #: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 @@ -304,18 +297,16 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler ist aufgetreten" #: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407 #: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413 -#, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" #: ../src/virtManager/addhardware.py:416 -#, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Verbindung unterstützt keine Host-Geräteaufzählung" #: ../src/virtManager/addhardware.py:422 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "" +msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Grafikgeräte." #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530 @@ -324,7 +315,7 @@ msgstr "Hypervisor-Standard" #: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB-Grafiktablett" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets @@ -350,7 +341,7 @@ msgstr "Kein Gerät verfügbar" #: ../src/virtManager/addhardware.py:682 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "Nicht erfasste Hardware-Validierungseingabe: %s" +msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Hardwareeingabe: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:751 msgid "Disk image:" @@ -362,12 +353,11 @@ msgstr "Plattengrösse:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:753 msgid "Device type:" -msgstr "Gerät-Typ:" +msgstr "Gerätetyp:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 -#, fuzzy msgid "Bus type:" -msgstr "Quellen-Typ:" +msgstr "Bus-Typ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37 #: ../src/vmm-host.glade.h:39 @@ -375,9 +365,8 @@ msgid "Storage" msgstr "Speicher" #: ../src/virtManager/addhardware.py:766 -#, fuzzy msgid "Network type:" -msgstr "Netzwerkname:" +msgstr "Netzwerktyp:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:767 msgid "Target:" @@ -416,9 +405,8 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:784 -#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "Zeiger" +msgstr "Zeiger" #: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792 #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794 @@ -454,21 +442,19 @@ msgstr "Passwort:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Keymap:" -msgstr "Tastatur-Layout:" +msgstr "Tastaturbelegung:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:813 -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "_Grafische Konsole" +msgstr "Grafik" #: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../src/virtManager/addhardware.py:846 -#, fuzzy msgid "Protocol:" -msgstr "Prozessor" +msgstr "Protokoll:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:18 @@ -476,14 +462,12 @@ msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:855 -#, fuzzy msgid "Physical Host Device" -msgstr "Physikalisches Host-Gerät" +msgstr "Physisches Host-Gerät" #: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Demo" +msgstr "Video" #: ../src/virtManager/addhardware.py:886 #, python-format @@ -505,27 +489,23 @@ msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1088 -#, fuzzy msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" "Dieses Gerät kann nicht an die laufende Maschine angeschlossen werden. " -"Wollen Sie das Gerät nach dem nächsten Ausschalten der VM verfügbar machen?\n" -"\n" -"Warnung: Dies wird alle anderen Änderungen überschreiben, welche einen VM-" -"Neustart benötigen." +"Wollen Sie das Gerät nach dem nächsten Ausschalten der VM verfügbar machen?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1098 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error adding device: %s" -msgstr "Fehler beim Wechseln des Boot-Gerätes: %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Geräts: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1115 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" -msgstr "Installation konnte nicht ausgeführt werden: '%s'" +msgstr "Installation konnte nicht fertiggestellt werden: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1147 msgid "Hardware Type Required" @@ -545,7 +525,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Partition oder eine Datei für die Speicherung angeben. #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 msgid "Target Device Required" -msgstr "Ziel-Gerät benötigt" +msgstr "Zielgerät benötigt" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1159 msgid "You must select a target device for the disk." @@ -570,35 +550,32 @@ msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1215 -#, fuzzy msgid "Network selection error." -msgstr "Netzwerk-Auswahl" +msgstr "Fehler bei Netzwerkauswahl." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1216 -#, fuzzy msgid "A network source must be selected." -msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." +msgstr "Eine Netzwerkquelle muss gewählt sein." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Ungültige MAC-Adresse" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1220 -#, fuzzy msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." +msgstr "Eine MAC-Adresse muss angegeben sein." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1243 msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "Grafik-Gerät-Parameter-Fehler" +msgstr "Grafikgerät-Parameterfehler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1250 msgid "Sound device parameter error" -msgstr "Audio-Gerät-Parameter-Fehler" +msgstr "Audiogerät-Parameterfehler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1256 msgid "Physical Device Requried" -msgstr "Physikalisches Gerät wird benötigt" +msgstr "Physisches Gerät wird benötigt" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1257 msgid "A device must be selected." @@ -606,17 +583,16 @@ msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1264 msgid "Host device parameter error" -msgstr "Host-Gerät-Parameter-Fehler" +msgstr "Host-Gerät-Parameterfehler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s device parameter error." -msgstr "Host-Gerät-Parameter-Fehler" +msgstr "%s-Gerät-Parameterfehler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1315 -#, fuzzy msgid "Video device parameter error." -msgstr "Host-Gerät-Parameter-Fehler" +msgstr "Videogerät-Parameterfehler." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." @@ -637,74 +613,70 @@ msgstr "Abgeschlossen" #: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109 msgid "Invalid Media Path" -msgstr "Ungültiger Medium-Pfad" +msgstr "Ungültiger Mediumpfad" #: ../src/virtManager/choosecd.py:100 msgid "A media path must be specified." -msgstr "Ein Medium-Pfad muss angegeben werden." +msgstr "Ein Mediumpfad muss angegeben werden." #: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435 -#, fuzzy msgid "Details..." -msgstr "Details" +msgstr "Details ..." #: ../src/virtManager/clone.py:250 -#, fuzzy msgid "Usermode" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "Benutzermodus" #: ../src/virtManager/clone.py:262 -#, fuzzy msgid "Virtual Network" -msgstr "Virtuelle Netzwerke" +msgstr "Virtuelles Netzwerk" #: ../src/virtManager/clone.py:334 msgid "Nothing to clone." -msgstr "" +msgstr "Nichts zu Klonen." #: ../src/virtManager/clone.py:427 msgid "Clone this disk" -msgstr "" +msgstr "Diese Festplatte klonen" #: ../src/virtManager/clone.py:431 #, python-format msgid "Share disk with %s" -msgstr "" +msgstr "Diese Festplatte für %s freigeben" #: ../src/virtManager/clone.py:443 msgid "Storage cannot be shared or cloned." -msgstr "" +msgstr "Speicher kann nicht freigegeben oder geklont werden." #: ../src/virtManager/clone.py:496 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." -msgstr "" +msgstr "Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont werden." #: ../src/virtManager/clone.py:597 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" -msgstr "Fehler beim Ändern der Speicher-Werte: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der MAC-Adresse: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:625 msgid "Cloning will overwrite the existing file" -msgstr "" +msgstr "Beim Klonen wird die vorhandene Datei überschrieben" #: ../src/virtManager/clone.py:627 -#, fuzzy msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" -"Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellen-Gerät formatieren. Sind " -"Sie sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" +"Durch Verwendung eines vorhandenen Abbilds wird der Pfad während des Klonprozesses überschrieben. " +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad verwenden möchten?" #: ../src/virtManager/clone.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Wertes: %s" +msgstr "Fehler beim Wechseln des Speicherpfads: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:689 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Überspringen von Platten kann zum Überschreiben von Daten führen." #: ../src/virtManager/clone.py:690 #, python-format @@ -714,86 +686,82 @@ msgid "" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" +"Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n" +"\n" +"%s\n" +"Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen Plattenabbildern führen." #: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390 #: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" -msgstr "Nicht erfasste Fehler-Validierungseingabe: %s" +msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Eingabe: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:717 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "Virtuelle Maschine erstellen" +msgstr "Erzeugen eines Klons der virtuellen Maschine '%s'" #: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142 -#, fuzzy msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "Erzeuge den Speicher-Pool, dies kann eine Weile dauern..." +msgstr " und ausgewählten Speichers (dies kann eine Weile dauern)" #: ../src/virtManager/clone.py:755 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerkes: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Klons der virtuellen Maschine '%s': %s" #: ../src/virtManager/clone.py:787 -#, fuzzy msgid "No storage to clone." -msgstr "Speicherungsort" +msgstr "Kein zu klonender Speicher." #: ../src/virtManager/clone.py:793 -#, fuzzy msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Verbindung unterstützt nicht das Klonen von verwaltetem Speicher." #: ../src/virtManager/clone.py:796 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht geklont werden." #: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342 -#, fuzzy msgid "No write access to parent directory." -msgstr "Ziel-Verzeichnis auswählen" +msgstr "Keine Schreibrechte für übergeordnetes Verzeichnis." #: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340 -#, fuzzy msgid "Path does not exist." -msgstr "Speicheungspfad existiert nicht" +msgstr "Pfad existiert nicht." #: ../src/virtManager/clone.py:821 msgid "Removable" -msgstr "" +msgstr "Entfernbar" #: ../src/virtManager/clone.py:824 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Schreibgeschützt" #: ../src/virtManager/clone.py:826 msgid "No write access" -msgstr "" +msgstr "Kein Schreibzugriff" #: ../src/virtManager/clone.py:829 msgid "Shareable" -msgstr "" +msgstr "Freigebbar" #: ../src/virtManager/config.py:63 -#, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "Neue Speicherdatei lokalisieren oder anlegen" +msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" #: ../src/virtManager/config.py:69 -#, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "ISO-Abbild lokalisieren" +msgstr "Datenträger mit ISO-Medium lokalisieren" #: ../src/virtManager/config.py:70 -#, fuzzy msgid "Locate ISO media" -msgstr "ISO-Abbild lokalisieren" +msgstr "ISO-Medium lokalisieren" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 @@ -804,37 +772,34 @@ msgstr "Name" #: ../src/virtManager/connection.py:178 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "Listing physischer Schnittstellen konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:184 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen" #: ../src/virtManager/connection.py:194 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" +msgstr "HAL konnte für Listing von Schnittstellen nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:197 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen." #: ../src/virtManager/connection.py:216 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "Medialisting konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Medialisting." #: ../src/virtManager/connection.py:233 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" +msgstr "HAL konnte für Medialisting nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:482 msgid "Disconnected" @@ -874,18 +839,17 @@ msgid "Pointer grabbed" msgstr "Mauszeiger übernommen" #: ../src/virtManager/console.py:192 -#, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "Der Mauszeiger wurde auf das Fenster der virtuellen Konsole beschränkt. " -"Drücken Sie die Tastaturkombination Strg+Alt, um den Mauszeiger wieder " +"Drücken Sie die Tastenkombination Strg+Alt, um den Mauszeiger wieder " "freizugeben." #: ../src/virtManager/console.py:193 msgid "Do not show this notification in the future." -msgstr "Benachrichtigungsmeldung in Zukunft nicht mehr anzeigen." +msgstr "Diese Benachrichtigung in Zukunft nicht mehr anzeigen." #: ../src/virtManager/console.py:381 ../src/virtManager/console.py:565 msgid "Guest not running" @@ -896,48 +860,41 @@ msgid "Guest has crashed" msgstr "Gast ist abgestürzt" #: ../src/virtManager/console.py:474 -msgid "" -"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"TCP/IP-Fehler: VNC-Verbindung zum Hypervisor-Host abgelehnt oder getrennt!" +msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +msgstr "TCP/IP-Fehler: VNC-Verbindung zum Hypervisor-Host abgelehnt oder getrennt!" #: ../src/virtManager/console.py:573 -#, fuzzy msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "Konsole nicht konfiguriert für Gast" +msgstr "Grafische Konsole nicht konfiguriert für Gast" #: ../src/virtManager/console.py:585 -#, fuzzy msgid "Graphical console not supported for guest" -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Grafische Konsole nicht unterstützt für Gast" #: ../src/virtManager/console.py:589 -#, fuzzy msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "Konsole nicht aktiviert für Gast jetzt" +msgstr "Grafische Konsole nocht nicht aktiv für Gastjetzt" #: ../src/virtManager/console.py:593 -#, fuzzy msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "Verbinde mit Konsole für Gast" +msgstr "Verbinde mit grafischer Konsole für Gast" #: ../src/virtManager/console.py:633 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte Berechtigungsnachweise konnten dem VNC-Server nicht geliefert werden" #: ../src/virtManager/console.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The credential type %s is not supported" -msgstr "Konsole für Geräte-Typ '%s' wird momentan nicht unterstützt." +msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." #: ../src/virtManager/console.py:635 -#, fuzzy msgid "Unable to authenticate" -msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: " +msgstr "Authentifizierung konnte nicht erfolgen" #: ../src/virtManager/console.py:639 msgid "Unsupported console authentication type" -msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstyp" +msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifizierungstyp" #: ../src/virtManager/create.py:271 msgid "" @@ -947,36 +904,34 @@ msgid "" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" +"Die vollständige Zuweisung von Speicher dauert jetzt länger, doch die Installation des Betriebssystems erfolgt dann schneller.\n" +"\n" +"Das Überspringen der Zuweisung kann zudem Platzprobleme auf dem Host-Rechner verursachen, falls die maximale Abbildgrösse den verfügbaren Speicherplatz übersteigt." #: ../src/virtManager/create.py:293 msgid "No active connection to install on." -msgstr "Keine Verbindungen für die Installation verfügbar." +msgstr "Keine aktive Verbindung für die Installation verfügbar." #: ../src/virtManager/create.py:339 msgid "Connection is read only." -msgstr "Verbindung ist nur-lesen." +msgstr "Verbindung ist schreibgeschützt." #: ../src/virtManager/create.py:349 -#, fuzzy msgid "No guests are supported for this connection." -msgstr "" -"Serielle Konsole wird momentan nicht unterstützt über Remote-Verbindung." +msgstr "Für diese Verbindung werden keine Gäste unterstützt." #: ../src/virtManager/create.py:371 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "Serielle Konsole nicht verfügbar bei inaktiven Gästen." +msgstr "%s Installationen nicht verfügbar für paravirtualisierte Gäste." #: ../src/virtManager/create.py:375 -#, fuzzy msgid "URL installs not available for remote connections." -msgstr "" -"Serielle Konsole wird momentan nicht unterstützt über Remote-Verbindung." +msgstr "URL-Installationen nicht verfügbar für Remote-Verbindungen." #: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." #: ../src/virtManager/create.py:389 msgid "No install options available for this connection." @@ -999,7 +954,7 @@ msgstr "Bis zu %(numcpus)d verfügbar" #: ../src/virtManager/create.py:529 msgid "Only URL installs are supported for paravirt." -msgstr "" +msgstr "Nur URL-Installationen werden bei Paravirtualisierung unterstützt." #: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615 #: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687 @@ -1028,9 +983,9 @@ msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Schritt %(current_page)d von %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1092 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "Nicht erfasste Fehler-Validierungseingabe: %s" +msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Installationsparametern: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1106 msgid "Invalid System Name" @@ -1038,57 +993,57 @@ msgstr "Ungültiger Systemname" #: ../src/virtManager/create.py:1130 msgid "An install media selection is required." -msgstr "Ein Installationsmedien-Auswahl ist erforderlich." +msgstr "Eine Installationsmedien-Auswahl ist erforderlich." #: ../src/virtManager/create.py:1140 msgid "An install tree is required." -msgstr "Ein Installationszweig ist erforderlich." +msgstr "Ein Installationsbaum ist erforderlich." #: ../src/virtManager/create.py:1155 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "Fehler bei der Einrichtung der Installationsparameter" +msgstr "Fehler beim Einrichten der Installationsparameter." #: ../src/virtManager/create.py:1173 msgid "Error setting install media location." -msgstr "Fehler bei der Einrichtung des Installationsmedien-Ortes." +msgstr "Fehler beim Einrichten des Installationsmedien-Ortes." #: ../src/virtManager/create.py:1183 msgid "Error setting OS information." -msgstr "Fehler bei der Einrichtung der Betriebssystem-Informationen" +msgstr "Fehler beim Einrichten der Betriebssysteminformationen." #: ../src/virtManager/create.py:1214 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "Fehler bei der Einrichtung der CPUs." +msgstr "Fehler beim Einrichten der CPUs." #: ../src/virtManager/create.py:1221 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "Fehler bei der Einrichtung des Gast-Speichers" +msgstr "Fehler beim Einrichten des Gastspeichers." #: ../src/virtManager/create.py:1239 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "Ein Speicherplatz-Pfad muss angegeben sein." +msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." #: ../src/virtManager/create.py:1248 msgid "Storage parameter error." -msgstr "Speicherplatz-Parameter-Fehler." +msgstr "Fehler bei Speicherparametern." #: ../src/virtManager/create.py:1286 #, python-format msgid "Network device required for %s install." -msgstr "Netzwerk-Gerät für %s-Instalaltion benötigt." +msgstr "Netzwerkgerät für %s-Installation benötigt." #: ../src/virtManager/create.py:1336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s" +msgstr "Fehler beim Einrichten der UUID: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1344 msgid "Error setting up graphics device:" -msgstr "Fehler beim Konfigurieren des Grafik-Geräts:" +msgstr "Fehler beim Einrichten des Grafikgeräts:" #: ../src/virtManager/create.py:1354 msgid "Error setting up sound device:" -msgstr "Fehler beim Einrichten des Audio-Gerätes:" +msgstr "Fehler beim Einrichten des Audiogeräts:" #: ../src/virtManager/create.py:1378 msgid "Creating Virtual Machine" @@ -1098,34 +1053,32 @@ msgstr "Virtuelle Maschine erstellen" msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "Die virtuelle Maschine wird nun erzeugt. Das Zuweisen von Festplattenspeicher und Abrufen der Installationsabbilder kann eine Minuten dauern." #: ../src/virtManager/create.py:1431 msgid "Guest installation failed to complete" -msgstr "Konnte Gast-Installation nicht beenden" +msgstr "Gastinstallation konnte nicht abgeschlossen werden" #: ../src/virtManager/create.py:1552 msgid "Detecting" msgstr "Erkennen" #: ../src/virtManager/createnet.py:102 -#, fuzzy msgid "Any physical device" -msgstr "NAT für alle physikalischen Geräte" +msgstr "Alle physischen Geräte" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Physical device %s" -msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s" +msgstr "Physisches Gerät %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36 -#, fuzzy msgid "NAT" -msgstr "N/V" +msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:117 msgid "Routed" -msgstr "" +msgstr "Geroutet" #: ../src/virtManager/createnet.py:176 #, python-format @@ -1161,12 +1114,12 @@ msgstr "Status:" #: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399 #: ../src/virtManager/host.py:400 msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivieren" +msgstr "Deaktiviert" #: ../src/virtManager/createnet.py:345 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerkes: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerks: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357 msgid "Invalid Network Name" @@ -1201,7 +1154,7 @@ msgstr "Das Netzwerk-Präfix muss mindestens /4 sein (16 Adressen)" #: ../src/virtManager/createnet.py:376 msgid "Check Network Address" -msgstr "Prüfe Netzwerkadresse" +msgstr "Netzwerkadresse wird geprüft" #: ../src/virtManager/createnet.py:377 msgid "" @@ -1209,7 +1162,7 @@ msgid "" "address anyway?" msgstr "" "Das Netzwerk sollte normalerweise eine private IPv4-Adresse benutzen. " -"Trotzdem benutzen der nicht privaten Adresse?" +"Trotzdem diese nicht-private Adresse verwenden?" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389 #: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396 @@ -1240,16 +1193,15 @@ msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll" +msgstr "Bitte geben Sie an, wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll" #: ../src/virtManager/createpool.py:367 msgid "Choose source path" -msgstr "Quellen-Pfad auswählen" +msgstr "Quellpfad auswählen" #: ../src/virtManager/createpool.py:373 msgid "Choose target directory" -msgstr "Ziel-Verzeichnis auswählen" +msgstr "Zielverzeichnis auswählen" #: ../src/virtManager/createpool.py:404 msgid "Creating storage pool..." @@ -1257,12 +1209,12 @@ msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..." #: ../src/virtManager/createpool.py:405 msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "Erzeuge den Speicher-Pool, dies kann eine Weile dauern..." +msgstr "Erzeuge den Speicher-Pool, dies kann eine Weile dauern ..." #: ../src/virtManager/createpool.py:433 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Polls: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Pools: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502 msgid "Pool Parameter Error" @@ -1273,24 +1225,24 @@ msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -"Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellen-Gerät formatieren. Sind " +"Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellgerät formatieren. Sind " "Sie sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" #: ../src/virtManager/createpool.py:521 msgid "Format the source device." -msgstr "Das Quellen-Gerät formatieren." +msgstr "Das Quellgerät formatieren." #: ../src/virtManager/createpool.py:523 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" +msgstr "Logische Datenträgergruppe vom Quellgerät erstellen." #: ../src/virtManager/createvol.py:209 msgid "Creating storage volume..." -msgstr "Erzeuge Speicher-Datenträger..." +msgstr "Erzeuge Speicherdatenträger ..." #: ../src/virtManager/createvol.py:210 msgid "Creating the storage volume may take a while..." -msgstr "Erzeuge den Speicher-Datenträger, dies kann eine Weile dauern..." +msgstr "Erzeuge den Speicher-Datenträger, dies kann eine Weile dauern ..." #: ../src/virtManager/createvol.py:238 #, python-format @@ -1299,70 +1251,66 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:258 msgid "Volume Parameter Error" -msgstr "Datenträger-Parameter-Fehler" +msgstr "Datenträger-Parameterfehler" #: ../src/virtManager/delete.py:98 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Lösche Pool" +msgstr "Löschen" #: ../src/virtManager/delete.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "Virtuelle Maschine löschen" +msgstr "Virtuelle Maschine '%s' löschen" #: ../src/virtManager/delete.py:174 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pfad '%s' löschen" #: ../src/virtManager/delete.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Löschen des Datenträgers: %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der virtuellen Maschine '%s': %s" #: ../src/virtManager/delete.py:201 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" +msgstr "Zudem traten Fehler auf beim Entfernen bestimmter Speichergeräte: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:205 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" +msgstr "Beim Entfernen bestimmter Speichergeräte traten Fehler auf." #: ../src/virtManager/delete.py:286 -#, fuzzy msgid "Storage Path" -msgstr "Quellen-Pfad:" +msgstr "Speicherpfad" #: ../src/virtManager/delete.py:287 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Ziel:" +msgstr "Ziel" #: ../src/virtManager/delete.py:335 msgid "Cannot delete iscsi share." -msgstr "" +msgstr "iSCSI-Freigabe kann nicht entfernt werden." #: ../src/virtManager/delete.py:338 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht entfernt werden." #: ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "Cannot delete unmanaged block device." -msgstr "" +msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." #: ../src/virtManager/delete.py:364 -#, fuzzy msgid "Storage is read-only." -msgstr "Verbindung ist nur-lesen." +msgstr "Speicher ist schreibgeschützt." #: ../src/virtManager/delete.py:366 msgid "No write access to path." -msgstr "" +msgstr "Kein Schreibzugriff auf Pfad." #: ../src/virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is marked as shareable." -msgstr "" +msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." #: ../src/virtManager/delete.py:383 #, python-format @@ -1370,48 +1318,46 @@ msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" +"Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" +"- %s " #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Close tab" -msgstr "Register schliessen" +msgstr "Reiter schliessen" #: ../src/virtManager/details.py:428 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." -msgstr "" +msgstr "Der statische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, den Gastprozess immer mit der angegebenen Kennung zu starten. Es obliegt dem Administrator, sicherzustellen, dass die Abbilder auf der Platte korrekt gekennzeichnet sind." #: ../src/virtManager/details.py:430 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" -msgstr "" +msgstr "Der dynamische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, automatisch eine eindeutige Kennung für den Gastprozess und das Gastabbild zu wählen, wodurch die vollständige Isolation des Gasts gewährleistet ist. (Standard)" #: ../src/virtManager/details.py:438 -#, fuzzy msgid "VCPU" -msgstr "CPUs" +msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:439 -#, fuzzy msgid "On CPU" -msgstr "CPUs" +msgstr "Auf CPU" #: ../src/virtManager/details.py:440 -#, fuzzy msgid "Pinning" -msgstr "Wird ausgeführt" +msgstr "Pinning" #: ../src/virtManager/details.py:496 msgid "No serial devices found" -msgstr "Keine seriellen Gerät gefunden" +msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden" #: ../src/virtManager/details.py:518 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." -msgstr "" -"Serielle Konsole wird momentan nicht unterstützt über Remote-Verbindung." +msgstr "Serielle Konsole wird momentan nicht unterstützt über Remote-Verbindung." #: ../src/virtManager/details.py:521 msgid "Serial console not available for inactive guest." @@ -1420,21 +1366,21 @@ msgstr "Serielle Konsole nicht verfügbar bei inaktiven Gästen." #: ../src/virtManager/details.py:523 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." -msgstr "Konsole für Geräte-Typ '%s' wird momentan nicht unterstützt." +msgstr "Konsole für Gerätetyp '%s' wird momentan nicht unterstützt." #: ../src/virtManager/details.py:526 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." -msgstr "Kann nicht auf Konsolen-Pfad '%s' zugreifen." +msgstr "Auf Konsolenpfad '%s' kann nicht zugegriffen werden." #: ../src/virtManager/details.py:544 msgid "No graphics console found." -msgstr "" +msgstr "Keine Grafische Konsole gefunden." #: ../src/virtManager/details.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "Grafische Konsolen-Vergrösserung:" +msgstr "Grafische Konsole %s" #: ../src/virtManager/details.py:795 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" @@ -1446,7 +1392,7 @@ msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" -"Das Bildschirmfoto wurde hier gespeichert:\n" +"Das Bildschirmfoto wurde gespeichert unter:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:822 @@ -1454,19 +1400,19 @@ msgid "Screenshot saved" msgstr "Bildschirmfoto gespeichert" #: ../src/virtManager/details.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error building pin list: %s" -msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Pin-Liste: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1074 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" -msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Wertes: %s" +msgstr "Fehler beim VCPU Pinning: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1109 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Wertes: %s" +msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Werts: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1154 msgid "Are you sure you want to remove this device?" @@ -1476,46 +1422,46 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" #: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602 #: ../src/virtManager/engine.py:626 msgid "Don't ask me again." -msgstr "" +msgstr "Nicht erneut nachfragen." #: ../src/virtManager/details.py:1167 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" -msgstr "Fehler beim Entfernen des Gerätes: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Geräts: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1183 msgid "Device could not be removed from the running machine." -msgstr "" +msgstr "Gerät konnte nicht von der laufenden Maschine entfernt werden." #: ../src/virtManager/details.py:1184 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" -msgstr "" +msgstr "Diese Änderung wird nach dem nächsten Neustart der VM wirksam" #: ../src/virtManager/details.py:1232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Wertes: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1239 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." -msgstr "" +msgstr "Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gasts, um wirksam zu werden." #: ../src/virtManager/details.py:1242 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." -msgstr "" +msgstr "Diese Änderungen werden nach dem nächsten Neustart des Gasts wirksam" #: ../src/virtManager/details.py:1415 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" +msgstr "VCPU-Informationen nur für laufende Domain verfügbar." #: ../src/virtManager/details.py:1417 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" +msgstr "Virtuelle Maschine unterstützt keine VCPU-Informationen zur Laufzeit." #: ../src/virtManager/details.py:1422 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" -msgstr "Fehler bei der Einrichtung der CPUs." +msgstr "Fehler beim Abrufen der VCPU-Informationen: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1543 msgid "Xen Mouse" @@ -1538,13 +1484,12 @@ msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatisch zuordnen" #: ../src/virtManager/details.py:1614 -#, fuzzy msgid "Primary Console" -msgstr "(Primäre Konsole)" +msgstr "Primäre Konsole" #: ../src/virtManager/details.py:1844 msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" +msgstr "Tablett" #: ../src/virtManager/details.py:1847 msgid "Mouse" @@ -1555,9 +1500,9 @@ msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: ../src/virtManager/details.py:1857 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Display %s" -msgstr "Anzeige" +msgstr "Anzeige %s" #: ../src/virtManager/details.py:1864 #, python-format @@ -1595,17 +1540,17 @@ msgstr "Unbekannter Status-Code" #: ../src/virtManager/domain.py:1697 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'" +msgstr "Unbekannter Gerätetyp '%s'" #: ../src/virtManager/domain.py:1700 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" -msgstr "" +msgstr "xpath konnte nicht erzeugt werden für Gerät %s:%s" #: ../src/virtManager/domain.py:1725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find device %s" -msgstr "Kann Gerät nicht hinzufügen: %s" +msgstr "Gerät %s konnte nicht gefunden werden" #: ../src/virtManager/engine.py:371 #, python-format @@ -1613,16 +1558,16 @@ msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown connection URI %s" -msgstr "Verbindung öffnen" +msgstr "Unbekannter Verbindungs-URI %s" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:492 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" -"Sichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird momentan " -"nicht unterstützt" +"Speichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird momentan " +"nicht unterstützt." #: ../src/virtManager/engine.py:499 msgid "Save Virtual Machine" @@ -1630,7 +1575,7 @@ msgstr "Virtuelle Maschine speichern" #: ../src/virtManager/engine.py:508 msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "Speichere Virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Maschine wird gespeichert" #: ../src/virtManager/engine.py:513 #, python-format @@ -1638,18 +1583,17 @@ msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' zwangsweise ausschalten wollen?" #: ../src/virtManager/engine.py:530 -#, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Dies schaltet die VM umgehend aus ohne Herunterfahren des OS und beschädigt " -"eventuell Daten. Sind Sie sicher?" +"Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und beschädigt " +"eventuell Daten." #: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614 #: ../src/virtManager/engine.py:638 @@ -1658,9 +1602,9 @@ msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Fehler beim Herunterfahren der Domain: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:554 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "Wollen Sie diese Adresse wirklich verwenden?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' pausieren wollen?" #: ../src/virtManager/engine.py:568 #, python-format @@ -1678,19 +1622,19 @@ msgid "Error starting domain: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Domain: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:600 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' ausschalten wollen?" #: ../src/virtManager/engine.py:624 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' neustarten wollen?" #: ../src/virtManager/engine.py:666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "Fehler bei der Einrichtung der Installationsparameter" +msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" #: ../src/virtManager/error.py:28 msgid "Error" @@ -1703,11 +1647,11 @@ msgstr "Details" #: ../src/virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" -msgstr "Eingabe-Fehler" +msgstr "Eingabefehler" #: ../src/virtManager/host.py:154 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "Kopiere Volumen-Pfad" +msgstr "Kopiere Datenträgerpfad" #: ../src/virtManager/host.py:258 #, python-format @@ -1717,7 +1661,7 @@ msgstr "%(currentmem)s von %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:285 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Netzwerk %s für immer löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Netzwerk %s dauerhaft löschen wollen?" #: ../src/virtManager/host.py:292 #, python-format @@ -1737,12 +1681,12 @@ msgstr "Fehler beim Stoppen des Netzwerks: %s" #: ../src/virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" -msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerk-Assistenten: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerkassistenten: %s" #: ../src/virtManager/host.py:334 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" -msgstr "Fehler bei der Einrichtung des automatischen Netzwerkstarts: %s" +msgstr "Fehler beim Einrichten des automatischen Netzwerkstarts: %s" #: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603 @@ -1767,7 +1711,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten des Pools '%s': %s" #: ../src/virtManager/host.py:483 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Pool %s für immer löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Pool %s dauerhaft löschen wollen?" #: ../src/virtManager/host.py:490 #, python-format @@ -1777,7 +1721,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen des Pools: %s" #: ../src/virtManager/host.py:498 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "Wollen Sie das Volumen %s für immer löschen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?" #: ../src/virtManager/host.py:507 #, python-format @@ -1792,12 +1736,12 @@ msgstr "Fehler beim Starten des Pool-Assistenten: %s" #: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "Fehler beim Starten des Datenträger-Assistenten: %s" +msgstr "Fehler beim Starten des Datenträgerassistenten: %s" #: ../src/virtManager/host.py:570 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" -msgstr "Fehler beim automatischen Start des Pools: %s" +msgstr "Fehler beim Einrichten des automatischen Pool-Starts: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" @@ -1808,15 +1752,18 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" +"Es konnte keine Standardverbindung hergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass die richtigen Virtualisierungspakete (kvm, qemu, etc.) installiert sind und dass libvirtd neu gestartet wurde, um die Änderungen zu übernehmen.\n" +"\n" +"Eine Hypervisor-Verbindung kann manuell hinzugefügt werden via\n" +"Datei->Verbindung hinzufügen" #: ../src/virtManager/manager.py:233 msgid "Error determining default hypervisor." -msgstr "Fehler bei der Bestimmung des Standard-Hypervisor." +msgstr "Fehler bei der Bestimmung des Standard-Hypervisors." #: ../src/virtManager/manager.py:234 -#, fuzzy msgid "Startup Error" -msgstr "Kickstart-URL-Fehler" +msgstr "Startfehler" #: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 #: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 @@ -1829,7 +1776,6 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../src/virtManager/manager.py:329 -#, fuzzy msgid "R_esume" msgstr "_Wiederaufnehmen" @@ -1851,9 +1797,8 @@ msgid "_Force Off" msgstr "_Forciertes Ausschalten" #: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "_Migrate..." -msgstr "_Migrieren" +msgstr "_Migrieren ..." #: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Details" @@ -1883,11 +1828,11 @@ msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen" #: ../src/virtManager/manager.py:640 msgid "Restoring Virtual Machine" -msgstr "Stelle Virtuelle Maschine wieder her" +msgstr "Virtuelle Maschine wird wiederhergestellt" #: ../src/virtManager/manager.py:646 msgid "Error restoring domain" -msgstr "Fehler beim Widerherstellen der Domain" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain" #: ../src/virtManager/manager.py:654 #, python-format @@ -1895,26 +1840,31 @@ msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s': %s" #: ../src/virtManager/manager.py:671 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "Dies löscht die Verbindung \"%s\" für immer, Sind Sie sicher?" +msgstr "" +"Dies löscht die Verbindung:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sind Sie sicher?" #: ../src/virtManager/manager.py:766 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" -"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n" +"Verbindung zum Xen-Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual-Machine-Manager." +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual Machine Manager." #: ../src/virtManager/manager.py:773 msgid "" @@ -1926,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:828 msgid "Double click to connect" -msgstr "" +msgstr "Doppelklick zum Verbinden" #: ../src/virtManager/manager.py:1128 msgid "Disabled in preferences dialog." @@ -1934,32 +1884,27 @@ msgstr "Deaktiviert im Einstellungsdialog." #: ../src/virtManager/mediadev.py:94 msgid "No media present" -msgstr "Kein Medium präsent" +msgstr "Kein Medium vorhanden" #: ../src/virtManager/mediadev.py:96 -#, fuzzy msgid "Media Unknown" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Medium unbekannt" #: ../src/virtManager/migrate.py:121 -#, fuzzy msgid "Migrate" -msgstr "_Migrieren" +msgstr "Migrieren" #: ../src/virtManager/migrate.py:153 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast" +msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine getunnelte Migration." #: ../src/virtManager/migrate.py:170 -#, fuzzy msgid "A valid destination connection must be selected." -msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." +msgstr "Eine gültige Zielverbindung muss gewählt sein." #: ../src/virtManager/migrate.py:235 -msgid "" -"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" +msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +msgstr "Von Remote aus erreichbarer Hostname für Zielverbindung konnte nicht bestimmt werden." #: ../src/virtManager/migrate.py:291 msgid "No connections available." @@ -1967,24 +1912,23 @@ msgstr "Keine Verbindungen verfügbar." #: ../src/virtManager/migrate.py:360 msgid "Connection hypervisors do not match." -msgstr "Verbindungs-Hypervisors stimmen nicht überein." +msgstr "Verbindungs-Hypervisoren stimmen nicht überein." #: ../src/virtManager/migrate.py:362 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Verbindung ist getrennt." #: ../src/virtManager/migrate.py:380 -#, fuzzy msgid "An interface must be specified." -msgstr "Ein Speicherplatz-Pfad muss angegeben sein." +msgstr "Eine Schnittstelle muss angegeben sein." #: ../src/virtManager/migrate.py:383 msgid "Transfer rate must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Übertragungsrate muss grösser als 0 sein." #: ../src/virtManager/migrate.py:386 msgid "Port must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Port muss grösser als 0 sein." #: ../src/virtManager/migrate.py:415 #, python-format @@ -1999,26 +1943,24 @@ msgstr "VM '%s' von %s zu %s migirieren. Dies kann einen Weile dauern." #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" -msgstr "NAT auf %s" +msgstr "NAT zu %s" #: ../src/virtManager/network.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Route to %s" -msgstr "NAT auf %s" +msgstr "Route zu %s" #: ../src/virtManager/network.py:41 -#, fuzzy msgid "Routed network" -msgstr "Isoliertes Netzwerk" +msgstr "Geroutetes Netzwerk" #: ../src/virtManager/network.py:43 msgid "Isolated network" msgstr "Isoliertes Netzwerk" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Grösse:" +msgstr "Grösse" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" @@ -2026,34 +1968,31 @@ msgstr "Format" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Genutzt von" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187 -#, fuzzy msgid "Cannot use local storage on remote connection." -msgstr "Kann nicht zur gleichen Verbindung migrieren." +msgstr "Auf Remote-Verbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden." #: ../src/virtManager/systray.py:130 msgid "_Resume" msgstr "_Wiederaufnehmen" #: ../src/virtManager/systray.py:285 -#, fuzzy msgid "No virtual machines" -msgstr "Lokale virtuelle Maschine" +msgstr "Keine virtuellen Maschinen" #: ../src/virtManager/systray.py:334 -#, fuzzy msgid "No VMs available" -msgstr "Kein Gerät verfügbar" +msgstr "Keine VM verfügbar" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:64 msgid "Usermode networking" -msgstr "Usermode-Netzwerk" +msgstr "Benutzermodus-Netzwerk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 msgid "Bridge" -msgstr "Brücke" +msgstr "Bridge" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" @@ -2064,9 +2003,8 @@ msgid "No virtual networks available" msgstr "Keine virtuellen Netzwerke verfügbar." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:174 -#, fuzzy msgid "(Empty bridge)" -msgstr "Nicht gebridged" +msgstr "(Leere Bridge)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:177 msgid "Not bridged" @@ -2079,7 +2017,7 @@ msgstr "Host-Gerät %s %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:210 msgid "No networking." -msgstr "Kein Netzwerk" +msgstr "Kein Netzwerk." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:227 msgid "Virtual Network is not active." @@ -2087,20 +2025,19 @@ msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:228 #, python-format -msgid "" -"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtuelles Netzwerk '%s' ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt " "starten?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerkes: %s" +msgstr "Virtuelles Netzwerk '%s' konnte nicht gestartet werden: %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:261 msgid "Error with network parameters." -msgstr "Fehler bei den Netzwerk-Parametern." +msgstr "Fehler bei den Netzwerkparametern." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 msgid "Mac address collision." @@ -2114,31 +2051,28 @@ msgstr "%s Wollen Sie diese Adresse wirklich verwenden?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:453 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "" +msgstr "Der Emulator besitzt ggf. keine Suchberechtigungen für den Pfad '%s'." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:455 -#, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" +msgstr "Wollen Sie dies jetzt korrigieren?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479 msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "" +msgstr "Nicht erneut nach diesen Verzeichnissen fragen." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:468 -msgid "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" +msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Beim Ändern der Berechtigungen für die folgenden Verzeichnisse traten Fehler auf:" #: ../src/virtManager/util.py:59 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "Kann Standard-Speicher-Pool '%s' nicht erzeugen: %s" +msgstr "Standard-Speicher-Pool '%s' konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." -msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" @@ -2150,25 +2084,24 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Trinks , 2006, 2007.\n" "Michael Schönitzer , 2007.\n" -"Fabian Affolter , 2008,2009." +"Fabian Affolter , 2008,2009.\n" +"Hedda Peters , 2009." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Character Device" -msgstr "Boot-Gerät" +msgstr "Zeichengerät" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Device Parameters" -msgstr "Boot-Gerät" +msgstr "Geräteparameter" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Physical Host Device" -msgstr "Physikalisches Host-Gerät" +msgstr "Physisches Host-Gerät" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Sound Device" -msgstr "Sound-Gerät" +msgstr "Audiogerät" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Source:" @@ -2179,9 +2112,8 @@ msgid "Target:" msgstr "Ziel:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Video Device" -msgstr "Boot-Gerät" +msgstr "Videogerät" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Virtual display" @@ -2202,8 +2134,8 @@ msgid "" "port, one of them will fail to start." msgstr "" "Tipp: Automatische Zuweisung der Ports stellt sicher, dass " -"jede virtuelle Maschine unterschiedliche Port benutzt. Wenn zwei Maschinen " -"versuchen den gleichen Port zu benutzen, wird der Start einer Maschine " +"jede virtuelle Maschine unterschiedliche Ports benutzt. Wenn zwei Maschinen " +"versuchen, den gleichen Port zu benutzen, wird der Start einer Maschine " "fehlschlagen." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 @@ -2212,9 +2144,9 @@ msgid "" "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" -"Tipp: Der VNC-Server ist wärmstens empfohlen, denn er erlaubt " -"die Einbettung des Gast-Konsolen-Fenster in diese Anwendung. Er kann auch " -"den Zugang zur Gast-Konsole von einem entfernten System erlauben." +"Tipp: Der VNC-Server wird dringend empfohlen, denn er erlaubt " +"die Einbettung des Gastkonsolenfensters in diese Anwendung. Er kann auch " +"den Zugang zur Gastkonsole von einem entfernten System erlauben." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" @@ -2222,8 +2154,8 @@ msgid "" "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" -"Tipp: Ein Grafik-Tablett, welches konfiguriert ist als " -"Standard-Mauszeiger im Gast-Betriebssystem, stellt sicher, dass der " +"Tipp: Ein Grafiktablett, welches konfiguriert ist als " +"Standardzeiger im Gastbetriebssystem, stellt sicher, dass der " "virtuelle Cursor synchron mit dem lokalen Desktop-Cursor ist." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 @@ -2234,7 +2166,7 @@ msgid "" "on the virtual machine." msgstr "" "Warnung: Falls Sie beim Erstellen der VM nicht den gesamten " -"Platte zuweisen, wird während des Betriebs des Gasts Platz je nach Bedarf " +"Plattenplatz zuweisen, wird während des Betriebs des Gasts Platz je nach Bedarf " "zugewiesen. Falls nicht genügend Platz auf dem Host zur Verfügung steht, " "kann dies gegebenenfalls zu einer Beschädigung der Daten auf dem Gast führen." "" @@ -2256,10 +2188,8 @@ msgstr "" "Hardware hinzufügen abgeschlossen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 -msgid "" -"Graphics" -msgstr "" -"Grafik" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "" @@ -2270,43 +2200,34 @@ msgstr "" "span>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 -msgid "" -"Input" -msgstr "" -"Eingabe" +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 -msgid "" -"Network" -msgstr "" -"Netzwerk" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 -msgid "" -"Sound" -msgstr "" -"Audio" +msgid "Sound" +msgstr "Audio" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 -msgid "" -"Storage" +msgid "Storage" msgstr "" "Speicherplatz" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Video Device" msgstr "" -"Host-GerätVideogerät" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" -msgstr "Automatisch zuordnen" +msgstr "A_utomatisch zuordnen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Add new virtual hardware" @@ -2317,31 +2238,28 @@ msgid "Allocate entire virtual disk now" msgstr "Die gesamte virtuelle Platte jetzt zuweisen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "B_lock device (partition):" -msgstr "_Block-Gerät (Partition):" +msgstr "B_lockgerät (Partition):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +msgstr "Durchsuchen ..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "D_evice model:" -msgstr "Gerät-Modell:" +msgstr "G_erätemodell:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "Gerättypen-Feld" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Device _Type:" -msgstr "Gerät-Typ:" +msgstr "Geräte_typ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 msgid "F_ile (disk image):" -msgstr "Da_tei (Festplatten-Abbild):" +msgstr "Date_i (Festplattenabbild):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "File Location Field" @@ -2352,27 +2270,24 @@ msgid "File Size Field" msgstr "Dateigrössen-Feld" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "H_ost:" -msgstr "_Host:" +msgstr "H_ost:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Ha_rdware type:" -msgstr "Hardware-Typ:" +msgstr "H_ardwaretyp:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "Hardware Type Select" msgstr "Hardwaretyp-Auswahl" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Host device:" -msgstr "Host-Gerät %s %s" +msgstr "Host-Gerät:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "Listen on all public network interfaces " -msgstr "Horche an allen öffentlichen Netzwerk-Schnittstellen" +msgstr "Horche an allen öffentlichen Netzwerkschnittstellen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Loc_ation:" @@ -2388,9 +2303,8 @@ msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Pa_sswort:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Partition Location Field" @@ -2405,16 +2319,15 @@ msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem " -"physikalischen Gastsystem zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu " -"verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden." +"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles Speichergerät auf diesem " +"physischen Hostsystem zuweisen möchten." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen Netzwerkgerät " +"Bitte geben Sie an, wie Sie Ihr neues virtuelles Netzwerkgerät " "mit dem Host-Netzwerk verbinden möchten." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 @@ -2422,7 +2335,7 @@ msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welches Zeigergerät mit der virtuellen Maschine " +"Bitte geben Sie an, welche Art von Zeigergerät mit der virtuellen Maschine " "verbunden werden soll." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 @@ -2430,29 +2343,26 @@ msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welches Zeigergerät\n" -"mit der virtuellen Maschinen verbunden werden soll." +"Bitte geben Sie an, welches physische Gerät\n" +"mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 -msgid "" -"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welches Audio-Gerät mit der virtuellen Maschinen " +"Bitte geben Sie an, welche Art von Audiogerät mit der virtuellen Maschine " "verbunden werden soll." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welches Audio-Gerät mit der virtuellen Maschinen " +"Bitte geben Sie an, welche Art von Videogerät mit der virtuellen Maschine " "verbunden werden soll." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Po_rt:" -msgstr "Port:" +msgstr "Po_rt:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" @@ -2460,28 +2370,24 @@ msgid "" "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung einer neuen virtuellen " -"Hardware. Bitte geben Sie zunächst an was für ein Gerät sie hinzufügen " +"Hardware. Bitte geben Sie zunächst an, was für ein Gerät Sie hinzufügen " "wollen:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "Te_lnet verwenden:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "_Adresse:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Bind Host:" -msgstr "_Host:" +msgstr "_Bind Host:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "_Device type:" -msgstr "Gerät-Typ:" +msgstr "_Gerätetyp:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "_Device:" @@ -2494,9 +2400,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Abschliessen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "_Keymap:" -msgstr "Tastatur-Layout:" +msgstr "_Tastaturbelegung:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 msgid "_Location:" @@ -2507,60 +2412,52 @@ msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-Adresse:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "Modus:" +msgstr "_Modus:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "_Model:" -msgstr "Modell:" +msgstr "_Modell:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "_Other:" -msgstr "Andere:" +msgstr "_Andere:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Port:" +msgstr "_Pfad:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Size:" msgstr "_Grösse:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "_Typ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -msgstr "" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" -msgstr "label" +msgstr "kennzeichnen" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "CD Source Device Or File" -msgstr "CD-Quellengerät oder Datei" +msgstr "CD-Quellgerät oder Datei" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" -msgstr "_CD-ROM oder DVD:" +msgstr "CD-ROM oder DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Choose CD Media" -msgstr "Wähle ein CD-Quellen-Gerät" +msgstr "CD-Quellgerät" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 msgid "ISO _Location:" @@ -2568,68 +2465,55 @@ msgstr "ISO-O_rt:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." -msgstr "_Durchsuchen..." +msgstr "_Durchsuchen ..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Device Media:" -msgstr "Gerät-Modus:" +msgstr "_Gerätemedium:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO-Abbild-Ort:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "MAC:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Networking:" -msgstr "Speicherplatz:" +msgstr "Netzwerk:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "New _Path:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "Neuer _Pfad:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "Pfad:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Betriebssystem:" +msgstr "Grösse:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "Speicherplatz:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Speicherplatz:" +msgstr "Ziel:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Betriebssystem:" +msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Betriebssystem:" +msgstr "_Name:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" -"Neues " -"virtuelles Netzwerk erstellen" +msgstr "Virtuelle Maschine klonen" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" @@ -2638,54 +2522,49 @@ msgid "" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" +"Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n" +"wird das vorhandene Plattenimage für die neue und die Originalmaschine verwendet." #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "C_lone" -msgstr "_Durchsuchen..." +msgstr "K_lonen" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Change MAC address" -msgstr "MAC-Adresse:" +msgstr "MAC-Adresse ändern" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Change storage path" -msgstr "Quellen-Pfad auswählen" +msgstr "Speicherpfad ändern" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "Virtuelle Maschine löschen" +msgstr "Virtuelle Maschine klonen" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" -msgstr "" +msgstr "Klone erzeugen basierend auf:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" +msgstr "Neue Platte erzeugen (k_lonen) für die virtuelle Maschine" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" -msgstr "" +msgstr "Vorhandene Platte" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "New _MAC:" -msgstr "Neue VM" +msgstr "Neue _MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "No networking devices" -msgstr "Kein Netzwerk" +msgstr "Keine Netzwerkgeräte" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "No storage to clone" -msgstr "Speicherungsort" +msgstr "Kein Speicher zu klonen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" @@ -2700,13 +2579,12 @@ msgid "Forwarding" msgstr "Weiterleiten" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Tipp: Das Netzwerk sollte aus einem der privaten Adressräume von " -"IPv4 gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, oder " +"IPv4 gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 oder " "192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 @@ -2724,24 +2602,22 @@ msgid "" "their default values." msgstr "" "Tipp: Für diese Parameter können die Standardwerte übernommen werden, " -"ausser Sie möchten einige Adressen reservieren, die die statische " +"es sei denn, Sie möchten einige Adressen reservieren, die die statische " "Netzwerkkonfiguration in virtuellen Maschinen erlauben." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" -msgstr "" -"IPv4 " -"Adressraumauswählen" +msgstr "IPv4-Adressraum auswählen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" -"mit " -"physikalischem Netzwerk verbinden" +"Mit " +"physischem Netzwerk verbinden" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" @@ -2756,7 +2632,7 @@ msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" -"Ihr virtuelles " +"Virtuelles " "Netzwerk benennen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 @@ -2773,7 +2649,7 @@ msgid "" "DHCP range" msgstr "" "DHCP-" -"Bereichreservieren" +"Bereich wählen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" @@ -2800,9 +2676,8 @@ msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "E_nd:" -msgstr "Ende:" +msgstr "E_nde:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" @@ -2813,9 +2688,8 @@ msgid "End address:" msgstr "Endadresse:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "For_warding to physical network" -msgstr "Zum physikalischen Netzwerk weiterleiten" +msgstr "Zum physischen Netzwerk _weiterleiten" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" @@ -2835,7 +2709,7 @@ msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "NAT to any physical device" -msgstr "NAT für alle physikalischen Geräte" +msgstr "NAT für alle physischen Geräte" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" @@ -2863,11 +2737,11 @@ msgstr "Netzwerk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Physical Network" -msgstr "Physikalisches Netzwerk" +msgstr "Physisches Netzwerk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" -msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle Netzwerk wählen:" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen für das virtuelle Netzwerk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "" @@ -2876,14 +2750,14 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte wählen Sie den Adressbereich, den der DHCP-Server für die Zuweisung " "für die virtuellen Maschinen verwenden kann, welche mit dem virtuellem " -"Netzwerk verbunden sind" +"Netzwerk verbunden sind." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem realem Netzwerk " +"Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem physischen Netzwerk " "verbunden werden soll." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 @@ -2899,12 +2773,12 @@ msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" -"Der Adressbereich von welchem der DHCP-Server Adressen für virtuelle " -"Maschinen belegen wird" +"Der Adressbereich von welchem der DHCP-Server Adressen für virtuelle " +"Maschinen belegen wird" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -msgstr "Die IPv4-Adresse und Netzmaske zum Zuordnen" +msgstr "Die zuzuweisende IPv4-Adresse und Netzmaske " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" @@ -2918,76 +2792,63 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" -msgstr "" -"Ob Datenverkehr zum physikalischem Netzwerk weitergeleitet werden soll" +msgstr "Ob Datenverkehr zum physischem Netzwerk weitergeleitet werden soll" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" -msgstr "" -"Sie müssen einen IPv4-Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:" +msgstr "Sie müssen einen IPv4-Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Destination:" -msgstr "Ziel:" +msgstr "_Ziel:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Enable DHCP:" -msgstr "Aktiviere Audio:" +msgstr "_DHCP aktivieren:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" -msgstr "Isoliertes virtuelles Netzwerk" +msgstr "_Isoliertes virtuelles Netzwerk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "_Netzwerk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "Start:" +msgstr "_Start:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" -msgstr "Füge Speicher-Pool hinzu" +msgstr "Speicher-Pool hinzufügen" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "Füge neuen Speicher-Pool hinzu" +msgstr "Neuen Speicher-Pool hinzufügen" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "B_rowse" -msgstr "Durchsuchen" +msgstr "Du_rchsuchen" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "B_uild Pool:" -msgstr "Bilde Pool:" +msgstr "Pool erze_ugen:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Bro_wse" -msgstr "Durchsuchen" +msgstr "Du_rchsuchen" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "F_ormat:" -msgstr "Format:" +msgstr "F_ormat:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Host Na_me:" -msgstr "Hostname:" +msgstr "Hostna_me:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 -msgid "" -"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Gibt einen Speicherbereich an, welcher später in VM-Speicher geteilt wird." +msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +msgstr "Gibt einen Speicherbereich an, welcher später in VM-Speicher geteilt wird." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" @@ -2999,23 +2860,20 @@ msgstr "Schritt 2 von 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Name:" +msgstr "_Name:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Source Path:" -msgstr "Quellen-Pfad:" +msgstr "_Quellpfad:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Target Path:" -msgstr "Ziel-Pfad:" +msgstr "_Zielpfad:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" -msgstr "Datenträger-Speicher-Quota" +msgstr "Speicherdatenträger-Quota" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" @@ -3035,48 +2893,45 @@ msgid "" " at this time." msgstr "" "Name: Name des\n" -" Datenträgers zum Erzeugen. Datei-\n" -" Endung muss ange-\n" +" zu erzeugenden Datenträgers. Datei-\n" +" Endung kann ange-\n" " hängt werden\n" "\n" -"Format: Datei/Partition\n" -" formatieren des Datenträgers\n" +"Format: Datei-/Partitions-\n" +" Format des Datenträgers\n" "\n" -"Kapazität: Maximum\n" +"Kapazität: Maximale\n" " Grösse des Datenträgers.\n" "\n" -"Zuweisung: Aktuelle Grösse\n" -" zuweisen zu Datenträger\n" -" im Moment" +"Zuweisung: Derzeit\n" +" tatsächlich zu Datenträger\n" +" zugewiesene Grösse" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" -msgstr "Neuer Speicher-Datenträger" +msgstr "Neuer Speicherdatenträger" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "Neuer Speicher-Datenträger hinzufügen" +msgstr "Neuen Speicherdatenträger hinzufügen" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" -"Erzeugt eine Speicher-Einheit, welche direkt von einer virtuellen Maschine " +"Erzeugt eine Speichereinheit, welche direkt von einer virtuellen Maschine " "genutzt werden kann." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Max Ca_pacity:" -msgstr "Max. Kapazität:" +msgstr "Max. Ka_pazität:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Allocation:" -msgstr "Zuweisung:" +msgstr "_Zuweisung:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "Format:" +msgstr "_Format:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" @@ -3109,38 +2964,32 @@ msgstr "" "virtuelles Netzwerk erstellen" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "Betriebssystem automatisch auf BAsis der Installationsmedien erkennen" +msgstr "Betriebssystem a_utomatisch auf Basis der Installationsmedien erkennen" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "B_rowse..." -msgstr "Durchsuchen..." +msgstr "Du_rchsuchen ..." #: ../src/vmm-create.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Bro_wse..." -msgstr "Durchsuchen..." +msgstr "D_urchsuchen ..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "C_PUs:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "C_PUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "C_onnection:" -msgstr "Verbindung:" +msgstr "_Verbindung:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "Ein Festplatten-Abbild auf der System-Festplatte erstellen" +msgstr "P_lattenabbild auf Festplatte des Systems erstellen" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose Memory and CPU settings" @@ -3148,11 +2997,11 @@ msgstr "Speicher- und CPU-Einstellungen wählen" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose an operating systen type and version" -msgstr "Betriebssystem-Typ und Version wählen" +msgstr "Betriebssystemtyp und -version wählen" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie das Betriebssystem installieren möchten" +msgstr "Geben Sie an, wie Sie das Betriebssystem installieren möchten" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -3160,7 +3009,7 @@ msgstr "Details zur virtuellen Maschine eingeben" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Finish" @@ -3175,9 +3024,8 @@ msgid "Install" msgstr "Installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Kernel options:" -msgstr "Kernel-Parameter:" +msgstr "Kernel-Optionen:" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Kickstart URL:" @@ -3192,114 +3040,96 @@ msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" -msgstr "Starten vom Netzwerk (PXE)" +msgstr "_Starten vom Netzwerk (PXE)" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "Netzwerk-Installation (HTTP, FTP oder NFS)" +msgstr "_Installation vom Netzwerk (HTTP, FTP oder NFS)" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "New VM" msgstr "Neue VM" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "OS _type:" -msgstr "Betriebssystem-Typ:" +msgstr "Betriebssystem_typ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" -msgstr "Den Betriebssystem-URL bereitstellen" +msgstr "Die Betriebssystem-Installations-URL bereitstellen" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Select _managed or other existing storage" -msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" +msgstr "_Verwalteten oder anderen Speicher wählen" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" -msgstr "Fixe MAC-Adresse setzen" +msgstr "Feste _MAC-Adresse setzen" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "URL Options" -msgstr "Boot-Optionen" +msgstr "URL-Optionen" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "CD-ROM oder DVD benutzen" +msgstr "CD-_ROM oder DVD benutzen" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Use _ISO image:" -msgstr "ISO-Abbild benutzen:" +msgstr "_ISO-Abbild benutzen:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "Die gesamte Festplatte jetzt zuweisen" +msgstr "Gesamte Festplatte jetzt _zuweisen" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Architecture:" -msgstr "Architektur:" +msgstr "_Architektur:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" -msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine aktivieren" +msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_GB" -msgstr "GB" +msgstr "_GB" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "Lokales Installationsmedium (ISO-Abbild oder CDROM)" +msgstr "_Lokales Installationsmedium (ISO-Abbild oder CDROM)" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "Speicher (RAM):" +msgstr "_Speicher (RAM):" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "_Version:" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Virt Type:" -msgstr "Virt-Typ:" +msgstr "_Virtualisierungstyp:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Maschine löschen" +msgstr "Bestätigung zum Löschen" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" -msgstr "" +msgstr "Zugehörige D_ateien löschen" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" @@ -3314,32 +3144,28 @@ msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Basic Details" -msgstr "Grunddetails" +msgstr "Grundlegende Details" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot Device" msgstr "Boot-Gerät" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "CPU Pinning" -msgstr "CPUs" +msgstr "CPU Pinning" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Hypervisor Details" -msgstr "Hypervisor-Standard" +msgstr "Hypervisor-Details" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Machine Settings" -msgstr "Maschinen-Details" +msgstr "Maschineneinstellungen" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" @@ -3350,9 +3176,8 @@ msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Sicherheit" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" @@ -3372,7 +3197,7 @@ msgid "" "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" -"Tipp: Ein Grafik-Tablett, welches konfiguriert ist als Standard-" +"Tipp: Ein Grafiktablett, welches konfiguriert ist als Standard-" "Mauszeiger im Gast-Betriebssystem, stellt sicher, dass der virtuelle Cursor " "synchron mit dem lokalen Desktop-Cursor ist." @@ -3390,16 +3215,15 @@ msgstr "Virtuelle Netzwerkschnittstelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Virtual Pointer" -msgstr "Virtueller Pointer" +msgstr "Virtueller Zeiger" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "insert type" msgstr "Typ eingeben" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "A_dd Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "Har_dware hinzufügen" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Architecture:" @@ -3423,21 +3247,19 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "C_lock Offset:" -msgstr "" +msgstr "_Uhr Offset:" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Change a_llocation:" -msgstr "Zuweisung ändern:" +msgstr "_Zuweisung ändern:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" msgstr "Zeichen" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" -msgstr "Verbindung ist getrennt." +msgstr "Verbinden mit/Trennen von Medium" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Console" @@ -3449,25 +3271,23 @@ msgstr "Derzeitige Zuweisung:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "D_ynamic" -msgstr "" +msgstr "D_ynamisch" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Device Model:" -msgstr "Gerät-Modell:" +msgstr "Gerätemodell:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Device Type:" -msgstr "Gerät-Typ:" +msgstr "Gerätetyp:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Device model:" -msgstr "Gerät-Modell:" +msgstr "Gerätemodell:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Device virtual machine will _boot from:" -msgstr "Gerät von welchen die virtuelle Maschine starten wird:" +msgstr "Gerät, von dem die virtuelle Maschine _starten wird:" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" @@ -3478,7 +3298,7 @@ msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" -"Festplatten\n" +"Festplatte\n" "E/A:" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 @@ -3486,23 +3306,20 @@ msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Enable A_CPI:" -msgstr "Aktiviere Audio:" +msgstr "A_CPI aktivieren:" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Enable A_PIC:" -msgstr "Aktiviere Audio:" +msgstr "A_PIC aktivierenAudio:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Heads:" -msgstr "" +msgstr "Köpfe:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Host CPUs:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "Host-CPUs:" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Hypervisor:" @@ -3510,21 +3327,19 @@ msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Initial _pinning:" -msgstr "" +msgstr "Initiales _Pinning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "M_odel:" -msgstr "Modell:" +msgstr "M_odell:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "Maximale Zuweisung:" +msgstr "Ma_ximale Zuweisung:" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Max Memory Select" -msgstr "Max. Speicher-Auswahl" +msgstr "Max. Speicherauswahl" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Maximum allocation:" @@ -3544,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Memory Select" -msgstr "Speicher-Auswahl" +msgstr "Speicherauswahl" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "Name:" @@ -3563,36 +3378,32 @@ msgstr "" "E/A:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Sonstiges" +msgstr "Über" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" -msgstr "Entfernte virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" -msgstr "Entfernte virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Maschine anschalten" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Proc" -msgstr "Prozessor" +msgstr "Proc" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "RAM:" -msgstr "" +msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "R_eadonly:" -msgstr "" +msgstr "Schr_eibgeschützt:" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" @@ -3603,23 +3414,20 @@ msgid "S_hut Down" msgstr "_Herunterfahren" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Send _Key" -msgstr "Taste senden" +msgstr "_Taste senden" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Sharea_ble:" -msgstr "" +msgstr "Freige_bbar:" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Show the graphical console" -msgstr "Grafische Konsolen-Vergrösserung:" +msgstr "Grafische Konsole anzeigen:" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "Neue virtuelle Hardware hinzufügen" +msgstr "Details der virtuellen Hardware anzeigen" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "Shut Down" @@ -3630,48 +3438,44 @@ msgid "Shut down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" -msgstr "Entfernte virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Maschine herunterfahren" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Source Path:" -msgstr "Quellen-Pfad:" +msgstr "Quellpfad:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" -msgstr "Quellen-Gerät:" +msgstr "Quellgerät:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Source path:" -msgstr "Quellen-Pfad:" +msgstr "Quellpfad:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" -msgstr "Virtuelle Maschine beim Start des Hosts starten" +msgstr "Virt_uelle Maschine beim Start des Hosts starten" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Stats" -msgstr "Status" +msgstr "Statistik" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Zu Vollbildmodus wechseln" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "T_oolbar" -msgstr "Funktionsleiste" +msgstr "_Werkzeugleiste" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Target device:" -msgstr "Ziel-Gerät" +msgstr "Zielgerät:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Total host memory:" -msgstr "Anfangsspeicher:" +msgstr "Gesamter Host-Speicher:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "UUID:" @@ -3687,12 +3491,11 @@ msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Vid" -msgstr "" +msgstr "Vid" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" -msgstr "Virtuelle CPU-Auswahl" +msgstr "Virtuelle CPU-Affinität Auswahl" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Virtual CPU Select" @@ -3707,19 +3510,16 @@ msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuelle _Maschine" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "Immer" +msgstr "_Immer" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Clone" -msgstr "_Durchsuchen..." +msgstr "_Klonen" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "_Console" -msgstr "Konsole" +msgstr "_Konsole" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 @@ -3727,9 +3527,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildschirmanzeige" +msgstr "_Vollbildmodus" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 @@ -3737,102 +3536,88 @@ msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr "label" +msgstr "_Kennung" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "Login" +msgstr "_Login" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "_Never" -msgstr "Nie" +msgstr "_Nie" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "Nur wenn Vollbild" +msgstr "_Nur wenn Vollbildmodus" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "_Passwort:" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Resize to VM" -msgstr "" +msgstr "_Grösse anpassen auf VM" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 -#, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselring speichern" +msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselbund _speichern" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "_Scale Display" -msgstr "Anzeige skalieren" +msgstr "Anzeige _skalieren" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 -#, fuzzy msgid "_Static" -msgstr "Status" +msgstr "_Statisch" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Bildschirmfot_o aufnehmen" +msgstr "Bildschirmfo_to aufnehmen" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "_Text Consoles" -msgstr "Konsole" +msgstr "_Textkonsolen" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_View Manager" -msgstr "Manager anzeigen" +msgstr "Manager _anzeigen" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" -msgstr "Grunddetails" +msgstr "Grundlegende Details" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-Konfiguration" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Ziel:" +msgstr "Name:" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Volumes" msgstr "Datenträger" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_utoconnect:" -msgstr "Automatische Verbindung:" +msgstr "A_utomatische Verbindung:" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "A_utostart:" -msgstr "Autostart:" +msgstr "A_utostart:" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Add Network" @@ -3840,7 +3625,7 @@ msgstr "Netzwerk hinzufügen" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Add Pool" -msgstr "Füge Pool hinzu" +msgstr "Pool hinzufügen" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" @@ -3864,7 +3649,7 @@ msgstr "Netzwerk löschen" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" -msgstr "Lösche Pool" +msgstr "Pool löschen" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Forwarding:" @@ -3887,9 +3672,8 @@ msgid "Logical CPUs:" msgstr "Logische CPUs:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "MAC:" -msgstr "Neue VM" +msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" @@ -3900,9 +3684,8 @@ msgid "Memory:" msgstr "Speicher:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netzwerkverkehr" +msgstr "Netzwerkschnittstellen" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" @@ -3918,7 +3701,7 @@ msgstr "Netzwerk starten" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Start Pool" -msgstr "Starte Pool" +msgstr "Pool starten" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" @@ -3930,122 +3713,103 @@ msgstr "Netzwerk stoppen" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Stop Pool" -msgstr "Stoppe Pool" +msgstr "Pool stoppen" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuelle Netzwerke" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Delete Volume" -msgstr "Datenträger löschen" +msgstr "_Datenträger löschen" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_New Volume" -msgstr "Neues Laufwerk" +msgstr "_Neuer Datenträger" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "insert type" -msgstr "Typ eingeben" +msgstr "Typ eingeben" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" +msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "_Anzeigen" +msgstr "Neu" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "" -"Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Abbild wiederherstellen" +msgstr "Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Abbild wiederherstellen" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" -msgstr "Details zur virtuellen Maschine eingeben" +msgstr "Konsole der virtuellen Maschine und Details anzeigen" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_CPU Usage" -msgstr "CPU-Verbrauch" +msgstr "_CPU-Verbrauch" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Disk I/O" -msgstr "Festplatte E/A" +msgstr "_Festplatten E/A" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "_Editieren" +msgstr "B_earbeiten" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Graph" -msgstr "_Grafische Konsole" +msgstr "_Graph" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Host Details" -msgstr "Host-Details" +msgstr "_Host-Details" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Network I/O" -msgstr "Netzwerk E/A" +msgstr "_Netzwerk E/A" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Öffnen" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Shutdown" -msgstr "Herunterfahren" +msgstr "_Herunterfahren" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Connectivity" -msgstr "Verbindungsfähigkeit:" +msgstr "Verbindungsfähigkeit" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Migrate _offline:" -msgstr "Speicher:" +msgstr "Offline-Migration:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Betriebssystem:" +msgstr "Name:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "New host:" -msgstr "CPUs:" +msgstr "Neuer Host:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Original host:" -msgstr "Speicherplatz:" +msgstr "Original-Host:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" -msgstr "" +msgstr "Mbps" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" -msgstr "Entfernte virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Maschine migrieren" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "_Bandbreite:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" @@ -4053,7 +3817,7 @@ msgstr "_Migrieren" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" -msgstr "" +msgstr "Migration durch libvirt-Daemon _tunneln:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Add Connection" @@ -4064,18 +3828,16 @@ msgid "Co_nnect" msgstr "Verbi_nden" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Connec_tion:" -msgstr "Verbindung:" +msgstr "Ver_bindung:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "Verbindungsauswahl:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "H_ostname:" -msgstr "Hostname:" +msgstr "H_ostname:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" @@ -4093,9 +3855,9 @@ msgid "" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "Lokal\n" -"Remote Passwort mit Kerberos\n" -"Remote SSL/TLS mit x509-Zertifikaten\n" -"Remote Tunnel über SSH" +"Remote-Passwort oder Kerberos\n" +"Remote SSL/TLS mit x509-Zertifikate\n" +"Remote-Tunnel über SSH" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13 msgid "" @@ -4106,28 +3868,24 @@ msgstr "" "QEMU/KVM" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Hypervisor:" -msgstr "Hypervisor:" +msgstr "_Hypervisor:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "IPv4-Konfiguration" +msgstr "Bestätigungen" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Consoles" msgstr "Konsolen" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Statistik-Sammlung aktivieren" +msgstr "Statistiksammlung aktivieren" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Zeiger" +msgstr "Allgemein" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "New VM" @@ -4135,49 +3893,43 @@ msgstr "Neue VM" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Stats Options" -msgstr "Statistik-Optionen" +msgstr "Statistikoptionen" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" -msgstr "Konsolen automatisch öffnen:" +msgstr "Konsolen automatisch _öffnen:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Device re_moval:" -msgstr "Gerät-Modell:" +msgstr "Gerät _entfernen:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "" +msgstr "_Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Feedback" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Grab _keyboard input:" -msgstr "Tastatureingabe aufnehmen:" +msgstr "_Tastatureingabe aufnehmen:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "Grafische Konsolen-Vergrösserung:" +msgstr "_Skalierung der grafischen Konsole:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installiere Audio-Gerät:" +msgstr "Audiogerät installieren:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Verlauf verwalten von" +msgstr "Chron_ik beibehalten von" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "" @@ -4185,8 +3937,8 @@ msgid "" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" -"Niemals\n" -"Für ein paar Domains\n" +"Nie\n" +"Für alle neuen Domains\n" "Für alle Domains" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 @@ -4196,7 +3948,7 @@ msgid "" "Always" msgstr "" "Nie\n" -"nur Vollbild\n" +"Nur Vollbildmodus\n" "Immer" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 @@ -4205,14 +3957,13 @@ msgid "" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" -"Niemals\n" -"In Vollbildschirmanzeige\n" +"Nie\n" +"Bei Vollbildmodus\n" "Bei Mouseover" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot:" -msgstr "Ausschalten" +msgstr "Ausschalten/_Neustart:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" @@ -4223,29 +3974,24 @@ msgid "VM Details" msgstr "VM-Details" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "_Forciertes Ausschalten" +msgstr "_Forciertes Ausschalten:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Local virtual machine" -msgstr "Lokale virtuelle Maschine" +msgstr "_Lokale virtuelle Maschine" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Pause:" -msgstr "_Pause" +msgstr "_Pause:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Entfernte virtuelle Maschine" +msgstr "_Entfernte virtuelle Maschine" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Update status every" -msgstr "Aktualisiere Status alle" +msgstr "_Aktualisiere Status alle" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "samples" @@ -4256,1396 +4002,14 @@ msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "Neuer Speicher-Datenträger hinzufügen" +msgstr "Speicherdatenträger wählen" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Choose _Volume" -msgstr "Erzeuge _" +msgstr "_Datenträger wählen" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Browse Local" -msgstr "Durchsuchen" +msgstr "_Lokal durchsuchen" -#~ msgid "Locate Storage Partition" -#~ msgstr "Speicherpartition lokalisieren" - -#~ msgid "Virtual Network Required" -#~ msgstr "Sie benötigen ein virtuelles Netzwerk" - -#~ msgid "You must select one of the virtual networks." -#~ msgstr "Sie müssen eines der virtuellen Netzwerke auswählen" - -#~ msgid "Physical Device Required" -#~ msgstr "Physikalisches Gerät benötigt" - -#~ msgid "You must select a physical device." -#~ msgstr "Sie müssen ein physikalisches Geräte auswählen." - -#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." -#~ msgstr "" -#~ "Keine MAC-Adresse eingegeben. Bitte eine gültige MAC-Adresse eingeben." - -#~ msgid "Unsupported networking type" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ" - -#~ msgid "Invalid Network Parameter" -#~ msgstr "Ungültiger Netzwerk-Parameter" - -#~ msgid "Mac address collision" -#~ msgstr "MAC-Adresskollision" - -#~ msgid "Error listing CD-ROM devices." -#~ msgstr "Fehler beim Auflisten der CD-ROM-Geräte." - -#~ msgid "Usermode Networking" -#~ msgstr "Usermode-Netzwerk" - -#~ msgid "NAT to any device" -#~ msgstr "NAT für alle Geräte" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pausiert" - -#~ msgid "Console not available while paused" -#~ msgstr "Konsole nicht verfügbar während Pause" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Setting Security data: %s" -#~ msgstr "Fehler bei der Einrichtung des automatischen Netzwerkstarts: %s" - -#~ msgid "Error changing memory values: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Speicher-Werte: %s" - -#~ msgid "Error Removing CDROM: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des CD-ROMs: %s" - -#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verbinden des CD-ROMs: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like " -#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n" -#~ "\n" -#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Gerät kann nicht von der laufenden Maschinen entfernt werden. " -#~ "Wollen Sie das Gerät nach dem nächsten Ausschalten der VM verfügbar " -#~ "machen?\n" -#~ "\n" -#~ "Warnung: Dies wird alle anderen Änderungen überschreiben,welche einen VM-" -#~ "Neustart benötigen." - -#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" -#~ msgstr "Virtuelle Maschine %s wird ausgeschaltet" - -#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s von %s nach %s migrieren wollen?" - -#~ msgid "Cannot migrate to same connection." -#~ msgstr "Kann nicht zur gleichen Verbindung migrieren." - -#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei '%s' scheint kein gültiges Image einer gespeicherten Maschine " -#~ "zu sein" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " -#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp:Wählen sie dies, wenn ihr Wirtsystem nicht verbunden, " -#~ "drahtlos verbunden, oder dynamisch mit dem NetworkManager konfiguriert " -#~ "ist." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " -#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Host statisch mit " -#~ "dem kabelgebundenen Netzwerk verbunden ist, um die Fähigkeit zu erwerben, " -#~ "das virtuelle System zu migrieren." - -#~ msgid "Network Device Select" -#~ msgstr "Netzwerkgerät-Auswahl" - -#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" -#~ msgstr "Setzen einer _festen MAC-Adresse für diese NIC?" - -#~ msgid "Virtual Network Select" -#~ msgstr "Virtuelle Netzwerke-Auswahl" - -#~ msgid "_Shared physical device" -#~ msgstr "_Gemeinsames physikalisches Gerät" - -#~ msgid "_Virtual network" -#~ msgstr "_Virtuelles Netzwerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lone Virtual Machine" -#~ msgstr "Virtuelle Maschine löschen" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " -#~ "the host OS." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: 'Quellen-Gerät' bezieht sich auf den Gerätenamen, wie er vom " -#~ "Betriebssystem des Hosts gesehen wird." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " -#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der " -#~ "virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs " -#~ "des Host-Systems sein." - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Block" - -#~ msgid "Device Mode:" -#~ msgstr "Gerät-Modus:" - -#~ msgid "Force Off" -#~ msgstr "Forciertes Ausschalten" - -#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" -#~ msgstr "Wie viele virtuelle CPUs sollen dieser Maschine zugewiesen werden?" - -#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" -#~ msgstr "Wie viel Speicher soll dieser Maschine zugewiesen werden?" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Berechtigung:" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Neustart" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Bildschirmfoto" - -#~ msgid "Source Device:" -#~ msgstr "Quellen-Gerät:" - -#~ msgid "Source model:" -#~ msgstr "Quellen-Modell:" - -#~ msgid "Source type:" -#~ msgstr "Quellen-Typ:" - -#~ msgid "Target Port:" -#~ msgstr "Ziel-Port:" - -#~ msgid "Target bus:" -#~ msgstr "Ziel-Bus:" - -#~ msgid "Target type:" -#~ msgstr "Ziel-Typ:" - -#~ msgid "Total memory on host machine:" -#~ msgstr "Gesamter Speicher auf der Host-Maschine:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Beantragen" - -#~ msgid "New Volume" -#~ msgstr "Neues Laufwerk" - -#~ msgid "" -#~ "Autoconnect\n" -#~ " at Startup:" -#~ msgstr "" -#~ "Automatische Verbindungt\n" -#~ " beim Start:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poll memory usage stats" -#~ msgstr "Zeige Zusammenfassung der Speicher-Auslastung" - -#~ msgid "Show VCPU count in summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung des VCPU-Anzahl anzeigen" - -#~ msgid "Show domain id in summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung der Domain-ID anzeigen" - -#~ msgid "Show memory usage in summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung der Speicher-Auslastung anzeigen" - -#~ msgid "Show run state in summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung des Lauf-Status anzeigen" - -#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Die Domain-ID in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht anzeigen" - -#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Speicher-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Lauf-Statusfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht anzeigen" - -#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das virtuelle CPU-Zählfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "Shared physical device" -#~ msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Leistung" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Prozessor" - -#~ msgid "Error parsing domain xml: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Domain-XML: %s" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Memory usage" -#~ msgstr "Speicherverbrauch" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Audio" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Speicher" - -#~ msgid "Absolute" -#~ msgstr "Absolut" - -#~ msgid "Connection type:" -#~ msgstr "Verbindungstyp:" - -#~ msgid "EvTouch Tablet" -#~ msgstr "EvTouch Tablet" - -#~ msgid "Shared Physical Device" -#~ msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät" - -#, fuzzy -#~ msgid "summary-host-device" -#~ msgstr "summary-host-device" - -#~ msgid "_Path to install media:" -#~ msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:" - -#~ msgid "Serial Consoles" -#~ msgstr "Serielle Konsolen" - -#~ msgid "Total CPUs on host machine:" -#~ msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Inhalte" - -#~ msgid "Add Connection..." -#~ msgstr "Verbindung hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "All virtual machines\n" -#~ "Active virtual machines\n" -#~ "Inactive virtual machines" -#~ msgstr "" -#~ "Alle virtuellen Maschinen\n" -#~ "Aktive virtuelle Maschinen\n" -#~ "Inaktive virtuelle Maschinen" - -#~ msgid "Domain ID" -#~ msgstr "Domain-ID" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "Speicherverbrauch" - -#~ msgid "Restore saved machine..." -#~ msgstr "Stelle gespeicherte Maschine wieder her..." - -#~ msgid "Virtual Machine Details" -#~ msgstr "Details zur virtuellen Maschine" - -#~ msgid "_View:" -#~ msgstr "_Anzeigen:" - -#~ msgid "Unable to complete install: " -#~ msgstr "Abschliessen der Installation nicht möglich:" - -#~ msgid "Paravirtualized" -#~ msgstr "Paravirtualisiert" - -#~ msgid "Fully virtualized" -#~ msgstr "Voll virtualisiert" - -#~ msgid "UUID Error" -#~ msgstr "UUID-Fehler" - -#~ msgid "Failed to set up usermode networking" -#~ msgstr "Einrichten der Usermode-Vernetzung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "The virtual machine is now being created. " -#~ msgstr "Die virtuelle Maschine wird nun erstellt. " - -#~ msgid "Invalid FV OS Type" -#~ msgstr "Ungültiger FV OS-Typ" - -#~ msgid "Invalid FV OS Variant" -#~ msgstr "Ungültige FV OS-Variante" - -#~ msgid "ISO Path Not Found" -#~ msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden" - -#~ msgid "CD-ROM Path Error" -#~ msgstr "CD-ROM-Pfad-Fehler" - -#~ msgid "Invalid Install URL" -#~ msgstr "Ungültige Installations-URL" - -#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" -#~ msgstr "Kickstart-Ort muss eine NFS-, HTTP- oder FTP-Quelle sein" - -#~ msgid "Storage Address Required" -#~ msgstr "Speicheradresse benötigt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Partition oder eine Datei zur Speicherung für die Gast-" -#~ "Installation angeben" - -#~ msgid "Invalid Storage Address" -#~ msgstr "Ungültige Speicheradresse" - -#~ msgid "Network Parameter Error" -#~ msgstr "Netzwerk-Parameter-Fehler" - -#~ msgid "VCPU Count Error" -#~ msgstr "VCPU-Zähl-Fehler" - -#~ msgid "Memory Amount Error" -#~ msgstr "Speichermengen-Fehler" - -#~ msgid "Max Memory Amount Error" -#~ msgstr "Max. Speichermengen-Fehler" - -#~ msgid "Error migrating domain: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Migrieren der Domain: %s" - -#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s." -#~ msgstr "%s wird von %s nach %s migriert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" -#~ msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" - -#~ msgid "Error deleting domain: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Domain: %s" - -#~ msgid "CPUs:" -#~ msgstr "CPUs:" - -#~ msgid "Example: system1" -#~ msgstr "Beispiel: System1" - -#~ msgid "Install media" -#~ msgstr "Installationsmedium:" - -#~ msgid "Memory:" -#~ msgstr "Speicher:" - -#~ msgid "Memory and CPU allocation" -#~ msgstr "Speicher- und CPU-Belegung" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " -#~ "machine should use" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher-Details - welche Plattenpartitionen oder Dateien das " -#~ "System verwenden soll" - -#~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" -#~ msgstr "" -#~ "Beispiel: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" - -#~ msgid "" -#~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" -#~ msgstr "" -#~ "Beispiel: http://servername.example.com/distro/i386/tree" - -#~ msgid "" -#~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" -#~ msgstr "" -#~ "Beispiel: updates=http://hostname.example.com/updates.img" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " -#~ "for full virtualization." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Die Host CPU(s) dieses Rechners unterstützen keine " -#~ "vollständige Virtualisierung." - -#~ msgid "" -#~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " -#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Die Host-CPU(s) dieses Rechners unterstützen volle " -#~ "Virtualisierung. Dies ist jedoch nicht im BIOS aktiviert." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " -#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " -#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Host statisch mit " -#~ "dem verdrahteten Ethernet verbunden ist, um die Fähigkeit zu erwerben, " -#~ "das virtuelle System zu migrieren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " -#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl " -#~ "der virtuellen CPUs unter der Anzahl der physikalischen CPUs des Host-" -#~ "Systems liegen oder gleich sein." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tip: You may add additional storage, including network-" -#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " -#~ "the same tools you would on a physical system." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Sie können zusätzlichen (auch über Netzwerke " -#~ "verteilten) Speicherplatz zu Ihrem virtuellen System hinzufügen, nachdem " -#~ "dieser erstellt wurde, indem Sie dieselben Werkzeuge wie bei einem " -#~ "physikalischen System verwenden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " -#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " -#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " -#~ "data corruption on the virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Falls Sie beim Erstellen der VM nicht den gesamten " -#~ "Platte zuweisen, wird während des Betriebs des Gasts Platz je nach Bedarf " -#~ "zugewiesen. Falls nicht genügend Platz auf dem Host zur Verfügung steht, " -#~ "kann dies ggf. zu einer Beschädigung der Daten auf dem Gast führen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Finish " -#~ "Virtual Machine Creation" -#~ msgstr "" -#~ "Eine " -#~ "Virtualisierungsmethode auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installation " -#~ "Media" -#~ msgstr "" -#~ "Installationsmedium lokalisieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installation " -#~ "Method" -#~ msgstr "" -#~ "Installationsmethode auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installation " -#~ "Source" -#~ msgstr "" -#~ "Installationsquelle suchen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Memory and " -#~ "CPU Allocation" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher und " -#~ "CPU zuweisen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Virtual " -#~ "Machine Creation " -#~ msgstr "" -#~ "Ihr " -#~ "virtuelles Netzwerk benennen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Virtual " -#~ "Machine Name " -#~ msgstr "" -#~ "Neue " -#~ "virtuelle Hardware hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Virtualization Method" -#~ msgstr "" -#~ "Eine " -#~ "Virtualisierungsmethode auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "A name for your new virtual machine" -#~ msgstr "Ein Name für Ihr neues virtuelles Netzwerk" - -#~ msgid "CPU architecture:" -#~ msgstr "CPU-Architektur:" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_ully virtualized:" -#~ msgstr "Voll virt_ualisiert:" - -#~ msgid "File Size Select" -#~ msgstr "Dateigrössen-Auswahl" - -#~ msgid "ISO Location Field" -#~ msgstr "ISO-Ort-Feld" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO _location:" -#~ msgstr "ISO-O_rt:" - -#~ msgid "Install URL Field" -#~ msgstr "Installations-URL-Feld" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation media _URL:" -#~ msgstr "_URL des Installationsmediums:" - -#~ msgid "Installation source:" -#~ msgstr "Installationsquelle:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " -#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." -#~ msgstr "" -#~ "Umfasst Hardwaresimulation, um ein grösseres Spektrum an Betriebssystemen " -#~ "(ohne Modifikation des OS) zu unterstützen. Langsamer als " -#~ "paravirtualisierte Systeme." - -#~ msgid "Kernel arguments:" -#~ msgstr "Kernel-Argumente:" - -#~ msgid "Kickstart Field" -#~ msgstr "Kickstart-Feld" - -#~ msgid "Kickstart source:" -#~ msgstr "Kickstart-Quelle:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " -#~ "choices because the OS must be specially modified to support " -#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." -#~ msgstr "" -#~ "Abgeschwächte Methode zur Virtualisierung von Maschinen. Schränkt die " -#~ "Wahl des Betriebssystems ein, da das OS speziell für die Verwendung von " -#~ "Paravirtualisierung angepasst werden muss. Besseres Leistungsverhalten " -#~ "als bei voll virtualisierten Systemen." - -#~ msgid "Logical host CPUs:" -#~ msgstr "Logische Host-CPUs:" - -#~ msgid "MAC Field" -#~ msgstr "MAC-Feld" - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Machinenname:" - -#~ msgid "Max Mem Select" -#~ msgstr "MAx. Speicher-Auwahl" - -#~ msgid "Maximum memory:" -#~ msgstr "Maximaler Speicher:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum virtual CPUs:" -#~ msgstr "Virtuelle CPUs:" - -#~ msgid "Media Path Select" -#~ msgstr "Medium-Pfad-Auswahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "eth0" - -#~ msgid "Name Field" -#~ msgstr "Namen-Feld" - -#~ msgid "OS _Variant:" -#~ msgstr "OS _Variante:" - -#~ msgid "Partition Field" -#~ msgstr "Partitionsfeld:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" -#~ msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle Netzwerk wählen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " -#~ "machine:" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie die Art des Betriebssystems, das Sie installieren " -#~ "möchten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " -#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " -#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " -#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " -#~ "in your host domain!" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte die Speicherkonfiguration für diese VM eingeben. Sie können die " -#~ "maximale Menge an Speicher, die die VM verwenden darf, angeben und " -#~ "optional eine geringere Menge, die beim Start verwendet soll. Warnung: " -#~ "Die Wahl eines zu grossen Speichers der VM führt zu \"Out-of-Memory\"-" -#~ "Fehlern in Ihrer Host-Domain!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " -#~ "up with." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte die Anzahl der virtuellen CPUs, mit der die VM starten soll, " -#~ "angeben." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " -#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " -#~ "operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf " -#~ "diesem physikalischen Host-System zuweisen möchten. Dieser Platz wird " -#~ "dann dazu verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu " -#~ "verwenden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " -#~ "host network." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen System mit " -#~ "dem Host-Netzwerk verbinden möchten." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " -#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " -#~ "can provide the URL for a kickstart file:" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem " -#~ "virtuellen System zu installierende Betriebssystem verfügbar sind. " -#~ "Optional können Sie die URL einer Kickstartdatei, die Ihr System " -#~ "darstellt, angeben:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " -#~ "system you would like to install on this virtual machine:" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem " -#~ "virtuellen System zu installierende Betriebssystem verfügbar sind:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" -#~ msgstr "Setzen einer festen MAC-_Adresse für das virtuelle System?" - -#~ msgid "Startup Mem Select" -#~ msgstr "Start-Speicher-Auswahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The location of the files necessary for installing an operating " -#~ "system on the virtual machine" -#~ msgstr "" -#~ "Der Ort der Dateien, der zur Installation eines Betriebssystems " -#~ "auf dem virtuellen System erforderlich ist" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " -#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " -#~ "to create, such as:" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen " -#~ "virtuellen Systems. Zunächst werden einige Informationen über das " -#~ "virtuelle System abgefragt, das Sie erstellen möchten, wie zum Beispiel:" - -#~ msgid "Virtual CPUs:" -#~ msgstr "Virtuelle CPUs:" - -#~ msgid "Virtualization method:" -#~ msgstr "Virtualisierungsmethode:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" -#~ "virtualized" -#~ msgstr "" -#~ "Ob das System voll virtualisiert oder paravirtualisiert " -#~ "sein wird" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " -#~ "machine:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen die Virtualisierungsmethoden für Ihr neues System wählen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ISO image location:" -#~ msgstr "_ISO-Abbild-Ort:" - -#~ msgid "_Paravirtualized:" -#~ msgstr "_Paravirtualisiert:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Startup memory (MB):" -#~ msgstr "VM _Start-Speicher (MB):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Virtual CPUs:" -#~ msgstr "Virtuelle CPUs:" - -#~ msgid "to complete." -#~ msgstr "mit der Fertigstellung." - -#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " -#~ msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes und das " - -#~ msgid "the installation images may take a few minutes " -#~ msgstr "Abrufen der Installationsabbilder könnte einige Minuten dauern" - -#~ msgid "Error Removing Network: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Netzwerkes: %s" - -#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?" -#~ msgstr "%s wird von %s nach %s migriert, sind Sie sicher?" - -#~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?" -#~ msgstr "Dies löscht das Netzwerk '%s' für immer, sind Sie sicher?" - -#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" -#~ msgstr "Dies löscht den Pool '%s' für immer, sind Sie sicher?" - -#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" -#~ msgstr "Dies löscht den Datenträger '%s' für immer, sind Sie sicher?" - -#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?" - -#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" -#~ msgstr "Dies löscht die VM \"%s\" für immer, sind Sie sicher?" - -#~ msgid "Verify that:\n" -#~ msgstr "Überprüfen:\n" - -#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" -#~ msgstr " - Wurde ein Xen Host-Kernel gebootet?\n" - -#~ msgid " - The Xen service has been started\n" -#~ msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Libvirt URI is: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Libvirt-URI ist: %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" -#~ msgstr " - Wurde der 'libvirtd'-Daemon gestartet?\n" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "" -#~ "Access the " -#~ "guest display" -#~ msgstr "" -#~ "Auf die Gast-" -#~ "Anzeige zugreifen" - -#~ msgid "" -#~ "Ready to add " -#~ "hardware" -#~ msgstr "" -#~ "Bereit, ein " -#~ "Gerät hinzuzufügen" - -#~ msgid "File _Location:" -#~ msgstr "Datei-_Ort:" - -#~ msgid "File _Size:" -#~ msgstr "Dateig_rösse:" - -#~ msgid "Normal Disk _Partition:" -#~ msgstr "Normale Platten_partition:" - -#~ msgid "P_artition:" -#~ msgstr "P_artition:" - -#~ msgid "Simple F_ile:" -#~ msgstr "Einfache Date_i:" - -#~ msgid " \n" -#~ msgstr " \n" - -#~ msgid "(parent-name)" -#~ msgstr "(Eltern-Name)" - -#~ msgid "(space)" -#~ msgstr "(Platz)" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "" -#~ "Creating a " -#~ "new virtual system " -#~ msgstr "" -#~ "Neues " -#~ "virtuelles System erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "Naming your " -#~ "virtual system " -#~ msgstr "" -#~ "Ihr " -#~ "virtuelles System benennen" - -#~ msgid "" -#~ "Ready to " -#~ "begin installation" -#~ msgstr "" -#~ "Bereit, mit " -#~ "der Installation zu beginnen" - -#~ msgid "A name for your new virtual system" -#~ msgstr "Ein Name für Ihr neues virtuelles System" - -#~ msgid "CPU/memory" -#~ msgstr "CPU/Speicher" - -#~ msgid "Create a new virtual system" -#~ msgstr "Neues virtuelles System erstellen" - -#~ msgid "Local inst" -#~ msgstr "Lokale Installation" - -#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:" -#~ msgstr "Maximum VM-Typen VCPUs:" - -#~ msgid "Netinst" -#~ msgstr "Netinst" - -#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" -#~ msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " -#~ "system you would like to install on this virtual operating system:" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem " -#~ "virtuellen System zu installierende Betriebssystem verfügbar sind:" - -#~ msgid "System _Name:" -#~ msgstr "System _Name:" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " -#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " -#~ "create, such as:" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen " -#~ "virtuellen Systems. Zunächst werden einige Informationen über das " -#~ "virtuelle System, das Sie erstellen möchten, abgefragt, wie zum Beispiel:" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "VMS" -#~ msgstr "VMS" - -#~ msgid "_VCPUs:" -#~ msgstr "_VCPUs" - -#~ msgid "Autostart VM" -#~ msgstr "Autostart VM" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F1" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F10" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F11" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F12" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F2" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F3" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F4" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F5" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F6" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F7" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F8" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+F9" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9" - -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "Bildschirmfoto" - -#~ msgid "UUID Field" -#~ msgstr "UUID-Feld" - -#~ msgid "disk\t" -#~ msgstr "Platte\t" - -#~ msgid "insert sound model" -#~ msgstr "Audio-Modell einfügen" - -#~ msgid "Xen" -#~ msgstr "Xen" - -#~ msgid "Connection Details..." -#~ msgstr "Verbindungsdetails..." - -#~ msgid "Machine Details..." -#~ msgstr "Maschinendetails..." - -#~ msgid "Virtual CPUs" -#~ msgstr "Virtuelle CPUs" - -#~ msgid "New VM Preferences" -#~ msgstr "Neue VM-Einstellungen" - -#~ msgid "Auto Console" -#~ msgstr "Auto-Konsole" - -#~ msgid "Grab Keyboard" -#~ msgstr "Tastatureingabe aufnehmen" - -#~ msgid "History Samples" -#~ msgstr "Geschichtsbeispiele" - -#~ msgid "Remote VM" -#~ msgstr "Remote VM" - -#~ msgid "Status Interval" -#~ msgstr "Status-Intervall" - -#~ msgid "20 bits/sec" -#~ msgstr "20 bits/s" - -#~ msgid "Disk usage:" -#~ msgstr "Plattenbelegung:" - -#~ msgid "Network usage:" -#~ msgstr "Netzwerkbelegung:" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Festplattenverbrauch" - -#~ msgid "Invalid Physical Device" -#~ msgstr "Ungültiges pyhsikalisches Gerät" - -#~ msgid "The selected physical device must be bridged." -#~ msgstr "Das gewählte physikalische Gerät muss gebridged sein." - -#~ msgid "serial console" -#~ msgstr "Serielle Konsole" - -#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" -#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" - -#~ msgid "Password Field" -#~ msgstr "Passwort-Feld" - -#~ msgid "Virtual Machine Console" -#~ msgstr "Virtuelle Maschinenkonsole" - -#~ msgid "_Destroy" -#~ msgstr "_Löschen" - -#~ msgid "\t" -#~ msgstr "\t" - -#~ msgid "/xen/demo.img" -#~ msgstr "/xen/demo.img" - -#~ msgid "192.168.1.1" -#~ msgstr "192.168.1.1" - -#~ msgid "192.168.1.255" -#~ msgstr "192.168.1.255" - -#~ msgid "192.168.10.0/24" -#~ msgstr "192.168.10.0/24" - -#~ msgid "192.168.10.254" -#~ msgstr "192.168.10.254" - -#~ msgid "255.255.255.0" -#~ msgstr "255.255.255.0" - -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" - -#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" -#~ msgstr "1.59 GB von 2.2 GB" - -#~ msgid "2000 MB" -#~ msgstr "2000 MB" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "Net Name" -#~ msgstr "Netzwerk-Name" - -#~ msgid "Net UUID" -#~ msgstr "Netzwerk-UUID" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "example.com" -#~ msgstr "example.com" - -#~ msgid "x86_64" -#~ msgstr "x86_64" - -#~ msgid " free" -#~ msgstr " frei" - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " von " - -#~ msgid "/tmp" -#~ msgstr "/tmp" - -#~ msgid "10 TB" -#~ msgstr "10 TB" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " -#~ "can't decrease its size." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Sie können die Grösse eines dateibasierten Speichers " -#~ "lediglich vergrössern, nicht verkleinern." - -#~ msgid "" -#~ "MB\n" -#~ "GB\n" -#~ "TB" -#~ msgstr "" -#~ "MB\n" -#~ "GB\n" -#~ "TB" - -#~ msgid "Modify File Storage" -#~ msgstr "Dateispeicher modifizieren" - -#~ msgid "Size Type" -#~ msgstr "Grössen-Typ" - -#~ msgid "Storage Size Select" -#~ msgstr "SPeicherungsgrössen-Auswahl" - -#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" -#~ msgstr "_Einhängepunkt (auf virtuellem System):" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "2 GB" -#~ msgstr "2 GB" - -#~ msgid "256\t" -#~ msgstr "256\t" - -#~ msgid "400 MB" -#~ msgstr "400 MB" - -#~ msgid "5\t" -#~ msgstr "5\t" - -#~ msgid "512 MB" -#~ msgstr "512 MB" - -#~ msgid "Architecture Select" -#~ msgstr "Architektur-Auswahl" - -#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" -#~ msgstr "Kernel-/Hardware-Beschleunigung aktivieren" - -#~ msgid "FV install" -#~ msgstr "FV-Installation" - -#~ msgid "OS Type Select" -#~ msgstr "OS-Typ-Auswahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "OS Variant Select" -#~ msgstr "OS _Variante:" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "" -#~ "i686\n" -#~ "x86_64\n" -#~ "ppc\n" -#~ "sparc\n" -#~ "mips\n" -#~ "mipsel" -#~ msgstr "" -#~ "i686\n" -#~ "x86_64\n" -#~ "ppc\n" -#~ "sparc\n" -#~ "mips\n" -#~ "mipsel" - -#~ msgid "ip=192.168.1.1" -#~ msgstr "ip=192.168.1.1" - -#~ msgid "kernel-params" -#~ msgstr "kernel-params" - -#~ msgid "para" -#~ msgstr "para" - -#~ msgid "18%" -#~ msgstr "18%" - -#~ msgid "200 MB" -#~ msgstr "200 MB" - -#~ msgid "30 MB of 128 MB" -#~ msgstr "30 MB von 128 MB" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "80 MB of 1 GB" -#~ msgstr "80 MB von 1 GB" - -#~ msgid "Host details..." -#~ msgstr "Host-Details..." - -#~ msgid "De_tails" -#~ msgstr "De_tails" - -#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" -#~ msgstr "Es gibt keine weiteren verfügbaren virtuellen Plattengerät-Knoten" - -#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s, welches die Abbilder enthält, existiert nicht" - -#~ msgid "" -#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the " -#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dateisystem wird nicht genügend freien Platz haben zum kompletten " -#~ "Zuordnen der Datei, wenn der Gast läuft. Trotzdem benutzen?" - -#~ msgid "There is not enough free space to create the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht geügend freier Platz vorhanden, um die Festplatte zu " -#~ "erstellen" - -#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" -#~ msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem Gast verwendet" - -#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie eine andere MAC-Adresse ein oder wählen Sie ein nicht " -#~ "fixe MAC-Adresse" - -#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" -#~ msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem aktiven Gast verwendet" - -#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" -#~ msgstr "" -#~ "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem anderem inaktiven Gast " -#~ "verwendet!" - -#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" -#~ msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem aktiven Gast verwendet" - -#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugen von neuen Netzwerken über Remote-Verbindungen wird momentan " -#~ "nicht unterstützt" - -#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugen von neuen Gästen über Remote-Verbindungen wird momentan nicht " -#~ "unterstützt" - -#~ msgid "Too many virtual disks" -#~ msgstr "Zu viele virtuelle Platten" - -#~ msgid "Storage Address Is Directory" -#~ msgstr "Speicheradresse ist ein Verzeichnis" - -#~ msgid "" -#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " -#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " -#~ "existing file." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben 'Einfache Datei'-Speicher als Ihre Speichermethode, aber " -#~ "gleichzeitig ein Verzeichnis anstatt einer Datei gewählt. Bitte geben Sie " -#~ "einen neuen Dateinamen ein, oder wählen Sie eine bestehende Datei." - -#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" -#~ msgstr "Verbindung zum Hypervisor '%s' kann nicht hergestellt werden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbi_nden" - -#~ msgid "New machine..." -#~ msgstr "Neue Maschine..." - -#~ msgid "The network must be an IPv4 private address" -#~ msgstr "Das Netzwerk muss aus einer privaten IPv4-Adresse bestehen" - -#, fuzzy -#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" -#~ msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" - -#, fuzzy -#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" -#~ msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" - -#~ msgid "Invalid FV media address" -#~ msgstr "Ungültige FV Media-Adresse" - -#~ msgid "Invalid system name" -#~ msgstr "Ungültiger Systemname" - -#~ msgid "Invalid memory setting" -#~ msgstr "Ungültige Speichereinstellung" - -#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" -#~ msgstr "" -#~ "Der Systemname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen " -#~ "bestehen." - -#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" -#~ msgstr "Der Systemname darf nur alphanumerische und '_' Zeichen enthalten." - -#~ msgid "Hardware Support Required" -#~ msgstr "Hardwareunterstützung erforderlich" - -#~ msgid "" -#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " -#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Hardware scheint volle Virtualisierung nicht zu unterstützen. Es " -#~ "stehen lediglich paravirtualisierte Gäste auf dieser Hardware zur " -#~ "Verfügung." - -#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen die Position eines ISOs für die Gast-Installation angeben" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen einen gültigen Pfad zum ISO-Image für eine Gast-Installation " -#~ "angeben." - -#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen das CDROM als Installationsmedium für eine Gast-Installation " -#~ "auswählen." - -#~ msgid "URL Required" -#~ msgstr "URL benötigt" - -#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine URL für das Installationsmedium für die Installation des " -#~ "Gasts angeben."