From ee9a31665258a04abc5b41266110dbc919eb9844 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Laurent=20L=C3=A9onard?= Date: Thu, 27 Aug 2009 11:07:35 -0400 Subject: [PATCH] Really update french translation. --- po/fr.po | 9032 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 4901 insertions(+), 4131 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3690b0fc..90628c11 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,4131 +1,4901 @@ -diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po -index bd34e4d..0b1c728 100644 ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -7,18 +7,20 @@ - # Alain PORTAL , 2006, 2007. - # Decroux Fabien , 2006. - # Gauthier Ancelin , 2007, 2008. -+# Laurent Léonard , 2009. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:53+0100\n" --"Last-Translator: Gauthier Ancelin \n" --"Language-Team: french \n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 03:22+0200\n" -+"Last-Translator: Laurent Léonard \n" -+"Language-Team: French \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - - #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 - msgid "Manage virtual machines" -@@ -27,88 +29,86 @@ msgstr "Gérer les machines virtuelles" - #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101 - #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 - msgid "Virtual Machine Manager" --msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" -+msgstr "Gestionnaire de Machine Virtuelle" - - #: ../src/virt-manager.py.in:55 --#, fuzzy - msgid "Error starting Virtual Machine Manager" --msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" -+msgstr "Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machine Virtuelle" - - #. ...the risk is we catch too much though - #. Damned if we do, damned if we dont :-)( --#: ../src/virt-manager.py.in:288 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virt-manager.py.in:288, python-format - msgid "Unable to initialize GTK: %s" --msgstr "Impossible d'initialiser GTK : " -+msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 - msgid "Default image path" --msgstr "" -+msgstr "Chemin d'image par défaut" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 --#, fuzzy - msgid "Default media path" --msgstr "Paramètre de réseau invalide" -+msgstr "Chemin de média par défaut" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 - msgid "Default path for choosing VM images" --msgstr "" -+msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 - msgid "Default path for choosing media" --msgstr "" -+msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 - msgid "Default path for saving VM snaphots" --msgstr "" -+msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantannés des MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 - msgid "Default path for saving screenshots from VMs" --msgstr "" -+msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 - msgid "Default path for stored VM snapshots" --msgstr "" -+msgstr "Chemin par défaut pour les instantannés de MV stockés" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 - msgid "Default restore path" --msgstr "" -+msgstr "Chemin de restauration par défaut" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 - msgid "Default save domain path" --msgstr "" -+msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 - msgid "Default screenshot path" --msgstr "" -+msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 - msgid "Install sound device for local VM" --msgstr "" -+msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV locale" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 - msgid "Install sound device for remote VM" --msgstr "" -+msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV distante" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 - msgid "Poll disk i/o stats" --msgstr "" -+msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S disque" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 - msgid "Poll net i/o stats" --msgstr "" -+msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S réseau" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 - msgid "Show system tray icon" --msgstr "" -+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 - msgid "Show system tray icon while app is running" - msgstr "" -+"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application fonctionne" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 - msgid "Stats type in manager view" --msgstr "" -+msgstr "Type de statistiques dans la vue du gestionnaire" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 - msgid "The length of the list of URLs" -@@ -116,15 +116,14 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 - msgid "The number of samples to keep in the statistics history" --msgstr "" --"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" -+msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 - msgid "" - "The number of urls to keep in the history for the install media address page." - msgstr "" - "Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de " --"media d'installation." -+"médias d'installation." - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 - msgid "The statistics history length" -@@ -141,10 +140,12 @@ msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes" - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 - msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view" - msgstr "" -+"Type de statistiques à présenter en graphique (CPU, disque ou réseau) dans la " -+"vue du gestionnaire" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 - msgid "When to grab keyboard input for the console" --msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier" -+msgstr "Quand la console peut s'approprier les entrées clavier" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 - msgid "When to pop up a console for a guest" -@@ -152,72 +153,75 @@ msgstr "Quand présenter une console pour un invité" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 - msgid "When to scale the VM graphical console" --msgstr "" -+msgstr "Quand redimensionner la console graphique de la MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 --#, fuzzy - msgid "" - "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " - "screen mode, 2 = Always" - msgstr "" --"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » " --"= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de " --"la console" -+"Quand redimensionner la console graphique de la MV. « 0 » = jamais, « 1 » = " -+"seulement en mode plein écran, « 2 » = toujours" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 - msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" --msgstr "" -+msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 - msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" --msgstr "" -+msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 - msgid "" - "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " - "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" - msgstr "" --"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » " --"= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de " --"la console" -+"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » = jamais, " -+"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus " -+"de la console" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 - msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" --msgstr "" -+msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 - msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" --msgstr "" -+msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou non" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 - msgid "" - "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " - "a new guest, 2 = On creation of any guest" - msgstr "" --"Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement " --"lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de " --"n'importe quel invité" -+"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " -+"seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création " -+"de n'importe quel invité" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 - msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" - msgstr "" -+"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être affichée sur " -+"l'écran « Détails »" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 - msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" - msgstr "" --"Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?" -+"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la souris" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 - msgid "" - "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" - msgstr "" --"Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?" -+"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la souris" - - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 - msgid "" - "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " - "Run, Pause, Shutdown) in the details display" - msgstr "" -+"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine Virtuelle " -+"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée sur " -+"l'écran des détails" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40 - #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85 -@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "" - #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155 - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54 - msgid "Unexpected Error" --msgstr "" -+msgstr "Erreur Inattendue" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41 - #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86 -@@ -237,27 +241,25 @@ msgstr "" - #: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156 - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55 - msgid "An unexpected error occurred" --msgstr "" -+msgstr "Une erreur inattendue est survenue" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403 - #: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409 --#, fuzzy - msgid "Not supported for this guest type." --msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" -+msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 --#, fuzzy - msgid "Connection does not support host device enumeration" --msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" -+msgstr "La connexion ne supporte pas l'énumération des périphériques de l'hôte" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:416 - msgid "Libvirt version does not support video devices." --msgstr "" -+msgstr "La version de Libvirt ne supporte pas les périphériques vidéo." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:440 - #, python-format - msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" --msgstr "" -+msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:634 - msgid "Disk image:" -@@ -272,20 +274,17 @@ msgid "Device type:" - msgstr "Type de périphérique :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:637 --#, fuzzy - msgid "Bus type:" --msgstr "Type de la source :" -+msgstr "Type du bus :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42 - #: ../src/vmm-host.glade.h:39 --#, fuzzy - msgid "Storage" --msgstr "Réserves de stockage" -+msgstr "Stockage" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:649 --#, fuzzy - msgid "Network type:" --msgstr "Nom du réseau :" -+msgstr "Type de réseau :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:650 - msgid "Target:" -@@ -298,9 +297,8 @@ msgstr "Adresse MAC :" - #: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700 - #: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 - #: ../src/vmm-details.glade.h:66 --#, fuzzy - msgid "Model:" --msgstr "Mode :" -+msgstr "Modèle :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7 - msgid "Network" -@@ -327,9 +325,8 @@ msgid "Mode:" - msgstr "Mode :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:667 --#, fuzzy - msgid "Pointer" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Pointeur" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:673 - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123 -@@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Non" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 - msgid "Same as host" --msgstr "" -+msgstr "Identique à l'hôte" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 - #: ../src/vmm-details.glade.h:22 -@@ -378,21 +375,19 @@ msgstr "Mot de passe :" - #: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 - #: ../src/vmm-details.glade.h:53 - msgid "Keymap:" --msgstr "" -+msgstr "Disposition du clavier :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:696 --#, fuzzy - msgid "Graphics" --msgstr "_Console graphique" -+msgstr "Graphique" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90 - msgid "Sound" --msgstr "" -+msgstr "Son" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:729 --#, fuzzy - msgid "Protocol:" --msgstr "Processeur" -+msgstr "Protocole :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 - #: ../src/vmm-host.glade.h:19 -@@ -400,34 +395,28 @@ msgid "Device:" - msgstr "Périphérique :" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:738 --#, fuzzy - msgid "Physical Host Device" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932 --#, fuzzy - msgid "Video" --msgstr "démo" -+msgstr "Vidéo" - --#: ../src/virtManager/addhardware.py:778 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/addhardware.py:778, python-format - msgid "Unable to add device: %s" --msgstr "Impossible d'initialiser GTK : " -+msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique: %s" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:820 - msgid "Creating Storage File" --msgstr "Création d'un fichier de stockage" -+msgstr "Création d'un Fichier de Stockage" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:821 --#, fuzzy - msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." --msgstr "" --"L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes " -+msgstr "L'allocation du stockage disque peut prendre plusieurs minutes." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:845 --#, fuzzy - msgid "Are you sure you want to add this device?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:847 - msgid "" -@@ -436,56 +425,59 @@ msgid "" - "\n" - "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." - msgstr "" -+"Ce périphérique ne peut être attaché à la machine en cours de fonctionnement. " -+"Voulez-vous que le périphérique soit disponible après la prochaine extinction " -+"de la MV ?\n" -+"\n" -+"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877 - #: ../src/virtManager/create.py:1503 - #, python-format - msgid "Unable to complete install: '%s'" --msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »" -+msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:883 - msgid "Locate Storage Partition" --msgstr "Localiser la partition de stockage" -+msgstr "Localiser la Partition de Stockage" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:891 - msgid "Locate or Create New Storage File" --msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage" -+msgstr "Localiser ou Créer un Nouveau Fichier de Stockage" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 - msgid "Hardware Type Required" --msgstr "Type de matériel nécessaire" -+msgstr "Type de Matériel Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1055 --#, fuzzy - msgid "You must specify what type of hardware to add." --msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter" -+msgstr "Vous devez spécifier quel type de matériel ajouter." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1060 - msgid "Storage Path Required" --msgstr "Chemin d'accès au stockage exigé" -+msgstr "Chemin d'accès au Stockage Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1061 - msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." - msgstr "" --"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage sur disque" -+"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage disque." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 - msgid "Target Device Required" --msgstr "Périphérique cible nécessaire" -+msgstr "Périphérique Cible Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1065 --#, fuzzy - msgid "You must select a target device for the disk." --msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque" -+msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1092 - msgid "Invalid Storage Parameters" --msgstr "Paramètres de stockage invalides" -+msgstr "Paramètres de Stockage Invalides" - - #. Fatal errors are reported when setting 'size' - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275 - msgid "Not Enough Free Space" --msgstr "Pas assez d'espace libre" -+msgstr "Pas Assez d'Espace Libre" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281 - #, python-format -@@ -493,27 +485,24 @@ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" - msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283 --#, fuzzy - msgid "Do you really want to use the disk?" - msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1109 - msgid "Virtual Network Required" --msgstr "Réseau virtuel nécessaire" -+msgstr "Réseau Virtuel Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1110 --#, fuzzy - msgid "You must select one of the virtual networks." --msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels" -+msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1113 - msgid "Physical Device Required" --msgstr "Périphérique physique nécessaire" -+msgstr "Périphérique Physique Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1114 --#, fuzzy - msgid "You must select a physical device." --msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques" -+msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique physique." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1126 -@@ -531,50 +520,44 @@ msgstr "Type de réseau non pris en charge" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1143 - msgid "Invalid Network Parameter" --msgstr "Paramètre de réseau invalide" -+msgstr "Paramètre de Réseau Invalide" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1148 - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 - msgid "Mac address collision" --msgstr "" -+msgstr "Collision d'adresse MAC" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1152 --#, fuzzy - msgid "Are you sure you want to use this address?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser cette adresse ?" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 - msgid "Graphics device parameter error" --msgstr "" -+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique graphique" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 --#, fuzzy - msgid "Sound device parameter error" --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique son" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1181 --#, fuzzy - msgid "Physical Device Requried" --msgstr "Périphérique physique nécessaire" -+msgstr "Périphérique Physique Requis" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 - msgid "A device must be selected." --msgstr "" -+msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1189 --#, fuzzy - msgid "Host device parameter error" --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique hôte" - --#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231, python-format - msgid "%s device parameter error." --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1242 --#, fuzzy - msgid "Video device parameter error." --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo." - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653 - msgid "Bridge" -@@ -582,33 +565,31 @@ msgstr "Pont" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656 - msgid "Not bridged" --msgstr "Pas d'accès via un pont" -+msgstr "Non ponté" - - #. [xml value, label] - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1272 --#, fuzzy - msgid "Hypervisor default" --msgstr "Sélection de l'hyperviseur" -+msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094 - msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" --msgstr "Tablette graphique USB evTouch" -+msgstr "Tablette Graphique USB evTouch" - - #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish - #. wacom from evtouch tablets - #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096 - msgid "Generic USB Mouse" --msgstr "Souris USB générique" -+msgstr "Souris USB Générique" - - #: ../src/virtManager/addhardware.py:1352 --#, fuzzy - msgid "No Devices Available" --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Aucun périphérique disponible" - - #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 - msgid "Please wait a few moments..." --msgstr "Veuillez patienter..." -+msgstr "Veuillez patienter quelques instants..." - - #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 - msgid "Operation in progress" -@@ -624,92 +605,86 @@ msgid "Completed" - msgstr "Terminé" - - #: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109 --#, fuzzy - msgid "Invalid Media Path" --msgstr "Paramètre de réseau invalide" -+msgstr "Chemin de Média Invalide" - - #: ../src/virtManager/choosecd.py:100 - msgid "A media path must be specified." --msgstr "" -+msgstr "Un chemin de média doit être spécifié." - - #: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989 - msgid "Locate ISO Image" --msgstr "Localiser l'image ISO" -+msgstr "Localiser l'Image ISO" - - #: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433 --#, fuzzy - msgid "Details..." --msgstr "Détails" -+msgstr "Détails..." - - #: ../src/virtManager/clone.py:244 --#, fuzzy - msgid "Usermode" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Mode utilisateur" - - #: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623 --#, fuzzy - msgid "Isolated network" --msgstr "Réseau virtuel isolé" -+msgstr "Réseau isolé" - - #: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625 - #, python-format - msgid "NAT to %s" --msgstr "" -+msgstr "NAT vers %s" - - #: ../src/virtManager/clone.py:258 --#, fuzzy - msgid "NAT" --msgstr "N/A" -+msgstr "NAT" - - #: ../src/virtManager/clone.py:262 --#, fuzzy - msgid "Virtual Network" --msgstr "Réseaux virtuels" -+msgstr "Réseau Virtuel" - - #: ../src/virtManager/clone.py:334 - msgid "Nothing to clone." --msgstr "" -+msgstr "Rien à cloner." - - #: ../src/virtManager/clone.py:426 - msgid "Clone this disk" --msgstr "" -+msgstr "Cloner ce disque" - - #: ../src/virtManager/clone.py:430 - #, python-format - msgid "Share disk with %s" --msgstr "" -+msgstr "Partager ce disque avec %s" - - #: ../src/virtManager/clone.py:441 - msgid "Storage cannot be shared or cloned." --msgstr "" -+msgstr "Le stockage ne peut être partagé ou cloné." - - #: ../src/virtManager/clone.py:494 - msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." --msgstr "" -+msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent être clonés ou partagés." - --#: ../src/virtManager/clone.py:595 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/clone.py:595, python-format - msgid "Error changing MAC address: %s" --msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la modification de l'adresse MAC : %s" - - #: ../src/virtManager/clone.py:622 - msgid "Cloning will overwrite the existing file" --msgstr "" -+msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant" - - #: ../src/virtManager/clone.py:624 - msgid "" - "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " - "Are you sure you want to use this path?" - msgstr "" -+"L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de " -+"clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?" - --#: ../src/virtManager/clone.py:635 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/clone.py:635, python-format - msgid "Error changing storage path: %s" --msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" - - #: ../src/virtManager/clone.py:686 - msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." --msgstr "" -+msgstr "Le passage de disques peut occasionner des écrasements de données." - - #: ../src/virtManager/clone.py:687 - #, python-format -@@ -719,65 +694,64 @@ msgid "" - "%s\n" - "Running the new guest could overwrite data in these disk images." - msgstr "" -+"Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n" -+"\n" -+"%s\n" -+"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cet image disque." - - #: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261 - #: ../src/virtManager/createvol.py:143 - #, python-format - msgid "Uncaught error validating input: %s" --msgstr "" -+msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée : %s" - --#: ../src/virtManager/clone.py:714 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/clone.py:714, python-format - msgid "Creating virtual machine clone '%s'" --msgstr "Création d'une machine virtuelle" -+msgstr "Création du clône de la machine virtuelle « %s »" - - #: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142 - msgid " and selected storage (this may take a while)" --msgstr "" -+msgstr "et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" - --#: ../src/virtManager/clone.py:752 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/clone.py:752, python-format - msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" -+msgstr "Erreur lors de la création du clône de la machine virtuelle « %s » : %s" - - #: ../src/virtManager/clone.py:784 --#, fuzzy - msgid "No storage to clone." --msgstr "Emplacement de stockage" -+msgstr "Aucun stockage à cloner." - - #: ../src/virtManager/clone.py:790 --#, fuzzy - msgid "Connection does not support managed storage cloning." --msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" -+msgstr "La connexion ne prend pas en charge le clonage du stockage géré." - - #: ../src/virtManager/clone.py:793 - msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant." - - #: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342 - msgid "No write access to parent directory." --msgstr "" -+msgstr "Pas d'accès en écriture au dossier parent." - - #: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340 --#, fuzzy - msgid "Path does not exist." --msgstr "Le chemin d'accès au stockage n'existe pas" -+msgstr "Le chemin n'existe pas" - - #: ../src/virtManager/clone.py:818 - msgid "Removable" --msgstr "" -+msgstr "Amovible" - - #: ../src/virtManager/clone.py:821 - msgid "Read Only" --msgstr "" -+msgstr "Lecture Seule" - - #: ../src/virtManager/clone.py:823 - msgid "No write access" --msgstr "" -+msgstr "Pas d'accès en écriture" - - #: ../src/virtManager/clone.py:826 - msgid "Shareable" --msgstr "" -+msgstr "Partageable" - - #: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828 - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31 -@@ -794,9 +768,8 @@ msgid "Connecting" - msgstr "Connexion en cours" - - #: ../src/virtManager/connection.py:1109 --#, fuzzy - msgid "Active (RO)" --msgstr "Actif" -+msgstr "Actif (lecture seule)" - - #: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324 - #: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5 -@@ -816,9 +789,8 @@ msgid "Unknown" - msgstr "Inconnu" - - #: ../src/virtManager/create.py:229 --#, fuzzy - msgid "Error listing CD-ROM devices." --msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s" -+msgstr "Erreur lors du listage de périphériques de CD-ROM." - - #: ../src/virtManager/create.py:258 - msgid "" -@@ -828,67 +800,70 @@ msgid "" - "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " - "maximum image size exceeds available storage space." - msgstr "" -+"L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape " -+"d'installation du SE sera plus rapide.\n" -+"\n" -+"Passer l'allocation peut également occasionner des problèmes de place sur la " -+"machine hôte si la taille maximum de l'image dépasse l'espace de stockage " -+"disponible." - - #: ../src/virtManager/create.py:278 --#, fuzzy - msgid "No active connection to install on." --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Aucune connexion active pour installer." - - #: ../src/virtManager/create.py:323 --#, fuzzy - msgid "Connection is read only." --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "La connexion est en lecture seule." - - #: ../src/virtManager/create.py:333 - msgid "No guests are supported for this connection." --msgstr "" -+msgstr "Aucun invité n'est pris en charge pour cette connexion." - --#: ../src/virtManager/create.py:355 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/create.py:355, python-format - msgid "%s installs not available for paravirt guests." --msgstr "La console n'est pas disponible en veille" -+msgstr "" -+"Installations de « %s » non disponibles pour les invités paravirtualisés." - - #: ../src/virtManager/create.py:359 - msgid "URL installs not available for remote connections." --msgstr "" -+msgstr "Installations URL non disponibles pour les connexions distantes." - - #: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 --#, fuzzy - msgid "Connection does not support storage management." --msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" -+msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." - - #: ../src/virtManager/create.py:373 - msgid "No install options available for this connection." --msgstr "" -+msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion." - - #: ../src/virtManager/create.py:406 - #, python-format - msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" --msgstr "" -+msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponible(s) sur l'hôte" - - #: ../src/virtManager/create.py:420 - #, python-format - msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." --msgstr "" -+msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuel(s)." - - #: ../src/virtManager/create.py:430 - #, python-format - msgid "Up to %(numcpus)d available" --msgstr "" -+msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible(s)" - - #: ../src/virtManager/create.py:499 - msgid "Only URL installs are supported for paravirt." - msgstr "" -+"Seules les installations URL sont prises en charges pour la paravirtualisation." - - #: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585 - #: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736 - msgid "Generic" --msgstr "" -+msgstr "Générique" - - #: ../src/virtManager/create.py:606 --#, fuzzy - msgid "Usermode Networking" --msgstr "Réseau en mode utilisateur" -+msgstr "Réseau en Mode utilisateur" - - #. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive? - #: ../src/virtManager/create.py:617 -@@ -896,171 +871,157 @@ msgid "Virtual network" - msgstr "Réseau virtuel" - - #: ../src/virtManager/create.py:627 --#, fuzzy - msgid "NAT to any device" --msgstr "NAT vers les périphériques physiques" -+msgstr "NAT vers tous les périphériques" - - #: ../src/virtManager/create.py:638 --#, fuzzy - msgid "No virtual networks available" --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Aucun réseau virtuel disponible" - - #: ../src/virtManager/create.py:661 - #, python-format - msgid "Host device %s %s" --msgstr "" -+msgstr "Périphérique hôte %s %s" - - #: ../src/virtManager/create.py:673 --#, fuzzy - msgid "No networking." --msgstr "Réseau en mode utilisateur" -+msgstr "Aucun réseau." - - #: ../src/virtManager/create.py:718 - msgid "Local CDROM/ISO" --msgstr "" -+msgstr "CD-ROM/ISO local" - - #: ../src/virtManager/create.py:720 --#, fuzzy - msgid "URL Install Tree" --msgstr "Champ « URL d'installation »" -+msgstr "Arbre d'Installation URL." - - #: ../src/virtManager/create.py:722 --#, fuzzy - msgid "PXE Install" --msgstr "PVinstall" -+msgstr "Installation PXE" - - #: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931 --#, fuzzy - msgid "None" --msgstr "Non" -+msgstr "Aucun" - - #: ../src/virtManager/create.py:998 - msgid "Locate existing storage" --msgstr "" -+msgstr "Localiser un stockage existant" - - #: ../src/virtManager/create.py:1069 - #, python-format - msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" --msgstr "" -+msgstr "Étape %(current_page)d de %(max_page)d" - - #: ../src/virtManager/create.py:1128 - #, python-format - msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" --msgstr "" -+msgstr "Erreur non attrappée en validant les paramètres d'installation : %s" - - #: ../src/virtManager/create.py:1142 - msgid "Invalid System Name" --msgstr "Nom du système invalide" -+msgstr "Nom du Système Invalide" - - #: ../src/virtManager/create.py:1166 - msgid "An install media selection is required." --msgstr "" -+msgstr "Une sélection de média d'installation est requise." - - #: ../src/virtManager/create.py:1176 - msgid "An install tree is required." --msgstr "" -+msgstr "Un arbre d'installation est requis." - - #: ../src/virtManager/create.py:1191 --#, fuzzy - msgid "Error setting installer parameters." --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur." - - #: ../src/virtManager/create.py:1209 --#, fuzzy - msgid "Error setting install media location." --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation." - - #: ../src/virtManager/create.py:1219 --#, fuzzy - msgid "Error setting OS information." --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition des informations du SE." - - #: ../src/virtManager/create.py:1236 --#, fuzzy - msgid "Error setting CPUs." --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition des CPU." - - #: ../src/virtManager/create.py:1243 --#, fuzzy - msgid "Error setting guest memory." --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l'invité." - - #: ../src/virtManager/create.py:1261 - msgid "A storage path must be specified." --msgstr "" -+msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." - - #: ../src/virtManager/create.py:1270 --#, fuzzy - msgid "Storage parameter error." --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de paramètre de stockage." - - #: ../src/virtManager/create.py:1296 --#, fuzzy - msgid "Virtual Network is not active." --msgstr "Réseaux virtuels" -+msgstr "Le Réseau Virtuel n'est pas actif." - - #: ../src/virtManager/create.py:1297 - #, python-format - msgid "" - "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" - msgstr "" -+"Le Réseau Virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau " -+"maintenant ?" - --#: ../src/virtManager/create.py:1309 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/create.py:1309, python-format - msgid "Could not start virtual network '%s': %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" -+msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'a pas pu être démarré : %s" - - #: ../src/virtManager/create.py:1323 - #, python-format - msgid "Network device required for %s install." --msgstr "" -+msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »." - - #: ../src/virtManager/create.py:1345 --#, fuzzy - msgid "Error with network parameters." --msgstr "Paramètre de réseau invalide" -+msgstr "Erreur de paramètre réseau." - - #: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352 - msgid "Mac address collision." --msgstr "" -+msgstr "Collision d'adresses MAC." - --#: ../src/virtManager/create.py:1353 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/create.py:1353, python-format - msgid "%s Are you sure you want to use this address?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?" - --#: ../src/virtManager/create.py:1396 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/create.py:1396, python-format - msgid "Error setting UUID: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition de l'UUID : %s" - - #: ../src/virtManager/create.py:1404 - msgid "Error setting up graphics device:" --msgstr "" -+msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique graphique :" - - #: ../src/virtManager/create.py:1414 --#, fuzzy - msgid "Error setting up sound device:" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique son :" - - #: ../src/virtManager/create.py:1438 - msgid "Creating Virtual Machine" --msgstr "Création d'une machine virtuelle" -+msgstr "Création d'une Machine Virtuelle" - - #: ../src/virtManager/create.py:1439 - msgid "" - "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " - "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." - msgstr "" -+"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du " -+"stockage disque et la récupération des imsages d'installation peuvent prendre " -+"quelques minutes." - - #: ../src/virtManager/create.py:1491 - msgid "Guest installation failed to complete" --msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée" -+msgstr "L'installation de l'invité n'a pu être achevée" - - #: ../src/virtManager/create.py:1612 --#, fuzzy - msgid "Detecting" --msgstr "Connexion en cours" -+msgstr "Détection" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 - #: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 -@@ -1100,31 +1061,30 @@ msgstr "Autre" - msgid "Isolated virtual network" - msgstr "Réseau virtuel isolé" - --#: ../src/virtManager/createnet.py:303 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/createnet.py:303, python-format - msgid "Error creating virtual network: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" -+msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315 - msgid "Invalid Network Name" --msgstr "Nom de réseau invalide" -+msgstr "Nom de Réseau Invalide" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:313 - msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" - msgstr "" --"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 " -+"Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 " - "caractères" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:316 - msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" - msgstr "" --"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi " --"que des « _ »" -+"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi que " -+"des « _ »" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326 - #: ../src/virtManager/createnet.py:330 - msgid "Invalid Network Address" --msgstr "Adresse réseau invalide" -+msgstr "Adresse Réseau Invalide" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:323 - msgid "The network address could not be understood" -@@ -1140,38 +1100,38 @@ msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:334 - msgid "Check Network Address" --msgstr "Vérifier l'adresse du réseau" -+msgstr "Vérifier l'Adresse du Réseau" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:335 - msgid "" - "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " - "address anyway?" - msgstr "" --"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser " --"tout de même cette adresse non privée ?" -+"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser tout " -+"de même cette adresse non privée ?" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 - #: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 - msgid "Invalid DHCP Address" --msgstr "Adresse DHCP invalide" -+msgstr "Adresse DHCP Invalide" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:345 - msgid "The DHCP start address could not be understood" --msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée" -+msgstr "L'adresse DHCP de départ n'a pas pu être interprétée" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:348 - msgid "The DHCP end address could not be understood" --msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée" -+msgstr "L'adresse DHCP de fin n'a pas pu être interprétée" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:352 - #, python-format - msgid "The DHCP start address is not with the network %s" --msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s" -+msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:355 - #, python-format - msgid "The DHCP end address is not with the network %s" --msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s" -+msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:360 - msgid "Invalid forwarding mode" -@@ -1179,132 +1139,124 @@ msgstr "Mode de réacheminement invalide" - - #: ../src/virtManager/createnet.py:361 - msgid "Please select where the traffic should be forwarded" --msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé" -+msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic sera réacheminé" - - #: ../src/virtManager/createpool.py:238 --#, fuzzy - msgid "Choose source path" --msgstr "Chemin d'accès à la source :" -+msgstr "Choisissez le chemin d'accès à la source" - - #: ../src/virtManager/createpool.py:244 - msgid "Choose target directory" --msgstr "" -+msgstr "Choisissez le dossier cible " - - #: ../src/virtManager/createpool.py:275 --#, fuzzy - msgid "Creating storage pool..." --msgstr "Création d'un fichier de stockage" -+msgstr "Création d'une réserve de stockage..." - - #: ../src/virtManager/createpool.py:276 - msgid "Creating the storage pool may take a while..." --msgstr "" -+msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment..." - --#: ../src/virtManager/createpool.py:304 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/createpool.py:304, python-format - msgid "Error creating pool: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la création de la réserve : %s" - - #: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354 --#, fuzzy - msgid "Pool Parameter Error" --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de Paramètre de Réserve" - - #: ../src/virtManager/createpool.py:359 - msgid "" - "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " - "want to 'build' this pool?" - msgstr "" -+"Construire une réserve de ce type formattera le périphérique source. Êtes-vous " -+"certains de vouloir construire cette réserve ?" - - #: ../src/virtManager/createpool.py:372 --#, fuzzy - msgid "Format the source device." --msgstr "Périphérique source :" -+msgstr "Formater le périphérique source." - - #: ../src/virtManager/createpool.py:374 - msgid "Create a logical volume group from the source device." --msgstr "" -+msgstr "Créer un groupe de volumes logiques depuis le périphérique source." - - #: ../src/virtManager/createvol.py:154 --#, fuzzy - msgid "Creating storage volume..." --msgstr "Création d'un fichier de stockage" -+msgstr "Création d'un volume de stockage..." - - #: ../src/virtManager/createvol.py:155 - msgid "Creating the storage volume may take a while..." --msgstr "" -+msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment..." - --#: ../src/virtManager/createvol.py:183 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/createvol.py:183, python-format - msgid "Error creating vol: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" - - #: ../src/virtManager/createvol.py:203 --#, fuzzy - msgid "Volume Parameter Error" --msgstr "Erreur de paramètre réseau" -+msgstr "Erreur de Paramètre de Volume" - - #: ../src/virtManager/delete.py:98 --#, fuzzy - msgid "Delete" --msgstr "Supprimer la machine" -+msgstr "Supprimer" - --#: ../src/virtManager/delete.py:139 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/delete.py:139, python-format - msgid "Deleting virtual machine '%s'" --msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -+msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »" - - #: ../src/virtManager/delete.py:174 - #, python-format - msgid "Deleting path '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Supprimer le chemin « %s »" - --#: ../src/virtManager/delete.py:185 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/delete.py:185, python-format - msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s » : %s" - - #: ../src/virtManager/delete.py:201 - msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" - msgstr "" -+"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de " -+"stockage :\n" - - #: ../src/virtManager/delete.py:205 - msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." - msgstr "" -+"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de " -+"stockage." - - #: ../src/virtManager/delete.py:286 --#, fuzzy - msgid "Storage Path" --msgstr "Chemin d'accès à la source :" -+msgstr "Chemin de Stockage" - - #: ../src/virtManager/delete.py:287 --#, fuzzy - msgid "Target" --msgstr "Cible :" -+msgstr "Cible" - - #: ../src/virtManager/delete.py:335 - msgid "Cannot delete iscsi share." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut supprimer le partage iSCSI." - - #: ../src/virtManager/delete.py:338 - msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut supprimer le stockage non-géré distant." - - #: ../src/virtManager/delete.py:344 - msgid "Cannot delete unmanaged block device." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut supprimer le périphérique bloc non-géré." - - #: ../src/virtManager/delete.py:364 --#, fuzzy - msgid "Storage is read-only." --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Le stockage est en lecture seule." - - #: ../src/virtManager/delete.py:366 - msgid "No write access to path." --msgstr "" -+msgstr "Pas d'accès en écriture au chemin." - - #: ../src/virtManager/delete.py:369 - msgid "Storage is marked as shareable." --msgstr "" -+msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." - - #: ../src/virtManager/delete.py:383 - #, python-format -@@ -1312,10 +1264,13 @@ msgid "" - "Storage is in use by the following virtual machines:\n" - "- %s " - msgstr "" -+"Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles suivantes " -+":\n" -+"- %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:159 - msgid "Close tab" --msgstr "" -+msgstr "Fermer l'onglet" - - #: ../src/virtManager/details.py:173 - msgid "" -@@ -1323,6 +1278,10 @@ msgid "" - "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " - "the images are labeled corectly on disk." - msgstr "" -+"Le type de sécurité SELinux statique demande à la libvirt de toujours démarrer " -+"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est " -+"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le " -+"disque." - - #: ../src/virtManager/details.py:175 - msgid "" -@@ -1330,6 +1289,9 @@ msgid "" - "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " - "of the guest. (Default)" - msgstr "" -+"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à la libvirt d'automatiquement " -+"récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, " -+"assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" - - #: ../src/virtManager/details.py:377 - msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." -@@ -1337,73 +1299,68 @@ msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur." - - #: ../src/virtManager/details.py:385 - msgid "Pointer grabbed" --msgstr "Curseur capturé" -+msgstr "Curseur approprié" - - #: ../src/virtManager/details.py:386 --#, fuzzy - msgid "" - "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " - "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" - msgstr "" --"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la " --"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl" --"+Alt" -+"L'utilisation du pointeur de la souris a été restreinte à la fenêtre de la " -+"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl + " -+"Alt" - - #: ../src/virtManager/details.py:387 --#, fuzzy - msgid "Do not show this notification in the future." --msgstr "Ne plus afficher ce message" -+msgstr "Ne plus afficher cette notification." - - #: ../src/virtManager/details.py:510 --#, fuzzy - msgid "No serial devices found" --msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" -+msgstr "Aucun périphérique série trouvé" - - #: ../src/virtManager/details.py:532 - msgid "Serial console not yet supported over remote connection." - msgstr "" -+"Console série pas encore prise en charge au travers d'une connexion distante." - - #: ../src/virtManager/details.py:535 --#, fuzzy - msgid "Serial console not available for inactive guest." --msgstr "La console n'est pas disponible en veille" -+msgstr "Console série non disponible pour un invité inactif." - - #: ../src/virtManager/details.py:537 - #, python-format - msgid "Console for device type '%s' not yet supported." --msgstr "" -+msgstr "Console pour le type de périphérique « %s » pas encore prise en charge." - - #: ../src/virtManager/details.py:540 - #, python-format - msgid "Can not access console path '%s'." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut accéder au chemin de la console « %s »." - - #: ../src/virtManager/details.py:558 - msgid "No graphics console found." --msgstr "" -+msgstr "Aucune console graphique trouvée." - --#: ../src/virtManager/details.py:563 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:563, python-format - msgid "Graphical Console %s" --msgstr "_Console graphique" -+msgstr "Console Graphique %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:852 - msgid "paused" --msgstr "arrêté" -+msgstr "suspendue" - - #: ../src/virtManager/details.py:865 - msgid "Console not available while paused" --msgstr "La console n'est pas disponible en veille" -+msgstr "Console non disponible quand suspendue" - - #: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965 - #: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967 - msgid "Disabled" --msgstr "" -+msgstr "Désactivé" - - #: ../src/virtManager/details.py:1085 --#, fuzzy - msgid "Hypervisor Default" --msgstr "Sélection de l'hyperviseur" -+msgstr "Par défaut pour l'Hyperviseur" - - #: ../src/virtManager/details.py:1098 - msgid "Xen Mouse" -@@ -1415,20 +1372,19 @@ msgstr "Souris PS/2" - - #: ../src/virtManager/details.py:1107 - msgid "Absolute Movement" --msgstr "Mouvement absolu" -+msgstr "Mouvement Absolu" - - #: ../src/virtManager/details.py:1109 - msgid "Relative Movement" --msgstr "Mouvement relatif" -+msgstr "Mouvement Relatif" - - #: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 - msgid "Automatically allocated" - msgstr "Alloué automatiquement" - - #: ../src/virtManager/details.py:1160 --#, fuzzy - msgid "(Primary Console)" --msgstr "_Console en mode série" -+msgstr "(Console Primaire)" - - #: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335 - msgid "Guest not running" -@@ -1442,16 +1398,16 @@ msgstr "L'invité a planté" - msgid "" - "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" - msgstr "" --"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été coupée ou " --"refusée !" -+"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou " -+"interrompue !" - - #: ../src/virtManager/details.py:1344 - msgid "Console not configured for guest" --msgstr "La console n'est pas configurée pour l'invité" -+msgstr "Console non configurée pour l'invité" - - #: ../src/virtManager/details.py:1356 - msgid "Console not supported for guest" --msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" -+msgstr "Console non prise en charge pour l'invité" - - #: ../src/virtManager/details.py:1360 - msgid "Console is not yet active for guest" -@@ -1463,17 +1419,15 @@ msgstr "Connexion à la console en cours pour l'invité" - - #: ../src/virtManager/details.py:1401 - msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" --msgstr "" -+msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC" - --#: ../src/virtManager/details.py:1402 --#, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1402, python-format - msgid "The credential type %s is not supported" --msgstr "" -+msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge" - - #: ../src/virtManager/details.py:1403 --#, fuzzy - msgid "Unable to authenticate" --msgstr "Impossible d'initialiser GTK : " -+msgstr "Impossible d'authentifier" - - #: ../src/virtManager/details.py:1407 - msgid "Unsupported console authentication type" -@@ -1481,7 +1435,7 @@ msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" - - #: ../src/virtManager/details.py:1478 - msgid "Save Virtual Machine Screenshot" --msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" -+msgstr "Enregistrer la Capture d'écran de la Machine Virtuelle" - - #: ../src/virtManager/details.py:1503 - #, python-format -@@ -1496,39 +1450,36 @@ msgstr "" - msgid "Screenshot saved" - msgstr "Capture d'écran enregistrée" - --#: ../src/virtManager/details.py:1610 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1610, python-format - msgid "Error Setting Security data: %s" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la Définition des données de Sécurité : %s" - --#: ../src/virtManager/details.py:1646 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1646, python-format - msgid "Error setting CPU pinning: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition des affinités CPU : %s" - --#: ../src/virtManager/details.py:1669 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1669, python-format - msgid "Error changing vcpu value: %s" --msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la modification de la valeur du VCPU : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738 - msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. " - msgstr "" -+"Ces modifications prendront effet après le prochain redémarrage de l'invité." - --#: ../src/virtManager/details.py:1733 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1733, python-format - msgid "Error changing memory values: %s" --msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la modification des valeurs de mémoire : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:1751 - #, python-format - msgid "Error changing autostart value: %s" - msgstr "" -+"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" - --#: ../src/virtManager/details.py:1758 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1758, python-format - msgid "Error changing boot device: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s" -+msgstr "Erreur lors de la modification du périphérique de démarrage : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:1887 - msgid "Tablet" -@@ -1542,35 +1493,32 @@ msgstr "Souris" - msgid "Input" - msgstr "Entrée" - --#: ../src/virtManager/details.py:1900 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/details.py:1900, python-format - msgid "Display %s" --msgstr "Affichage" -+msgstr "Affichage %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:1907 - #, python-format - msgid "Sound: %s" --msgstr "" -+msgstr "Son : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:2004 --#, fuzzy - msgid "No Boot Device" --msgstr "Périphérique réseau" -+msgstr "Aucun Périphérique de Démarrage" - - #: ../src/virtManager/details.py:2024 - #, python-format - msgid "Error Removing CDROM: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du CD-ROM : %s" -+msgstr "Erreur lors de la Suppression du CD-ROM : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:2041 - #, python-format - msgid "Error Connecting CDROM: %s" --msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s" -+msgstr "Erreur lors de la Connexion du CD-ROM : %s" - - #: ../src/virtManager/details.py:2058 --#, fuzzy - msgid "Are you sure you want to remove this device?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?" - - #: ../src/virtManager/details.py:2060 - msgid "" -@@ -1579,32 +1527,36 @@ msgid "" - "\n" - "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." - msgstr "" -+"Ce périphérique ne peut être retiré de la machine en cours de fonctionnement. " -+"Voulez-vous que le périphérique soit retiré après la prochaine extinction de " -+"la MV ?\n" -+"\n" -+"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage." - - #: ../src/virtManager/details.py:2072 - #, python-format - msgid "Error Removing Device: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s" -+msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" - - #: ../src/virtManager/domain.py:705 - msgid "Running" --msgstr "Lancement" -+msgstr "En cours" - - #: ../src/virtManager/domain.py:707 - msgid "Paused" --msgstr "Arrêté" -+msgstr "Suspendu" - - #: ../src/virtManager/domain.py:709 --#, fuzzy - msgid "Shuting Down" --msgstr "Éteindre" -+msgstr "Extinction" - - #: ../src/virtManager/domain.py:711 - msgid "Shutoff" --msgstr "Interrompre" -+msgstr "Arrêtée" - - #: ../src/virtManager/domain.py:713 - msgid "Crashed" --msgstr "Planté" -+msgstr "Plantée" - - #: ../src/virtManager/domain.py:715 - msgid "Unknown status code" -@@ -1613,22 +1565,22 @@ msgstr "Code d'état inconnu" - #: ../src/virtManager/domain.py:1233 - #, python-format - msgid "Unknown device type '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »" - - #: ../src/virtManager/domain.py:1256 - #, python-format - msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" - msgstr "" -+"Le périphérique spécifié pour être retiré n'a pas pu être trouvé. le " -+"périphérique était : %s %s" - --#: ../src/virtManager/engine.py:334 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/engine.py:334, python-format - msgid "Error bringing up domain details: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de l'élévation des détails du domaine : %s" - --#: ../src/virtManager/engine.py:440 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/engine.py:440, python-format - msgid "Unknown connection URI %s" --msgstr "Ouvrir une connexion" -+msgstr "URI de connexion %s inconnue" - - #. FIXME: This should work with remote storage stuff - #: ../src/virtManager/engine.py:448 -@@ -1639,94 +1591,88 @@ msgstr "" - - #: ../src/virtManager/engine.py:463 - msgid "Save Virtual Machine" --msgstr "Enregistrer la machine virtuelle" -+msgstr "Sauvegarder la Machine Virtuelle" - - #: ../src/virtManager/engine.py:472 - msgid "Saving Virtual Machine" --msgstr "Enregistre la machine virtuelle" -+msgstr "Sauvegarde la Machine Virtuelle" - - #: ../src/virtManager/engine.py:477 - #, python-format - msgid "Error saving domain: %s" - msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" - --#: ../src/virtManager/engine.py:496 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/engine.py:496, python-format - msgid "About to poweroff virtual machine %s" --msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s" -+msgstr "Sur le point d'arrêter la machine virtuelle %s" - - #: ../src/virtManager/engine.py:498 --#, fuzzy - msgid "" - "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " - "cause data loss. Are you sure?" - msgstr "" --"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son " --"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" -+"Cela arrêtera immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner une " -+"perte de données. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" - - #: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588 - #: ../src/virtManager/engine.py:607 - #, python-format - msgid "Error shutting down domain: %s" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de l'arrêt du domaine : %s" - - #: ../src/virtManager/engine.py:530 - #, python-format - msgid "Error pausing domain: %s" --msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine : %s" - - #: ../src/virtManager/engine.py:553 - #, python-format - msgid "Error unpausing domain: %s" --msgstr "Erreur lors du réveil du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la sortie de pause du domaine : %s" - - #: ../src/virtManager/engine.py:569 - #, python-format - msgid "Error starting domain: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s" - --#: ../src/virtManager/engine.py:615 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/engine.py:615, python-format - msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?" -+msgstr "Êtes vous certain de vouloir migrer %s de %s vers %s ?" - - #: ../src/virtManager/engine.py:623 - #, python-format - msgid "Migrating VM '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Migration de la MV « %s »" - - #: ../src/virtManager/engine.py:624 - #, python-format - msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." - msgstr "" -+"Migration de la MV « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants." - - #: ../src/virtManager/engine.py:681 --#, fuzzy - msgid "No connections available." --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Aucune connexion disponible." - - #: ../src/virtManager/engine.py:708 - msgid "Connection hypervisors do not match." --msgstr "" -+msgstr "La connexion aux hyperviseurs ne correspond pas." - - #: ../src/virtManager/engine.py:710 --#, fuzzy - msgid "Connection is disconnected." --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "La connexion est interrompue." - - #: ../src/virtManager/engine.py:712 - msgid "Cannot migrate to same connection." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut migrer vers la même connexion." - --#: ../src/virtManager/engine.py:742 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/engine.py:742, python-format - msgid "Error setting clone parameters: %s" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clône : %s" - - #: ../src/virtManager/error.py:28 --#, fuzzy - msgid "Error" --msgstr "Erreur d'UUID" -+msgstr "Erreur" - - #. Expander section with details. - #: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35 -@@ -1734,54 +1680,46 @@ msgid "Details" - msgstr "Détails" - - #: ../src/virtManager/error.py:106 --#, fuzzy - msgid "Input Error" --msgstr "Erreur d'UUID" -+msgstr "Erreur d'Entrée" - - #: ../src/virtManager/host.py:72 - msgid "Copy Volume Path" --msgstr "" -+msgstr "Chemin du Volume de Copie" - - #: ../src/virtManager/host.py:207 - #, python-format - msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" --msgstr "" -+msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" - --#: ../src/virtManager/host.py:231 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:231, python-format - msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le réseau %s ?" - --#: ../src/virtManager/host.py:238 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:238, python-format - msgid "Error deleting network: %s" - msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:249 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:249, python-format - msgid "Error starting network: %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:260 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:260, python-format - msgid "Error stopping network: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" -+msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:269 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:269, python-format - msgid "Error launching network wizard: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" -+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réseau : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:280 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:280, python-format - msgid "Error setting net autostart: %s" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique du réseau : %s" - - #: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339 - #: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549 --#, fuzzy - msgid "On Boot" --msgstr "Au démarrage" -+msgstr "Au Démarrage" - - #: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341 - #: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525 -@@ -1790,64 +1728,54 @@ msgstr "Au démarrage" - msgid "Never" - msgstr "Jamais" - --#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420, python-format - msgid "Error starting pool '%s': %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:429 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:429, python-format - msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement la réserve %s ?" - --#: ../src/virtManager/host.py:436 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:436, python-format - msgid "Error deleting pool: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:444 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:444, python-format - msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" --msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" -+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le volume %s ?" - --#: ../src/virtManager/host.py:453 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:453, python-format - msgid "Error deleting volume: %s" --msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la suppression du volume : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:464 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:464, python-format - msgid "Error launching pool wizard: %s" --msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réserves : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237, python-format - msgid "Error launching volume wizard: %s" --msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant volumes : %s" - --#: ../src/virtManager/host.py:516 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/host.py:516, python-format - msgid "Error setting pool autostart: %s" --msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" -+msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique de la réserve : %s" - - #. Shutdown menu - #: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250 - #: ../src/virtManager/systray.py:136 --#, fuzzy - msgid "_Reboot" --msgstr "Au démarrage" -+msgstr "_Redémarrer" - - #: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245 - #: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143 - #: ../src/virtManager/systray.py:161 --#, fuzzy - msgid "_Shut Down" --msgstr "Éteindre" -+msgstr "_Éteindre" - - #: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262 - #: ../src/virtManager/systray.py:150 - msgid "_Force Off" --msgstr "" -+msgstr "_Forcer l'arrêt" - - #: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129 - #: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 -@@ -1857,15 +1785,15 @@ msgstr "_Démarrer" - #: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116 - #: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18 - msgid "_Pause" --msgstr "_Pause" -+msgstr "_Suspendre" - - #: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122 - msgid "_Resume" --msgstr "" -+msgstr "_Reprendre" - - #: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122 - msgid "_Migrate" --msgstr "" -+msgstr "_Migrer" - - #: ../src/virtManager/manager.py:321 - msgid "_Details" -@@ -1880,21 +1808,26 @@ msgid "" - "A hypervisor connection can be manually added via \n" - "File->Add Connection" - msgstr "" -+"Ne peut peupler une connexion par défaut. Assurez-vous que les paquets de " -+"virtualisation appropriés sont installes (kvm, qemu, etc.) et que la libvirt a " -+"été redémarrée afin de prendre en compte les modifications.\n" -+"\n" -+"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée manuellement via\n" -+"Fichier -> Ajouter une Connexion" - - #: ../src/virtManager/manager.py:400 - msgid "Error determining default hypervisor." --msgstr "" -+msgstr "Erreur lors de la détermination de l'hyperviseur par défaut." - - #: ../src/virtManager/manager.py:401 --#, fuzzy - msgid "Startup Error" --msgstr "Erreur d'URL de démarrage" -+msgstr "Erreur de Démarrage" - - #: ../src/virtManager/manager.py:428 - msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" - msgstr "" --"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante " --"n'est pas encore prise en charge" -+"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est " -+"pas encore prise en charge" - - #: ../src/virtManager/manager.py:433 - msgid "Restore Virtual Machine" -@@ -1911,17 +1844,14 @@ msgid "Restoring Virtual Machine" - msgstr "Restaure de la machine virtuelle" - - #: ../src/virtManager/manager.py:452 --#, fuzzy - msgid "Error restoring domain" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine" - --#: ../src/virtManager/manager.py:460 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/manager.py:460, python-format - msgid "Error restoring domain '%s': %s" --msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" -+msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine « %s » : %s" - --#: ../src/virtManager/manager.py:785 --#, fuzzy, python-format -+#: ../src/virtManager/manager.py:785, python-format - msgid "" - "This will remove the connection:\n" - "\n" -@@ -1929,8 +1859,10 @@ msgid "" - "\n" - "Are you sure?" - msgstr "" --"Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de " --"vouloir continuer ?" -+"Cela supprimera la connexion :\n" -+"\n" -+"%s\n" -+"Êtes-vous certain ?" - - #: ../src/virtManager/manager.py:831 - msgid "CPU usage" -@@ -1938,20 +1870,17 @@ msgstr "Utilisation CPU" - - #: ../src/virtManager/manager.py:908 - msgid "Disabled in preferences dialog." --msgstr "" -+msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." - - #: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15 --#, fuzzy - msgid "Network I/O" --msgstr "Réseau" -+msgstr "E/S réseau" - - #: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7 --#, fuzzy - msgid "Disk I/O" --msgstr "Disque" -+msgstr "E/S disque" - - #: ../src/virtManager/manager.py:937 --#, fuzzy - msgid "CPU Usage" - msgstr "Utilisation CPU" - -@@ -1960,7 +1889,7 @@ msgid "" - "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" - "\n" - msgstr "" --"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n" -+"Impossible d'ouvrir une connexion vers l'hyperviseur/démon Xen.\n" - "\n" - - #: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091 -@@ -1982,44 +1911,40 @@ msgstr "Aucun médium présent" - #. Arguments to pass to util.browse_local for local storage - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67 - msgid "Choose local storage" --msgstr "" -+msgstr "Choisissez un stockage local" - - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109 --#, fuzzy - msgid "Size" --msgstr "Taille :" -+msgstr "Taille" - - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 - msgid "Format" --msgstr "" -+msgstr "Format" - - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123 - msgid "Used By" --msgstr "" -+msgstr "Utilisé Par" - - #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163 - msgid "Cannot use local storage on remote connection." --msgstr "" -+msgstr "Ne peut utiliser un stockage local sur une connexion distante." - - #: ../src/virtManager/systray.py:275 --#, fuzzy - msgid "No virtual machines" --msgstr "Gérer les machines virtuelles" -+msgstr "Aucune machine virtuelle" - - #: ../src/virtManager/systray.py:324 --#, fuzzy - msgid "No VMs available" --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Aucune MV disponible" - - #: ../src/virtManager/util.py:59 - #, python-format - msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" --msgstr "" -+msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s" - - #: ../src/vmm-about.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." --msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." -+msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." - - #: ../src/vmm-about.glade.h:2 - msgid "Powered by libvirt" -@@ -2032,27 +1957,25 @@ msgstr "" - "Damien Durand \n" - "Thomas Canniot \n" - "Alain PORTAL \n" --"Decroux Fabien " -+"Decroux Fabien \n" -+"Gauthier Ancelin \n" -+"Laurent Léonard " - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Character Device" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Périphérique Caractères" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "Device Parameters" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Paramètres de Périphérique" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "Physical Host Device" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11 --#, fuzzy - msgid "Sound Device" --msgstr "Source :" -+msgstr "Périphérique Son" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 - msgid "Source:" -@@ -2063,9 +1986,8 @@ msgid "Target:" - msgstr "Cible :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 --#, fuzzy - msgid "Video Device" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Périphérique Vidéo" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 - msgid "Virtual display" -@@ -2080,15 +2002,14 @@ msgid "Example: /dev/hdc2" - msgstr "Exemple : /dev/hdc2" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 --#, fuzzy - msgid "" - "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " - "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " - "port, one of them will fail to start." - msgstr "" --"Conseil : l'allocation automatique de port garantit que chaque " --"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines utilisent le " --"même port, l'une d'entre elles ne pourra pas démarrer." -+"Conseil : L'allocation automatique du port garantit que chaque " -+"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines tentent " -+"d'utiliser le même port, l'une d'elles ne pourra pas démarrer." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 - msgid "" -@@ -2096,47 +2017,43 @@ msgid "" - "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." - msgstr "" --"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est " --"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement " --"avec NetworkManager." -+"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est déconnecté, " -+"connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement avec " -+"NetworkManager." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 --#, fuzzy - msgid "" - "Tip: Choose this option if your host is statically connected " - "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." - msgstr "" - "Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est connecté " --"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le " --"système virtuel." -+"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer la " -+"machine virtuelle." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 --#, fuzzy - msgid "" - "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " - "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " - "to allow access to the virtual display from a remote system." - msgstr "" --"Conseil : le serveur VNC est fortement recommandé car il " --"permet à la console de l'invité d'être intégrée à l'application. Il peut " --"également être utilisé pour donner accès à la console de l'invité depuis un " --"hôte distant." -+"Conseil : le serveur VNC est fortement recommandé car il permet " -+"à l'affichage virtuel d'être intégrée à l'application. Il peut également être " -+"utilisé pour donner accès à l'affichage virtuel depuis un système distant.<" -+"/small>" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 --#, fuzzy - msgid "" - "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " - "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " - "in sync with the local desktop cursor." - msgstr "" --"Conseil : ajouter une tablette graphique et la configurer en " --"tant que pointeur par défaut dans le SE invité garantira que les mouvements " --"du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du " --"bureau local." -+"Conseil : Ajouter une tablette graphique (et la configurer en " -+"tant que pointeur par défaut dans la machine virtuelle) garantira que les " -+"mouvements du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le " -+"curseur du bureau local." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "" - "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " - "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " -@@ -2144,98 +2061,81 @@ msgid "" - "on the virtual machine." - msgstr "" - "Avertissement : Si vous n'allouez pas la totalité du disque " --"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les " --"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, " --"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité." -+"maintenant, l'espace sera alloué en fonction des besoins lors du " -+"fonctionnement de la machine virtuelle. S'il n'y a pas suffisamment d'espace " -+"disque disponible sur l'hôte, cela peut occasionner une corruption des données " -+"sur la machine virtuelle." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 --#, fuzzy - msgid "" - "Adding Virtual " - "Hardware" - msgstr "" - "Ajout d'un " --"nouveau matériel virtuel " -+"Matériel Virtuel " - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 --#, fuzzy - msgid "" - "Finish Adding " - "Virtual Hardware" - msgstr "" --"Ajout d'un " --"nouveau matériel virtuel " -+"Terminer l'ajout " -+"d'un Matériel Virtuel " - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 --#, fuzzy - msgid "" - "Graphics" - msgstr "" --"Affectation de " --"l'espace de stockage" -+"Graphique" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 --#, fuzzy - msgid "" - "Host Device" - msgstr "" --"Affectation de " --"l'espace de stockage" -+"Périphérique " -+"Hôte" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 --#, fuzzy --msgid "" --"Input" -+msgid "Input" - msgstr "" --"Interagir avec " --"l'invité" -+"Entrée" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 --#, fuzzy - msgid "" - "Network" - msgstr "" --"Connecter au " --"réseau hôte" -+"Réseau" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 --#, fuzzy --msgid "" --"Sound" --msgstr "" --"Allocation " --"mémoire et CPU" -+msgid "Sound" -+msgstr "Son" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 --#, fuzzy - msgid "" - "Storage" - msgstr "" --"Affectation de " --"l'espace de stockage" -+"Stockage" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 --#, fuzzy - msgid "" - "Video Device" - msgstr "" --"Affectation de " --"l'espace de stockage" -+"Périphérique " -+"Vidéo" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 - msgid "Add new virtual hardware" - msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 --#, fuzzy - msgid "Allocate entire virtual disk now" --msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?" -+msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 - msgid "Bind Host:" --msgstr "" -+msgstr "Hôte Lié :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13 - #: ../src/vmm-create.glade.h:12 -@@ -2243,23 +2143,20 @@ msgid "Browse..." - msgstr "Parcourir..." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37 --#, fuzzy - msgid "Device Model:" --msgstr "Type de périphérique :" -+msgstr "Modèle de Périphérique :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 - msgid "Device Type Field" --msgstr "Champ « type de périphérique »" -+msgstr "Champ « Type de Périphérique »" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38 --#, fuzzy - msgid "Device Type:" --msgstr "Type de périphérique :" -+msgstr "Type de Périphérique :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 --#, fuzzy - msgid "F_ile (disk image):" --msgstr "Image disque :" -+msgstr "_Fichier (image disque) :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 - msgid "File Location Field" -@@ -2278,18 +2175,16 @@ msgid "Hardware type:" - msgstr "Type de matériel :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 --#, fuzzy - msgid "Host:" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Hôte :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 - msgid "Listen on all public network interfaces " - msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques " - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 --#, fuzzy - msgid "Loc_ation:" --msgstr "Emplacement :" -+msgstr "_Emplacement :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56 - msgid "MAC Address Field" -@@ -2305,25 +2200,21 @@ msgid "Network Device Select" - msgstr "Sélection du périphérique réseau" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 --#, fuzzy - msgid "Other:" --msgstr "Autre" -+msgstr "Autre :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 - msgid "Partition Location Field" - msgstr "Champ « emplacement de la partition »" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 --#, fuzzy - msgid "Path:" --msgstr "Port :" -+msgstr "Chemin :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 --#, fuzzy - msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." - msgstr "" --"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de " --"l'invité." -+"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 - msgid "" -@@ -2342,40 +2233,38 @@ msgstr "" - "périphérique réseau virtuel au réseau hôte." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 --#, fuzzy - msgid "" - "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " - "machine." - msgstr "" --"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité." -+"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à la machine " -+"virtuelle." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 --#, fuzzy - msgid "" - "Please indicate what physical device\n" - "to connect to the virtual machine." - msgstr "" --"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité." -+"Veuillez indiquer quel type de périphérique physique\n" -+"connecter à la machine virtuelle." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 --#, fuzzy --msgid "" --"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -+msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." - msgstr "" --"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité." -+"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine " -+"virtuelle" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 --#, fuzzy - msgid "" - "Please indicate what video device type\n" - "to connect to the virtual machine." - msgstr "" --"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité." -+"Veuillez indiquer quel type de périphérique vidéo\n" -+"connecter à la machine virtuelle." - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 --#, fuzzy - msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" --msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?" -+msgstr "Définir une _adresse MAC fixe pour cette interface réseau ?" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 - msgid "" -@@ -2386,17 +2275,16 @@ msgstr "" - "virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 --#, fuzzy - msgid "Use Telnet:" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Utiliser Telnet :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 - msgid "Virtual Network Select" --msgstr "Sélection de réseau virtuel" -+msgstr "Sélection du Réseau Virtuel" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 - msgid "_Block device (partition):" --msgstr "" -+msgstr "Périphérique _bloc (partition) :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 - msgid "_Device:" -@@ -2408,9 +2296,8 @@ msgid "_Finish" - msgstr "_Terminer" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 --#, fuzzy - msgid "_Location:" --msgstr "Emplacement :" -+msgstr "_Emplacement :" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 - msgid "_MAC address:" -@@ -2434,16 +2321,15 @@ msgstr "Réseau _virtuel" - - #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 - msgid "label" --msgstr "" -+msgstr "étiquette" - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 - msgid "CD Source Device Or File" --msgstr "" -+msgstr "Périphérique de CD-ROM source Ou Fichier" - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "Choose A CD Source Device" --msgstr "Périphérique source :" -+msgstr "Choisir un Périphérique CD Source" - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 - msgid "ISO _Location:" -@@ -2454,62 +2340,56 @@ msgid "_Browse..." - msgstr "_Parcourir..." - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 --#, fuzzy - msgid "_CD-ROM or DVD" - msgstr "_CD-ROM ou DVD :" - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 --#, fuzzy - msgid "_Device Media:" --msgstr "Type de périphérique :" -+msgstr "_Périphérique de Média :" - - #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 --#, fuzzy - msgid "_ISO Image Location" --msgstr "_Emplacement de l'image ISO :" -+msgstr "_Emplacement de l'Image ISO :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 - msgid "MAC:" --msgstr "" -+msgstr "MAC :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 - msgid "Name:" --msgstr "" -+msgstr "Nom :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 - msgid "Networking:" --msgstr "" -+msgstr "Réseau :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 - msgid "New Path:" --msgstr "" -+msgstr "Nouveau Chemin:" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 - msgid "Path:" --msgstr "" -+msgstr "Chemin :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 - msgid "Size:" --msgstr "" -+msgstr "Taille :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6 - msgid "Storage:" --msgstr "" -+msgstr "Stockage :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 - msgid "Target:" --msgstr "" -+msgstr "Cible :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 - msgid "Type:" --msgstr "" -+msgstr "Type :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 --#, fuzzy - msgid "Clone virtual machine" --msgstr "" --"Création d'un " --"nouveau réseau virtuel " -+msgstr "Cloner la machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 - msgid "" -@@ -2518,67 +2398,63 @@ msgid "" - "uses the existing disk image for both the original and the new machine." - msgstr "" -+"Le Clonage crée une nouvelle et indépendante copie du " -+"disque original. Le partage\n" -+"utilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle " -+"machine." - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 --#, fuzzy - msgid "C_lone Virtual Machine" --msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -+msgstr "C_loner la Machine Virtuelle" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 --#, fuzzy - msgid "Change MAC address" --msgstr "Adresse MAC :" -+msgstr "Modifier l'adresse MAC" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "Change storage path" --msgstr "Chemin d'accès à la source :" -+msgstr "Modifier le chemin de stockage" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 --#, fuzzy - msgid "Clone Virtual Machine" --msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -+msgstr "Cloner la Machine Virtuelle" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 - msgid "Create a clone based on:" --msgstr "" -+msgstr "Créer un clône basé sur :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 --#, fuzzy - msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine" --msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" -+msgstr "Créer un nouveau disque (clône) pour la machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 - msgid "Existing disk" --msgstr "" -+msgstr "Disque existant" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 --#, fuzzy - msgid "New MAC:" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Nouvelle MAC :" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 --#, fuzzy - msgid "No networking devices" --msgstr "Réseau en mode utilisateur" -+msgstr "Aucun périphérique réseau" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:23 --#, fuzzy - msgid "No storage to clone" --msgstr "Emplacement de stockage" -+msgstr "Aucun stockage à cloner" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3 - #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5 - msgid "gtk-cancel" --msgstr "" -+msgstr "Annuler" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:25 - msgid "gtk-help" --msgstr "" -+msgstr "Aide" - - #: ../src/vmm-clone.glade.h:26 - msgid "gtk-ok" --msgstr "" -+msgstr "Valider" - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 - msgid "DHCP" -@@ -2598,8 +2474,8 @@ msgid "" - "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" - msgstr "" - "Conseil : Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " --"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou " --"192.168.0.0/16" -+"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0." -+"0/16" - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 - msgid "IPv4 network" -@@ -2624,8 +2500,8 @@ msgid "" - "Choosing an " - "IPv4 address space" - msgstr "" --"Choix d'un " --"espace d'adressage IPv4" -+"Choix d'un espace " -+"d'adressage IPv4" - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 - msgid "" -@@ -2648,7 +2524,7 @@ msgid "" - "Naming your " - "virtual network " - msgstr "" --"Nommer votre " -+"Nommage de votre " - "réseau virtuel" - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 -@@ -2760,13 +2636,12 @@ msgid "Please choose a name for your virtual network:" - msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :" - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 --#, fuzzy - msgid "" - "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " - "virtual machines attached to the virtual network." - msgstr "" - "Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer " --"aux invités attachés au réseau virtuel" -+"aux machines virtuelles attachées au réseau virtuel." - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 - msgid "" -@@ -2819,41 +2694,35 @@ msgstr "Si vous souhaitez réacheminer le trafic vers le réseau physique - - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 - msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" --msgstr "" --"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" -+msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 - msgid "Add Storage Pool" --msgstr "" -+msgstr "Ajouter une Réserve de Stockage" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "Add a New Storage Pool" --msgstr "Réserves de stockage" -+msgstr "Aujouter une Nouvelle Réserve de Stockage" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "Browse" --msgstr "Parcourir..." -+msgstr "Parcourir" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 - msgid "Build Pool:" --msgstr "" -+msgstr "Réserve de Construction :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 --#, fuzzy - msgid "Finish" --msgstr "_Terminer" -+msgstr "Terminer" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 --#, fuzzy - msgid "Format:" --msgstr "Port :" -+msgstr "Format :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 --#, fuzzy - msgid "Host Name:" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Nom de l'Hôte :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 - #: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67 -@@ -2862,31 +2731,31 @@ msgid "Name:" - msgstr "Nom :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92 --#, fuzzy - msgid "Source Path:" --msgstr "Chemin d'accès à la source :" -+msgstr "Chemin d'accès à la Source :" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 - msgid "" - "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." - msgstr "" -+"Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en " -+"stockage pour machine virtuelle." - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 - msgid "Step 1 of 2" --msgstr "" -+msgstr "Étape 1 de 2" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 - msgid "Step 2 of 2" --msgstr "" -+msgstr "Étape 2 de 2" - - #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 --#, fuzzy - msgid "Target Path:" --msgstr "Type de la cible :" -+msgstr "Chemin de la Cible :" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 - msgid "Storage Volume Quota" --msgstr "" -+msgstr "Quota de Volume de Stockage" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 - msgid "" -@@ -2905,74 +2774,83 @@ msgid "" - " allocated to volume\n" - " at this time." - msgstr "" -+"Nom: Nom du\n" -+" volume à créer. L'extension\n" -+" du fichier peut être\n" -+" ajoutée\n" -+"\n" -+"Format: Format du\n" -+" fichier/de la partition du volume\n" -+"\n" -+"Capacité: Taille\n" -+" maximum du volume.\n" -+"\n" -+"Allocation: Taille effective\n" -+" allouée au volume\n" -+" à ce moment." - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 - msgid "New Storage Volume" --msgstr "" -+msgstr "Nouveau Volume de Stockage" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 --#, fuzzy - msgid "Add a Storage Volume" --msgstr "Nom du stockage" -+msgstr "Ajouter un Volume de Stockage" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 --#, fuzzy - msgid "Allocation:" --msgstr "Emplacement :" -+msgstr "Allocation :" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 - msgid "Create _Volume" --msgstr "" -+msgstr "Créer un _Volume" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 - msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." - msgstr "" -+"Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une machine " -+"virtuelle." - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 - msgid "Max Capacity:" --msgstr "" -+msgstr "Capacité Maximale :" - - #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 --#, fuzzy - msgid "available space:" --msgstr "Non disponible" -+msgstr "espace disponible :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:1 - msgid "(Insert host mem)" --msgstr "" -+msgstr "(Insérer la mémoire de l'hôte)" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:2 - msgid "CPUs:" --msgstr "" -+msgstr "CPU :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:3 - msgid "Install:" --msgstr "" -+msgstr "Installation :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:4 - msgid "Memory:" --msgstr "" -+msgstr "Mémoire :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:5 - msgid "OS:" --msgstr "" -+msgstr "SE :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:7 --#, fuzzy - msgid "Create a new virtual machine" - msgstr "" --"Création d'un " --"nouveau réseau virtuel " -+"Créer une nouvelle machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:8 --#, fuzzy - msgid "Advanced options" --msgstr "Connexion :" -+msgstr "Options avancées" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:9 --#, fuzzy - msgid "Allocate entire disk now" --msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?" -+msgstr "Allouer la totalité du disque maintenant" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24 - #: ../src/vmm-host.glade.h:9 -@@ -2982,26 +2860,24 @@ msgstr "Architecture :" - #: ../src/vmm-create.glade.h:11 - msgid "Automatically detect operating system based on install media" - msgstr "" -+"Détecter automatiquement le système d'exploitation en se basant sur le média " -+"d'installation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:13 --#, fuzzy - msgid "CPUs:" --msgstr "VCPU" -+msgstr "CPU :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:14 - msgid "Choose Memory and CPU settings" --msgstr "" -+msgstr "Choisir les paramètres Mémoire et CPU" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:15 - msgid "Choose an operating systen type and version" --msgstr "" -+msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "Choose how you would like to install the operating system" --msgstr "" --"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de " --"l'invité." -+msgstr "Choisissez comment vous souhaitez installer le système d'exploitation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 -@@ -3010,167 +2886,147 @@ msgstr "Connexion :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:18 - msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" --msgstr "" -+msgstr "Créer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:19 --#, fuzzy - msgid "Enable storage for this virtual machine" --msgstr "Gérer les machines virtuelles" -+msgstr "Activer le stockage pour cette machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:20 --#, fuzzy - msgid "Enter your virtual machine details" --msgstr "Détails de la machine virtuelle" -+msgstr "Entrez les détails de votre machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:22 --#, fuzzy - msgid "GB" --msgstr "5 Go" -+msgstr "Go" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:23 - msgid "ISO" --msgstr "" -+msgstr "ISO" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:24 --#, fuzzy - msgid "Install" --msgstr "PVinstall" -+msgstr "Installation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:25 --#, fuzzy - msgid "Kernel Options:" --msgstr "Paramètres _noyau :" -+msgstr "Paramètres du Noyau :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:26 --#, fuzzy - msgid "Kickstart URL:" --msgstr "U_RL de démarrage :" -+msgstr "URL de démarrage :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:27 - msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" --msgstr "" -+msgstr "Média d'installation local (image ISO ou CD-ROM)" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:28 --#, fuzzy - msgid "Locate your install media" --msgstr "_Chemin du médium d'installation :" -+msgstr "Localisez votre média d'installation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:30 --#, fuzzy - msgid "Memory" --msgstr "Mémoire :" -+msgstr "Mémoire" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:31 --#, fuzzy - msgid "Memory (RAM):" --msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :" -+msgstr "Mémoire (RAM) :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:34 --#, fuzzy - msgid "Network Boot (PXE)" --msgstr "_Démarrage réseau PXE" -+msgstr "Démarrage Réseau (PXE)" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:35 - msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" --msgstr "" -+msgstr "Installation Réseau (HTTP, FTP ou NFS)" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:36 --#, fuzzy - msgid "New VM" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Nouvelle MV" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:37 --#, fuzzy - msgid "OS Type:" --msgstr "_Type de SE :" -+msgstr "Type de SE :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:38 - msgid "PXE" --msgstr "" -+msgstr "PXE" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:39 --#, fuzzy - msgid "Provide the operating system URL" --msgstr "Système d'exploitation :" -+msgstr "Fournir l'URL du système d'exploitation" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:40 - msgid "Select managed or other existing storage" --msgstr "" -+msgstr "Sélectionner un stockage géré ou un autre stockage existant" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:41 --#, fuzzy - msgid "Set a fixed mac address" --msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?" -+msgstr "Définir une adresse MAX fixe" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:43 - msgid "URL" --msgstr "" -+msgstr "URL" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:44 - msgid "URL:" --msgstr "" -+msgstr "URL :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:45 --#, fuzzy - msgid "Use CDROM or DVD" --msgstr "_CD-ROM ou DVD :" -+msgstr "Utiliser un CD-ROM ou un DVD" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:46 --#, fuzzy - msgid "Use ISO image:" --msgstr "Localiser l'image ISO" -+msgstr "Utiliser une image ISO :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:47 --#, fuzzy - msgid "Version:" --msgstr "Permissions :" -+msgstr "Version :" - - #: ../src/vmm-create.glade.h:48 --#, fuzzy - msgid "Virt Type:" --msgstr "Type :" -+msgstr "Type de virtualisation :" - - #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Delete Confirmation" --msgstr "Supprimer la machine" -+msgstr "Confirmation de suppression" - - #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 - msgid "Delete associated storage files" --msgstr "" -+msgstr "Supprimer les fichiers de stockage associés" - - #: ../src/vmm-delete.glade.h:4 - msgid "gtk-delete" --msgstr "" -+msgstr "Supprimer" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:1 - msgid "" - "0 KBytes/s\n" - "0KBytes/s" - msgstr "" -+"0 Ko/s\n" -+"0 Ko/s" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "Autostart" --msgstr "Démarrage automatique :" -+msgstr "Démarrage automatique :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 - msgid "Basic details" - msgstr "Détails de base" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:5 --#, fuzzy - msgid "Boot Device" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Périphérique de Démarrage" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:6 - msgid "CPUs" --msgstr "Unités centrales" -+msgstr "CPU" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:7 --#, fuzzy - msgid "Machine Details" --msgstr "Détails de base" -+msgstr "Détails de la Machine" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:8 - msgid "Memory" -@@ -3181,9 +3037,8 @@ msgid "Performance" - msgstr "Performance" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:10 --#, fuzzy - msgid "Security" --msgstr "Résumé" -+msgstr "Sécurité" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:12 - msgid "The console is currently unavailable" -@@ -3194,8 +3049,8 @@ msgid "" - "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " - "the host OS." - msgstr "" --"Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " --"d'exploitation hôte." -+"Conseil : le « Périphérique source » fait référence à l'information vue " -+"par le système d'exploitation hôte." - - #: ../src/vmm-details.glade.h:14 - msgid "" -@@ -3203,8 +3058,8 @@ msgid "" - "'target' refers to information seen from the guest OS" - msgstr "" - "Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " --"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue " --"par le système d'exploitation invité" -+"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue par " -+"le système d'exploitation invité" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:15 - msgid "" -@@ -3212,44 +3067,42 @@ msgid "" - "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " - "cursor." - msgstr "" --"Conseil : une tablette graphique configurée en tant que " --"pointeur par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur " --"virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local." --"" -+"Conseil : Une tablette graphique configurée en tant que pointeur " -+"par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur virtuel " -+"s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local." - - #: ../src/vmm-details.glade.h:16 - msgid "" - "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " - "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." - msgstr "" --"Note : Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales " --"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales " --"physiques hébergées sur le système." -+"Note : Pour de meilleures performances, le nombre de CPU virtuelles " -+"devrait être inférieur (ou égal) au nombre de CPU physiques hébergées sur le " -+"système." - - #: ../src/vmm-details.glade.h:17 - msgid "Virtual Disk" --msgstr "Disque virtuel" -+msgstr "Disque Virtuel" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:18 - msgid "Virtual Display" --msgstr "Affichage virtuel" -+msgstr "Affichage Virtuel" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:19 - msgid "Virtual Network Interface" --msgstr "Interface réseau virtuel" -+msgstr "Interface Réseau Virtuelle" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:20 - msgid "Virtual Pointer" --msgstr "Pointeur virtuel" -+msgstr "Pointeur Virtuel" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:21 --#, fuzzy - msgid "insert type" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "insérer type" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:23 - msgid "Always" --msgstr "" -+msgstr "Toujours" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:25 - msgid "Auth" -@@ -3260,16 +3113,16 @@ msgid "Block" - msgstr "Bloc" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:27 --#, fuzzy - msgid "Boot" --msgstr "Au démarrage" -+msgstr "Démarrage" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:28 --#, fuzzy - msgid "" - "CPU\n" - "usage:" --msgstr "Utilisation CPU :" -+msgstr "" -+"Utilisation\n" -+"CPU :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:30 - msgid "Change allocation:" -@@ -3277,76 +3130,71 @@ msgstr "Modifier l'allocation :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:31 - msgid "Char" --msgstr "" -+msgstr "Caractères" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:32 --#, fuzzy - msgid "Console" --msgstr "Console auto" -+msgstr "Console" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:33 --#, fuzzy - msgid "Consoles" --msgstr "Console auto" -+msgstr "Consoles" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:34 - msgid "Current allocation:" - msgstr "Allocation actuelle :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:36 --#, fuzzy - msgid "Device Mode:" --msgstr "Type de périphérique :" -+msgstr "Mode du Périphérique :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:39 - msgid "Device virtual machine will boot from:" --msgstr "" -+msgstr "Périphérique depuis lequel la machine virtuelle démarera :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4 - msgid "Disk" - msgstr "Disque" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:41 --#, fuzzy - msgid "" - "Disk\n" - "I/O:" --msgstr "Disque" -+msgstr "" -+"Disque\n" -+"E/S :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:43 - msgid "Dynamic" --msgstr "" -+msgstr "Dynamique" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:44 - msgid "Emulator:" --msgstr "" -+msgstr "Émulateur :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:45 - msgid "Force Off" --msgstr "" -+msgstr "Forcer l'Arrêt" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:46 --#, fuzzy - msgid "Fullscreen" --msgstr "_Plein écran" -+msgstr "Plein écran" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:47 - msgid "Heads:" --msgstr "" -+msgstr "Têtes :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:48 --#, fuzzy - msgid "Host CPUs:" --msgstr "VCPU" -+msgstr "CPU de l'hôte :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:49 - msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" --msgstr "" --"Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?" -+msgstr "Combien de CPU virtuelles devraient être allouées à cette machine ?" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:50 - msgid "How much memory should be allocated for this machine?" --msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?" -+msgstr "Combien de mémoire devrait être alloué à cette machine ?" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23 - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 -@@ -3355,7 +3203,7 @@ msgstr "Hyperviseur :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:54 - msgid "Label:" --msgstr "" -+msgstr "Étiquette :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:55 - msgid "Login" -@@ -3363,52 +3211,51 @@ msgstr "Identifiant de connexion" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:59 - msgid "Max Memory Select" --msgstr "Sélection de la mémoire maximale" -+msgstr "Sélection de la Mémoire Maximale" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:60 - msgid "Maximum allocation:" - msgstr "Allocation maximale :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:61 --#, fuzzy - msgid "Mem" - msgstr "Mémoire" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:62 --#, fuzzy - msgid "" - "Memory\n" - "usage:" --msgstr "Utilisation mémoire :" -+msgstr "" -+"Utilisation\n" -+"mémoire :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:64 - msgid "Memory Select" --msgstr "Sélection de la mémoire" -+msgstr "Sélection de la Mémoire" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:68 --#, fuzzy - msgid "Net" - msgstr "Réseau" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:69 --#, fuzzy - msgid "" - "Network\n" - "I/O:" --msgstr "Réseau :" -+msgstr "" -+"E/S\n" -+"Réseau :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:72 - msgid "Only when Fullscreen" --msgstr "" -+msgstr "Seulement en Plein écran" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:73 --#, fuzzy - msgid "Over" --msgstr "Autre" -+msgstr "À travers" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:75 - msgid "Pause" --msgstr "Pause" -+msgstr "Suspendre" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:76 - msgid "Permissions:" -@@ -3416,51 +3263,45 @@ msgstr "Permissions :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:77 - msgid "Physical CPU pinning:" --msgstr "" -+msgstr "Affinité de CPU physique :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:79 --#, fuzzy - msgid "Proc" - msgstr "Processeur" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:80 - msgid "RAM:" --msgstr "" -+msgstr "RAM :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:81 --#, fuzzy - msgid "Reboot" --msgstr "Au démarrage" -+msgstr "Redémarrer" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:82 - msgid "Run" - msgstr "Démarrer" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:83 --#, fuzzy - msgid "S_hut Down" --msgstr "É_teindre" -+msgstr "_Éteindre" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:84 - msgid "Save this password in your keyring" - msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:85 --#, fuzzy - msgid "Scale Display" --msgstr "Affichage" -+msgstr "Redimensionner l'Affichage" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:86 - msgid "Screenshot" - msgstr "Capture d'écran" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:87 --#, fuzzy - msgid "Send Key" --msgstr "_Touche envoi" -+msgstr "Envoyer des Touches" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:88 --#, fuzzy - msgid "Shut Down" - msgstr "Éteindre" - -@@ -3469,18 +3310,16 @@ msgid "Shut down" - msgstr "Éteindre" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:91 --#, fuzzy - msgid "Source Device:" --msgstr "Périphérique source :" -+msgstr "Périphérique Source :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:93 - msgid "Source device:" - msgstr "Périphérique source :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:94 --#, fuzzy - msgid "Source model:" --msgstr "Périphérique source :" -+msgstr "Modèle source :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:95 - msgid "Source path:" -@@ -3491,33 +3330,28 @@ msgid "Source type:" - msgstr "Type de la source :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:97 --#, fuzzy - msgid "Start virtual machine on host boot up" --msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" -+msgstr "Démarrer la machine virtuelle au démarrage de l'hôte" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:98 --#, fuzzy - msgid "Static" --msgstr "État" -+msgstr "Statique" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 --#, fuzzy - msgid "Stats" --msgstr "État" -+msgstr "Statistiques" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:100 - msgid "Status:" --msgstr "États :" -+msgstr "État :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:101 --#, fuzzy - msgid "Target Port:" --msgstr "Type de la cible :" -+msgstr "Port Cible :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:102 --#, fuzzy - msgid "Target bus:" --msgstr "Cible :" -+msgstr "Bus cible :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:103 - msgid "Target device:" -@@ -3544,9 +3378,8 @@ msgid "Unavailable" - msgstr "Non disponible" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:110 --#, fuzzy - msgid "Username:" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Nom d'utilisateur :" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:111 - msgid "VNC" -@@ -3554,36 +3387,31 @@ msgstr "VNC" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:112 - msgid "Vid" --msgstr "" -+msgstr "Vidéo" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:113 --#, fuzzy - msgid "View Manager" --msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" -+msgstr "Voir le Gestionnaire" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:114 --#, fuzzy - msgid "Virtual CPU Affinity Select" --msgstr "Sélection VCPU" -+msgstr "Selection de l'Affinité des CPU Virtuels" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:115 --#, fuzzy - msgid "Virtual CPU Select" --msgstr "Sélection VCPU" -+msgstr "Sélection des CPU Virtuels" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:116 --#, fuzzy - msgid "Virtual Machine" --msgstr "_Machine virtuelle" -+msgstr "Machine Virtuelle" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:117 - msgid "Virtual _Machine" - msgstr "_Machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:118 --#, fuzzy - msgid "_Clone..." --msgstr "_Parcourir..." -+msgstr "_Cloner..." - - #: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41 - #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 -@@ -3602,7 +3430,7 @@ msgstr "_Aide" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:125 - msgid "_Save" --msgstr "_Sauvegarder" -+msgstr "S_auvegarder" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:126 - msgid "_Take Screenshot" -@@ -3610,34 +3438,31 @@ msgstr "_Prendre une capture d'écran" - - #: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21 - msgid "_View" --msgstr "_Afficher" -+msgstr "Aff_icher" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:2 - msgid "IPv4 configuration" - msgstr "Configuration IPv4" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:4 --#, fuzzy - msgid "Volumes" --msgstr "Consoles" -+msgstr "Volumes" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:6 --#, fuzzy - msgid "Add Network" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Ajouter un Réseau" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:7 - msgid "Add Pool" --msgstr "" -+msgstr "Ajouter une Réserve" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:8 - msgid "Apply" --msgstr "" -+msgstr "Appliquer" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:10 --#, fuzzy - msgid "Autoconnect:" --msgstr "Connexion :" -+msgstr "Connexion automatique :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:11 - msgid "Autostart:" -@@ -3656,18 +3481,16 @@ msgid "DHCP start:" - msgstr "Début DHCP :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "Delete Network" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Supprimer le Réseau" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:17 - msgid "Delete Pool" --msgstr "" -+msgstr "Supprimer la Réserve" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:18 --#, fuzzy - msgid "Delete Volume" --msgstr "Supprimer la machine" -+msgstr "Supprimer le Volume" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:20 - msgid "Forwarding:" -@@ -3679,7 +3502,7 @@ msgstr "Détails de l'hôte" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 - msgid "Hostname:" --msgstr "Nom d'hôte :" -+msgstr "Nom de l'hôte :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:24 - msgid "Location:" -@@ -3687,7 +3510,7 @@ msgstr "Emplacement :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:25 - msgid "Logical CPUs:" --msgstr "Unités centrales logiques :" -+msgstr "CPU logiques :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:26 - msgid "Memory usage:" -@@ -3699,68 +3522,60 @@ msgstr "Mémoire :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:31 - msgid "New Volume" --msgstr "" -+msgstr "Nouveau Volume" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:32 - msgid "Overview" - msgstr "Aperçu" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:33 --#, fuzzy - msgid "Pool Type:" --msgstr "Type :" -+msgstr "Type de réserve :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:34 --#, fuzzy - msgid "Start Network" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Démarrer le Réseau" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:35 --#, fuzzy - msgid "Start Pool" --msgstr "Réserves de stockage" -+msgstr "Démarrer la Réserve" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:36 - msgid "State:" - msgstr "État :" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:37 --#, fuzzy - msgid "Stop Network" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Arrêter le Réseau" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:38 --#, fuzzy - msgid "Stop Pool" --msgstr "Réserves de stockage" -+msgstr "Supprimer la Réserve" - - #: ../src/vmm-host.glade.h:40 - msgid "Virtual Networks" --msgstr "Réseaux virtuels" -+msgstr "Réseaux Virtuels" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Add Connection..." --msgstr "Ouvrir une connexion..." -+msgstr "Ajouter une Connexion..." - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "CPU" --msgstr "VCPU" -+msgstr "CPU" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "Delete Virtual Machine" --msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -+msgstr "Supprimer la machine virtuelle" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 --#, fuzzy - msgid "Graph" --msgstr "_Console graphique" -+msgstr "Graphique" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 - msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" --msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine" -+msgstr "" -+"Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 - msgid "Restore saved machine..." -@@ -3775,29 +3590,28 @@ msgid "_Edit" - msgstr "_Édition" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "_New" --msgstr "_Afficher" -+msgstr "_Nouvelle" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 - msgid "_Open" --msgstr "" -+msgstr "_Ouvrir" - - #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 --#, fuzzy - msgid "_Shutdown" --msgstr "Éteindre" -+msgstr "_Éteindre" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Add Connection" --msgstr "Connexion :" -+msgstr "Ajouter une Connexion" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 - msgid "" - "Autoconnect\n" - " at Startup:" - msgstr "" -+"Connexion automatique\n" -+"au démarrage :" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 - msgid "Co_nnect" -@@ -3805,7 +3619,7 @@ msgstr "Co_nnecter" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 - msgid "Connection Select" --msgstr "Sélection de la connexion" -+msgstr "Sélection de la Connexion" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 - msgid "Hostname Field" -@@ -3813,10 +3627,9 @@ msgstr "Champ « nom d'hôte »" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 - msgid "Hypervisor Select" --msgstr "Sélection de l'hyperviseur" -+msgstr "Sélection de l'Hyperviseur" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 --#, fuzzy - msgid "" - "Local\n" - "Remote Password or Kerberos\n" -@@ -3824,86 +3637,78 @@ msgid "" - "Remote tunnel over SSH" - msgstr "" - "Local\n" -+"Mot de passe Distant ou Kerberos\n" - "SSL/TLS distant avec certificat x509\n" - "Tunnel distant à travers SSH" - - #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 --#, fuzzy - msgid "" - "Xen\n" - "QEMU/KVM" - msgstr "" - "Xen\n" --"QEMU" -+"QEMU/KVM" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 - msgid "Consoles" - msgstr "Consoles" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "Enable Stats Polling" --msgstr "Surveillance des états" -+msgstr "Activer la Surveillance des Statistiques" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "General" --msgstr "Pointeur" -+msgstr "Général" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 --#, fuzzy - msgid "New VM" --msgstr "Réseau" -+msgstr "Nouvelle MV" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 --#, fuzzy - msgid "Stats Options" --msgstr "Surveillance des états" -+msgstr "Options de Statistiques" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 - msgid "Automatically open consoles:" --msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :" -+msgstr "Ouvrir les consoles automatiquement :" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 - msgid "Enable system tray icon" --msgstr "" -+msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures du système" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 - msgid "General" --msgstr "" -+msgstr "Général" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 - msgid "Grab keyboard input:" - msgstr "S'approprier les entrées clavier :" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 --#, fuzzy - msgid "Graphical Console Scaling:" --msgstr "_Console graphique" -+msgstr "Redimensionnement de la Console Graphique" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 --#, fuzzy - msgid "Install Audio Device:" --msgstr "Source d'installation" -+msgstr "Installer un Périphérique Audio :" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 --#, fuzzy - msgid "Local virtual machine" --msgstr "Gérer les machines virtuelles" -+msgstr "Machine virtuelle locale" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 - msgid "Maintain history of" --msgstr "Maintenir l'historique de" -+msgstr "Maintenir un historique de" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 --#, fuzzy - msgid "" - "Never\n" - "For all new domains\n" - "For all domains" - msgstr "" - "Jamais\n" --"Pour les nouveaux domaines\n" -+"Pour tous les nouveaux domaines\n" - "Pour tous les domaines" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 -@@ -3912,6 +3717,9 @@ msgid "" - "Fullscreen only\n" - "Always" - msgstr "" -+"Jamais\n" -+"Plein écran seulement\n" -+"Toujours" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 - msgid "" -@@ -3928,18 +3736,16 @@ msgid "Preferences" - msgstr "Préférences" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 --#, fuzzy - msgid "Remote virtual machine" --msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -+msgstr "Machine virtuelle distante" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 - msgid "Update status every" - msgstr "Mettre à jour l'état toutes les" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 --#, fuzzy - msgid "VM Details" --msgstr "Détails" -+msgstr "Détails de MV" - - #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 - msgid "samples" -@@ -3950,24 +3756,20 @@ msgid "seconds" - msgstr "secondes" - - #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 --#, fuzzy - msgid "Choose Storage Volume" --msgstr "Nom du stockage" -+msgstr "Choisir un Volume de Stockage" - - #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 --#, fuzzy - msgid "Choose _Volume" --msgstr "Chemin d'accès à la source :" -+msgstr "Choisir le _Volume :" - - #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 --#, fuzzy - msgid "_Browse Local" --msgstr "Parcourir..." -+msgstr "_Parcourir en Local" - - #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 --#, fuzzy - msgid "_New Volume" --msgstr "Supprimer la machine" -+msgstr "_Nouveau Volume" - - #, fuzzy - #~ msgid "Poll memory usage stats" +# translation of virt-manager.tip.po to french +# Copyright (C) 2006 Virt-Manager +# This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package. +# +# Damien Durand , 2006. +# Thomas Canniot , 2006, 2007. +# Alain PORTAL , 2006, 2007. +# Decroux Fabien , 2006. +# Gauthier Ancelin , 2007, 2008. +# Laurent Léonard , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-10 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Léonard \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Gérer les machines virtuelles" + +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 +msgid "Virtual Machine Manager" +msgstr "Gestionnaire de Machine Virtuelle" + +#: ../src/virt-manager.py.in:55 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machine Virtuelle" + +#. ...the risk is we catch too much though +#. Damned if we do, damned if we dont :-)( +#: ../src/virt-manager.py.in:288, python-format +msgid "Unable to initialize GTK: %s" +msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Default image path" +msgstr "Chemin d'image par défaut" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Default media path" +msgstr "Chemin de média par défaut" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Default path for choosing VM images" +msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Default path for choosing media" +msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Default path for saving VM snaphots" +msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantannés des MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 +msgid "Default path for saving screenshots from VMs" +msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Default path for stored VM snapshots" +msgstr "Chemin par défaut pour les instantannés de MV stockés" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 +msgid "Default restore path" +msgstr "Chemin de restauration par défaut" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 +msgid "Default save domain path" +msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 +msgid "Default screenshot path" +msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 +msgid "Install sound device for local VM" +msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV locale" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 +msgid "Install sound device for remote VM" +msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV distante" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 +msgid "Poll disk i/o stats" +msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S disque" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 +msgid "Poll net i/o stats" +msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S réseau" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 +msgid "Show system tray icon while app is running" +msgstr "" +"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application fonctionne" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 +msgid "Stats type in manager view" +msgstr "Type de statistiques dans la vue du gestionnaire" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 +msgid "The length of the list of URLs" +msgstr "La longueur de la liste d'URL" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 +msgid "The number of samples to keep in the statistics history" +msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of urls to keep in the history for the install media address page." +msgstr "" +"Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de " +"médias d'installation." + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 +msgid "The statistics history length" +msgstr "La longueur de l'historique de statistiques" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 +msgid "The statistics update interval" +msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 +msgid "The statistics update interval in seconds" +msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view" +msgstr "" +"Type de statistiques à présenter en graphique (CPU, disque ou réseau) dans la " +"vue du gestionnaire" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 +msgid "When to grab keyboard input for the console" +msgstr "Quand la console peut s'approprier les entrées clavier" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +msgid "When to pop up a console for a guest" +msgstr "Quand présenter une console pour un invité" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 +msgid "When to scale the VM graphical console" +msgstr "Quand redimensionner la console graphique de la MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " +"screen mode, 2 = Always" +msgstr "" +"Quand redimensionner la console graphique de la MV. « 0 » = jamais, « 1 » = " +"seulement en mode plein écran, « 2 » = toujours" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 +msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" +msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" +msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " +"in full screen mode, 2 = when mouse is over console" +msgstr "" +"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » = jamais, " +"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus " +"de la console" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" +msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" +msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou non" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " +"a new guest, 2 = On creation of any guest" +msgstr "" +"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " +"seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création " +"de n'importe quel invité" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" +msgstr "" +"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être affichée sur " +"l'écran « Détails »" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" +msgstr "" +"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la souris" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +msgstr "" +"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la souris" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " +"Run, Pause, Shutdown) in the details display" +msgstr "" +"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine Virtuelle " +"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée sur " +"l'écran des détails" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40 +#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85 +#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52 +#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61 +#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66 +#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54 +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erreur Inattendue" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41 +#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86 +#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53 +#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62 +#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67 +#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55 +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Une erreur inattendue est survenue" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409 +msgid "Not supported for this guest type." +msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 +msgid "Connection does not support host device enumeration" +msgstr "La connexion ne supporte pas l'énumération des périphériques de l'hôte" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:416 +msgid "Libvirt version does not support video devices." +msgstr "La version de Libvirt ne supporte pas les périphériques vidéo." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:440 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" +msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 +msgid "Disk image:" +msgstr "Image disque :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:635 +msgid "Disk size:" +msgstr "Taille du disque :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 +msgid "Device type:" +msgstr "Type de périphérique :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:637 +msgid "Bus type:" +msgstr "Type du bus :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42 +#: ../src/vmm-host.glade.h:39 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:649 +msgid "Network type:" +msgstr "Type de réseau :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:650 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57 +msgid "MAC address:" +msgstr "Adresse MAC :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 +#: ../src/vmm-details.glade.h:66 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:659 +msgid "Absolute movement" +msgstr "Mouvement absolu" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:661 +msgid "Relative movement" +msgstr "Mouvement relatif" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 +#: ../src/vmm-details.glade.h:65 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:667 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeur" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:673 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123 +msgid "VNC server" +msgstr "Serveur VNC" + +#. XXX inclined to just not give this choice at all +#: ../src/virtManager/addhardware.py:673 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125 +msgid "Local SDL window" +msgstr "Fenêtre SDL locale" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677 +#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:686 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:686 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 +msgid "Same as host" +msgstr "Identique à l'hôte" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 +#: ../src/vmm-details.glade.h:22 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 +#: ../src/vmm-details.glade.h:78 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 +#: ../src/vmm-details.glade.h:74 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 +#: ../src/vmm-details.glade.h:53 +msgid "Keymap:" +msgstr "Disposition du clavier :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:696 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphique" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:729 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 +#: ../src/vmm-host.glade.h:19 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:738 +msgid "Physical Host Device" +msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:778, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique: %s" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 +msgid "Creating Storage File" +msgstr "Création d'un Fichier de Stockage" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:821 +msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." +msgstr "L'allocation du stockage disque peut prendre plusieurs minutes." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:845 +msgid "Are you sure you want to add this device?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:847 +msgid "" +"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " +"make the device available after the next VM shutdown?\n" +"\n" +"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." +msgstr "" +"Ce périphérique ne peut être attaché à la machine en cours de fonctionnement. " +"Voulez-vous que le périphérique soit disponible après la prochaine extinction " +"de la MV ?\n" +"\n" +"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877 +#: ../src/virtManager/create.py:1503 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:883 +msgid "Locate Storage Partition" +msgstr "Localiser la Partition de Stockage" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:891 +msgid "Locate or Create New Storage File" +msgstr "Localiser ou Créer un Nouveau Fichier de Stockage" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 +msgid "Hardware Type Required" +msgstr "Type de Matériel Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055 +msgid "You must specify what type of hardware to add." +msgstr "Vous devez spécifier quel type de matériel ajouter." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060 +msgid "Storage Path Required" +msgstr "Chemin d'accès au Stockage Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061 +msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage disque." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 +msgid "Target Device Required" +msgstr "Périphérique Cible Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065 +msgid "You must select a target device for the disk." +msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092 +msgid "Invalid Storage Parameters" +msgstr "Paramètres de Stockage Invalides" + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Pas Assez d'Espace Libre" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" +msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109 +msgid "Virtual Network Required" +msgstr "Réseau Virtuel Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110 +msgid "You must select one of the virtual networks." +msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113 +msgid "Physical Device Required" +msgstr "Périphérique Physique Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114 +msgid "You must select a physical device." +msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique physique." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126 +msgid "Invalid MAC address" +msgstr "Adresse MAC invalide" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121 +msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." +msgstr "" +"Aucune adresse MAC n'a été entrée. Veuillez entrer une adresse MAC valide." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 +msgid "Unsupported networking type" +msgstr "Type de réseau non pris en charge" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143 +msgid "Invalid Network Parameter" +msgstr "Paramètre de Réseau Invalide" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 +msgid "Mac address collision" +msgstr "Collision d'adresse MAC" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152 +msgid "Are you sure you want to use this address?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser cette adresse ?" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 +msgid "Graphics device parameter error" +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique graphique" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 +msgid "Sound device parameter error" +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique son" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181 +msgid "Physical Device Requried" +msgstr "Périphérique Physique Requis" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 +msgid "A device must be selected." +msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189 +msgid "Host device parameter error" +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique hôte" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231, python-format +msgid "%s device parameter error." +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242 +msgid "Video device parameter error." +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo." + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656 +msgid "Not bridged" +msgstr "Non ponté" + +#. [xml value, label] +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "Tablette Graphique USB evTouch" + +#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish +#. wacom from evtouch tablets +#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096 +msgid "Generic USB Mouse" +msgstr "Souris USB Générique" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Aucun périphérique disponible" + +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Veuillez patienter quelques instants..." + +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Opération en cours" + +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 +#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement en cours..." + +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109 +msgid "Invalid Media Path" +msgstr "Chemin de Média Invalide" + +#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 +msgid "A media path must be specified." +msgstr "Un chemin de média doit être spécifié." + +#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989 +msgid "Locate ISO Image" +msgstr "Localiser l'Image ISO" + +#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433 +msgid "Details..." +msgstr "Détails..." + +#: ../src/virtManager/clone.py:244 +msgid "Usermode" +msgstr "Mode utilisateur" + +#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623 +msgid "Isolated network" +msgstr "Réseau isolé" + +#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "NAT vers %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:258 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../src/virtManager/clone.py:262 +msgid "Virtual Network" +msgstr "Réseau Virtuel" + +#: ../src/virtManager/clone.py:334 +msgid "Nothing to clone." +msgstr "Rien à cloner." + +#: ../src/virtManager/clone.py:426 +msgid "Clone this disk" +msgstr "Cloner ce disque" + +#: ../src/virtManager/clone.py:430 +#, python-format +msgid "Share disk with %s" +msgstr "Partager ce disque avec %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:441 +msgid "Storage cannot be shared or cloned." +msgstr "Le stockage ne peut être partagé ou cloné." + +#: ../src/virtManager/clone.py:494 +msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." +msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent être clonés ou partagés." + +#: ../src/virtManager/clone.py:595, python-format +msgid "Error changing MAC address: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification de l'adresse MAC : %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:622 +msgid "Cloning will overwrite the existing file" +msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant" + +#: ../src/virtManager/clone.py:624 +msgid "" +"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " +"Are you sure you want to use this path?" +msgstr "" +"L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de " +"clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?" + +#: ../src/virtManager/clone.py:635, python-format +msgid "Error changing storage path: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:686 +msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." +msgstr "Le passage de disques peut occasionner des écrasements de données." + +#: ../src/virtManager/clone.py:687 +#, python-format +msgid "" +"The following disk devices will not be cloned:\n" +"\n" +"%s\n" +"Running the new guest could overwrite data in these disk images." +msgstr "" +"Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n" +"\n" +"%s\n" +"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cet image disque." + +#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261 +#: ../src/virtManager/createvol.py:143 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating input: %s" +msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée : %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:714, python-format +msgid "Creating virtual machine clone '%s'" +msgstr "Création du clone de la machine virtuelle « %s »" + +#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142 +msgid " and selected storage (this may take a while)" +msgstr "et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" + +#: ../src/virtManager/clone.py:752, python-format +msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la création du clone de la machine virtuelle « %s » : %s" + +#: ../src/virtManager/clone.py:784 +msgid "No storage to clone." +msgstr "Aucun stockage à cloner." + +#: ../src/virtManager/clone.py:790 +msgid "Connection does not support managed storage cloning." +msgstr "La connexion ne prend pas en charge le clonage du stockage géré." + +#: ../src/virtManager/clone.py:793 +msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." +msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant." + +#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342 +msgid "No write access to parent directory." +msgstr "Pas d'accès en écriture au dossier parent." + +#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Le chemin n'existe pas" + +#: ../src/virtManager/clone.py:818 +msgid "Removable" +msgstr "Amovible" + +#: ../src/virtManager/clone.py:821 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture Seule" + +#: ../src/virtManager/clone.py:823 +msgid "No write access" +msgstr "Pas d'accès en écriture" + +#: ../src/virtManager/clone.py:826 +msgid "Shareable" +msgstr "Partageable" + +#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1104 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1106 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cours" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1109 +msgid "Active (RO)" +msgstr "Actif (lecture seule)" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324 +#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619 +#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368 +#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573 +#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576 +#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/virtManager/create.py:229 +msgid "Error listing CD-ROM devices." +msgstr "Erreur lors du listage de périphériques de CD-ROM." + +#: ../src/virtManager/create.py:258 +msgid "" +"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " +"be quicker. \n" +"\n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " +"maximum image size exceeds available storage space." +msgstr "" +"L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape " +"d'installation du SE sera plus rapide.\n" +"\n" +"Passer l'allocation peut également occasionner des problèmes de place sur la " +"machine hôte si la taille maximum de l'image dépasse l'espace de stockage " +"disponible." + +#: ../src/virtManager/create.py:278 +msgid "No active connection to install on." +msgstr "Aucune connexion active pour installer." + +#: ../src/virtManager/create.py:323 +msgid "Connection is read only." +msgstr "La connexion est en lecture seule." + +#: ../src/virtManager/create.py:333 +msgid "No guests are supported for this connection." +msgstr "Aucun invité n'est pris en charge pour cette connexion." + +#: ../src/virtManager/create.py:355, python-format +msgid "%s installs not available for paravirt guests." +msgstr "" +"Installations de « %s » non disponibles pour les invités paravirtualisés." + +#: ../src/virtManager/create.py:359 +msgid "URL installs not available for remote connections." +msgstr "Installations URL non disponibles pour les connexions distantes." + +#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." + +#: ../src/virtManager/create.py:373 +msgid "No install options available for this connection." +msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion." + +#: ../src/virtManager/create.py:406 +#, python-format +msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponible(s) sur l'hôte" + +#: ../src/virtManager/create.py:420 +#, python-format +msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." +msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuel(s)." + +#: ../src/virtManager/create.py:430 +#, python-format +msgid "Up to %(numcpus)d available" +msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible(s)" + +#: ../src/virtManager/create.py:499 +msgid "Only URL installs are supported for paravirt." +msgstr "" +"Seules les installations URL sont prises en charges pour la paravirtualisation." + +#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585 +#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: ../src/virtManager/create.py:606 +msgid "Usermode Networking" +msgstr "Réseau en Mode utilisateur" + +#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive? +#: ../src/virtManager/create.py:617 +msgid "Virtual network" +msgstr "Réseau virtuel" + +#: ../src/virtManager/create.py:627 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT vers tous les périphériques" + +#: ../src/virtManager/create.py:638 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Aucun réseau virtuel disponible" + +#: ../src/virtManager/create.py:661 +#, python-format +msgid "Host device %s %s" +msgstr "Périphérique hôte %s %s" + +#: ../src/virtManager/create.py:673 +msgid "No networking." +msgstr "Aucun réseau." + +#: ../src/virtManager/create.py:718 +msgid "Local CDROM/ISO" +msgstr "CD-ROM/ISO local" + +#: ../src/virtManager/create.py:720 +msgid "URL Install Tree" +msgstr "Arbre d'Installation URL." + +#: ../src/virtManager/create.py:722 +msgid "PXE Install" +msgstr "Installation PXE" + +#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/virtManager/create.py:998 +msgid "Locate existing storage" +msgstr "Localiser un stockage existant" + +#: ../src/virtManager/create.py:1069 +#, python-format +msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +msgstr "Étape %(current_page)d de %(max_page)d" + +#: ../src/virtManager/create.py:1128 +#, python-format +msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +msgstr "Erreur non attrappée en validant les paramètres d'installation : %s" + +#: ../src/virtManager/create.py:1142 +msgid "Invalid System Name" +msgstr "Nom du Système Invalide" + +#: ../src/virtManager/create.py:1166 +msgid "An install media selection is required." +msgstr "Une sélection de média d'installation est requise." + +#: ../src/virtManager/create.py:1176 +msgid "An install tree is required." +msgstr "Un arbre d'installation est requis." + +#: ../src/virtManager/create.py:1191 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur." + +#: ../src/virtManager/create.py:1209 +msgid "Error setting install media location." +msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation." + +#: ../src/virtManager/create.py:1219 +msgid "Error setting OS information." +msgstr "Erreur lors de la définition des informations du SE." + +#: ../src/virtManager/create.py:1236 +msgid "Error setting CPUs." +msgstr "Erreur lors de la définition des CPU." + +#: ../src/virtManager/create.py:1243 +msgid "Error setting guest memory." +msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l'invité." + +#: ../src/virtManager/create.py:1261 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." + +#: ../src/virtManager/create.py:1270 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Erreur de paramètre de stockage." + +#: ../src/virtManager/create.py:1296 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "Le Réseau Virtuel n'est pas actif." + +#: ../src/virtManager/create.py:1297 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "" +"Le Réseau Virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau " +"maintenant ?" + +#: ../src/virtManager/create.py:1309, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'a pas pu être démarré : %s" + +#: ../src/virtManager/create.py:1323 +#, python-format +msgid "Network device required for %s install." +msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »." + +#: ../src/virtManager/create.py:1345 +msgid "Error with network parameters." +msgstr "Erreur de paramètre réseau." + +#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352 +msgid "Mac address collision." +msgstr "Collision d'adresses MAC." + +#: ../src/virtManager/create.py:1353, python-format +msgid "%s Are you sure you want to use this address?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?" + +#: ../src/virtManager/create.py:1396, python-format +msgid "Error setting UUID: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition de l'UUID : %s" + +#: ../src/virtManager/create.py:1404 +msgid "Error setting up graphics device:" +msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique graphique :" + +#: ../src/virtManager/create.py:1414 +msgid "Error setting up sound device:" +msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique son :" + +#: ../src/virtManager/create.py:1438 +msgid "Creating Virtual Machine" +msgstr "Création d'une Machine Virtuelle" + +#: ../src/virtManager/create.py:1439 +msgid "" +"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " +"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du " +"stockage disque et la récupération des imsages d'installation peuvent prendre " +"quelques minutes." + +#: ../src/virtManager/create.py:1491 +msgid "Guest installation failed to complete" +msgstr "L'installation de l'invité n'a pu être achevée" + +#: ../src/virtManager/create.py:1612 +msgid "Detecting" +msgstr "Détection" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 +#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 +#: ../src/vmm-host.glade.h:28 +msgid "NAT to any physical device" +msgstr "NAT vers les périphériques physiques" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258 +#: ../src/virtManager/host.py:354 +#, python-format +msgid "NAT to physical device %s" +msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:155 +#, python-format +msgid "%d addresses" +msgstr "%d adresses" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:157 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:161 +msgid "Reserved" +msgstr "Réservé" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:163 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359 +#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 +msgid "Isolated virtual network" +msgstr "Réseau virtuel isolé" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:303, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315 +msgid "Invalid Network Name" +msgstr "Nom de Réseau Invalide" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:313 +msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" +msgstr "" +"Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 " +"caractères" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:316 +msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +msgstr "" +"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi que " +"des « _ »" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326 +#: ../src/virtManager/createnet.py:330 +msgid "Invalid Network Address" +msgstr "Adresse Réseau Invalide" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:323 +msgid "The network address could not be understood" +msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:327 +msgid "The network must be an IPv4 address" +msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:331 +msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" +msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:334 +msgid "Check Network Address" +msgstr "Vérifier l'Adresse du Réseau" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:335 +msgid "" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " +"address anyway?" +msgstr "" +"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser tout " +"de même cette adresse non privée ?" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 +#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 +msgid "Invalid DHCP Address" +msgstr "Adresse DHCP Invalide" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:345 +msgid "The DHCP start address could not be understood" +msgstr "L'adresse DHCP de départ n'a pas pu être interprétée" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:348 +msgid "The DHCP end address could not be understood" +msgstr "L'adresse DHCP de fin n'a pas pu être interprétée" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:352 +#, python-format +msgid "The DHCP start address is not with the network %s" +msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:355 +#, python-format +msgid "The DHCP end address is not with the network %s" +msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:360 +msgid "Invalid forwarding mode" +msgstr "Mode de réacheminement invalide" + +#: ../src/virtManager/createnet.py:361 +msgid "Please select where the traffic should be forwarded" +msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic sera réacheminé" + +#: ../src/virtManager/createpool.py:238 +msgid "Choose source path" +msgstr "Choisissez le chemin d'accès à la source" + +#: ../src/virtManager/createpool.py:244 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Choisissez le dossier cible " + +#: ../src/virtManager/createpool.py:275 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Création d'une réserve de stockage..." + +#: ../src/virtManager/createpool.py:276 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment..." + +#: ../src/virtManager/createpool.py:304, python-format +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Erreur lors de la création de la réserve : %s" + +#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354 +msgid "Pool Parameter Error" +msgstr "Erreur de Paramètre de Réserve" + +#: ../src/virtManager/createpool.py:359 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Construire une réserve de ce type formattera le périphérique source. Êtes-vous " +"certains de vouloir construire cette réserve ?" + +#: ../src/virtManager/createpool.py:372 +msgid "Format the source device." +msgstr "Formater le périphérique source." + +#: ../src/virtManager/createpool.py:374 +msgid "Create a logical volume group from the source device." +msgstr "Créer un groupe de volumes logiques depuis le périphérique source." + +#: ../src/virtManager/createvol.py:154 +msgid "Creating storage volume..." +msgstr "Création d'un volume de stockage..." + +#: ../src/virtManager/createvol.py:155 +msgid "Creating the storage volume may take a while..." +msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment..." + +#: ../src/virtManager/createvol.py:183, python-format +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" + +#: ../src/virtManager/createvol.py:203 +msgid "Volume Parameter Error" +msgstr "Erreur de Paramètre de Volume" + +#: ../src/virtManager/delete.py:98 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/virtManager/delete.py:139, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »" + +#: ../src/virtManager/delete.py:174 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "Supprimer le chemin « %s »" + +#: ../src/virtManager/delete.py:185, python-format +msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s » : %s" + +#: ../src/virtManager/delete.py:201 +msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" +msgstr "" +"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de " +"stockage :\n" + +#: ../src/virtManager/delete.py:205 +msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." +msgstr "" +"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de " +"stockage." + +#: ../src/virtManager/delete.py:286 +msgid "Storage Path" +msgstr "Chemin de Stockage" + +#: ../src/virtManager/delete.py:287 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: ../src/virtManager/delete.py:335 +msgid "Cannot delete iscsi share." +msgstr "Ne peut supprimer le partage iSCSI." + +#: ../src/virtManager/delete.py:338 +msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +msgstr "Ne peut supprimer le stockage non-géré distant." + +#: ../src/virtManager/delete.py:344 +msgid "Cannot delete unmanaged block device." +msgstr "Ne peut supprimer le périphérique bloc non-géré." + +#: ../src/virtManager/delete.py:364 +msgid "Storage is read-only." +msgstr "Le stockage est en lecture seule." + +#: ../src/virtManager/delete.py:366 +msgid "No write access to path." +msgstr "Pas d'accès en écriture au chemin." + +#: ../src/virtManager/delete.py:369 +msgid "Storage is marked as shareable." +msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." + +#: ../src/virtManager/delete.py:383 +#, python-format +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +"- %s " +msgstr "" +"Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles suivantes " +":\n" +"- %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:159 +msgid "Close tab" +msgstr "Fermer l'onglet" + +#: ../src/virtManager/details.py:173 +msgid "" +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " +"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " +"the images are labeled corectly on disk." +msgstr "" +"Le type de sécurité SELinux statique demande à la libvirt de toujours démarrer " +"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est " +"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le " +"disque." + +#: ../src/virtManager/details.py:175 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +"of the guest. (Default)" +msgstr "" +"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à la libvirt d'automatiquement " +"récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, " +"assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" + +#: ../src/virtManager/details.py:377 +msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." +msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur." + +#: ../src/virtManager/details.py:385 +msgid "Pointer grabbed" +msgstr "Curseur approprié" + +#: ../src/virtManager/details.py:386 +msgid "" +"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " +"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" +msgstr "" +"L'utilisation du pointeur de la souris a été restreinte à la fenêtre de la " +"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl + " +"Alt" + +#: ../src/virtManager/details.py:387 +msgid "Do not show this notification in the future." +msgstr "Ne plus afficher cette notification." + +#: ../src/virtManager/details.py:510 +msgid "No serial devices found" +msgstr "Aucun périphérique série trouvé" + +#: ../src/virtManager/details.py:532 +msgid "Serial console not yet supported over remote connection." +msgstr "" +"Console série pas encore prise en charge au travers d'une connexion distante." + +#: ../src/virtManager/details.py:535 +msgid "Serial console not available for inactive guest." +msgstr "Console série non disponible pour un invité inactif." + +#: ../src/virtManager/details.py:537 +#, python-format +msgid "Console for device type '%s' not yet supported." +msgstr "Console pour le type de périphérique « %s » pas encore prise en charge." + +#: ../src/virtManager/details.py:540 +#, python-format +msgid "Can not access console path '%s'." +msgstr "Ne peut accéder au chemin de la console « %s »." + +#: ../src/virtManager/details.py:558 +msgid "No graphics console found." +msgstr "Aucune console graphique trouvée." + +#: ../src/virtManager/details.py:563, python-format +msgid "Graphical Console %s" +msgstr "Console Graphique %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:852 +msgid "paused" +msgstr "suspendue" + +#: ../src/virtManager/details.py:865 +msgid "Console not available while paused" +msgstr "Console non disponible quand suspendue" + +#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965 +#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../src/virtManager/details.py:1085 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Par défaut pour l'Hyperviseur" + +#: ../src/virtManager/details.py:1098 +msgid "Xen Mouse" +msgstr "Souris Xen" + +#: ../src/virtManager/details.py:1100 +msgid "PS/2 Mouse" +msgstr "Souris PS/2" + +#: ../src/virtManager/details.py:1107 +msgid "Absolute Movement" +msgstr "Mouvement Absolu" + +#: ../src/virtManager/details.py:1109 +msgid "Relative Movement" +msgstr "Mouvement Relatif" + +#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 +msgid "Automatically allocated" +msgstr "Alloué automatiquement" + +#: ../src/virtManager/details.py:1160 +msgid "(Primary Console)" +msgstr "(Console Primaire)" + +#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335 +msgid "Guest not running" +msgstr "Invité inactif" + +#: ../src/virtManager/details.py:1235 +msgid "Guest has crashed" +msgstr "L'invité a planté" + +#: ../src/virtManager/details.py:1247 +msgid "" +"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +msgstr "" +"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou " +"interrompue !" + +#: ../src/virtManager/details.py:1344 +msgid "Console not configured for guest" +msgstr "Console non configurée pour l'invité" + +#: ../src/virtManager/details.py:1356 +msgid "Console not supported for guest" +msgstr "Console non prise en charge pour l'invité" + +#: ../src/virtManager/details.py:1360 +msgid "Console is not yet active for guest" +msgstr "La console n'est pas encore active pour l'invité" + +#: ../src/virtManager/details.py:1364 +msgid "Connecting to console for guest" +msgstr "Connexion à la console en cours pour l'invité" + +#: ../src/virtManager/details.py:1401 +msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" +msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC" + +#: ../src/virtManager/details.py:1402, python-format +msgid "The credential type %s is not supported" +msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge" + +#: ../src/virtManager/details.py:1403 +msgid "Unable to authenticate" +msgstr "Impossible d'authentifier" + +#: ../src/virtManager/details.py:1407 +msgid "Unsupported console authentication type" +msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" + +#: ../src/virtManager/details.py:1478 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Enregistrer la Capture d'écran de la Machine Virtuelle" + +#: ../src/virtManager/details.py:1503 +#, python-format +msgid "" +"The screenshot has been saved to:\n" +"%s" +msgstr "" +"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n" +"%s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1505 +msgid "Screenshot saved" +msgstr "Capture d'écran enregistrée" + +#: ../src/virtManager/details.py:1610, python-format +msgid "Error Setting Security data: %s" +msgstr "Erreur lors de la Définition des données de Sécurité : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1646, python-format +msgid "Error setting CPU pinning: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition des affinités CPU : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1669, python-format +msgid "Error changing vcpu value: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification de la valeur du VCPU : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738 +msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. " +msgstr "" +"Ces modifications prendront effet après le prochain redémarrage de l'invité." + +#: ../src/virtManager/details.py:1733, python-format +msgid "Error changing memory values: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification des valeurs de mémoire : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1751 +#, python-format +msgid "Error changing autostart value: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1758, python-format +msgid "Error changing boot device: %s" +msgstr "Erreur lors de la modification du périphérique de démarrage : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1887 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablette" + +#: ../src/virtManager/details.py:1890 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: ../src/virtManager/details.py:1900, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "Affichage %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1907 +#, python-format +msgid "Sound: %s" +msgstr "Son : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:2004 +msgid "No Boot Device" +msgstr "Aucun Périphérique de Démarrage" + +#: ../src/virtManager/details.py:2024 +#, python-format +msgid "Error Removing CDROM: %s" +msgstr "Erreur lors de la Suppression du CD-ROM : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:2041 +#, python-format +msgid "Error Connecting CDROM: %s" +msgstr "Erreur lors de la Connexion du CD-ROM : %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:2058 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?" + +#: ../src/virtManager/details.py:2060 +msgid "" +"This device could not be removed from the running machine. Would you like to " +"remove the device after the next VM shutdown? \n" +"\n" +"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." +msgstr "" +"Ce périphérique ne peut être retiré de la machine en cours de fonctionnement. " +"Voulez-vous que le périphérique soit retiré après la prochaine extinction de " +"la MV ?\n" +"\n" +"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage." + +#: ../src/virtManager/details.py:2072 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" + +#: ../src/virtManager/domain.py:705 +msgid "Running" +msgstr "En cours" + +#: ../src/virtManager/domain.py:707 +msgid "Paused" +msgstr "Suspendu" + +#: ../src/virtManager/domain.py:709 +msgid "Shuting Down" +msgstr "Extinction" + +#: ../src/virtManager/domain.py:711 +msgid "Shutoff" +msgstr "Arrêtée" + +#: ../src/virtManager/domain.py:713 +msgid "Crashed" +msgstr "Plantée" + +#: ../src/virtManager/domain.py:715 +msgid "Unknown status code" +msgstr "Code d'état inconnu" + +#: ../src/virtManager/domain.py:1233 +#, python-format +msgid "Unknown device type '%s'" +msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »" + +#: ../src/virtManager/domain.py:1256 +#, python-format +msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" +msgstr "" +"Le périphérique spécifié pour être retiré n'a pas pu être trouvé. le " +"périphérique était : %s %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:334, python-format +msgid "Error bringing up domain details: %s" +msgstr "Erreur lors de l'élévation des détails du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:440, python-format +msgid "Unknown connection URI %s" +msgstr "URI de connexion %s inconnue" + +#. FIXME: This should work with remote storage stuff +#: ../src/virtManager/engine.py:448 +msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." +msgstr "" +"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est " +"pas encore prise en charge." + +#: ../src/virtManager/engine.py:463 +msgid "Save Virtual Machine" +msgstr "Sauvegarder la Machine Virtuelle" + +#: ../src/virtManager/engine.py:472 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Sauvegarde la Machine Virtuelle" + +#: ../src/virtManager/engine.py:477 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:496, python-format +msgid "About to poweroff virtual machine %s" +msgstr "Sur le point d'arrêter la machine virtuelle %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:498 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss. Are you sure?" +msgstr "" +"Cela arrêtera immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner une " +"perte de données. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" + +#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588 +#: ../src/virtManager/engine.py:607 +#, python-format +msgid "Error shutting down domain: %s" +msgstr "Erreur lors de l'arrêt du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:530 +#, python-format +msgid "Error pausing domain: %s" +msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:553 +#, python-format +msgid "Error unpausing domain: %s" +msgstr "Erreur lors de la sortie de pause du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:569 +#, python-format +msgid "Error starting domain: %s" +msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:615, python-format +msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir migrer %s de %s vers %s ?" + +#: ../src/virtManager/engine.py:623 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "Migration de la MV « %s »" + +#: ../src/virtManager/engine.py:624 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." +msgstr "" +"Migration de la MV « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants." + +#: ../src/virtManager/engine.py:681 +msgid "No connections available." +msgstr "Aucune connexion disponible." + +#: ../src/virtManager/engine.py:708 +msgid "Connection hypervisors do not match." +msgstr "La connexion aux hyperviseurs ne correspond pas." + +#: ../src/virtManager/engine.py:710 +msgid "Connection is disconnected." +msgstr "La connexion est interrompue." + +#: ../src/virtManager/engine.py:712 +msgid "Cannot migrate to same connection." +msgstr "Ne peut migrer vers la même connexion." + +#: ../src/virtManager/engine.py:742, python-format +msgid "Error setting clone parameters: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clone : %s" + +#: ../src/virtManager/error.py:28 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#. Expander section with details. +#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../src/virtManager/error.py:106 +msgid "Input Error" +msgstr "Erreur d'Entrée" + +#: ../src/virtManager/host.py:72 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Chemin du Volume de Copie" + +#: ../src/virtManager/host.py:207 +#, python-format +msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + +#: ../src/virtManager/host.py:231, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le réseau %s ?" + +#: ../src/virtManager/host.py:238, python-format +msgid "Error deleting network: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:249, python-format +msgid "Error starting network: %s" +msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:260, python-format +msgid "Error stopping network: %s" +msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:269, python-format +msgid "Error launching network wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réseau : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:280, python-format +msgid "Error setting net autostart: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique du réseau : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339 +#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549 +msgid "On Boot" +msgstr "Au Démarrage" + +#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341 +#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525 +#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582 +#: ../src/vmm-details.glade.h:71 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420, python-format +msgid "Error starting pool '%s': %s" +msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:429, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement la réserve %s ?" + +#: ../src/virtManager/host.py:436, python-format +msgid "Error deleting pool: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:444, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le volume %s ?" + +#: ../src/virtManager/host.py:453, python-format +msgid "Error deleting volume: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du volume : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:464, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réserves : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant volumes : %s" + +#: ../src/virtManager/host.py:516, python-format +msgid "Error setting pool autostart: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique de la réserve : %s" + +#. Shutdown menu +#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250 +#: ../src/virtManager/systray.py:136 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Redémarrer" + +#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245 +#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143 +#: ../src/virtManager/systray.py:161 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Éteindre" + +#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262 +#: ../src/virtManager/systray.py:150 +msgid "_Force Off" +msgstr "_Forcer l'arrêt" + +#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129 +#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 +msgid "_Run" +msgstr "_Démarrer" + +#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116 +#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18 +msgid "_Pause" +msgstr "_Suspendre" + +#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprendre" + +#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122 +msgid "_Migrate" +msgstr "_Migrer" + +#: ../src/virtManager/manager.py:321 +msgid "_Details" +msgstr "_Détails" + +#: ../src/virtManager/manager.py:381 +msgid "" +"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " +"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " +"has been restarted to notice the changes.\n" +"\n" +"A hypervisor connection can be manually added via \n" +"File->Add Connection" +msgstr "" +"Ne peut peupler une connexion par défaut. Assurez-vous que les paquets de " +"virtualisation appropriés sont installes (kvm, qemu, etc.) et que la libvirt a " +"été redémarrée afin de prendre en compte les modifications.\n" +"\n" +"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée manuellement via\n" +"Fichier -> Ajouter une Connexion" + +#: ../src/virtManager/manager.py:400 +msgid "Error determining default hypervisor." +msgstr "Erreur lors de la détermination de l'hyperviseur par défaut." + +#: ../src/virtManager/manager.py:401 +msgid "Startup Error" +msgstr "Erreur de Démarrage" + +#: ../src/virtManager/manager.py:428 +msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "" +"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est " +"pas encore prise en charge" + +#: ../src/virtManager/manager.py:433 +msgid "Restore Virtual Machine" +msgstr "Restaurer la machine virtuelle" + +#: ../src/virtManager/manager.py:441 +#, python-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée" + +#: ../src/virtManager/manager.py:446 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Restaure de la machine virtuelle" + +#: ../src/virtManager/manager.py:452 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine" + +#: ../src/virtManager/manager.py:460, python-format +msgid "Error restoring domain '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine « %s » : %s" + +#: ../src/virtManager/manager.py:785, python-format +msgid "" +"This will remove the connection:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Cela supprimera la connexion :\n" +"\n" +"%s\n" +"Êtes-vous certain ?" + +#: ../src/virtManager/manager.py:831 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilisation CPU" + +#: ../src/virtManager/manager.py:908 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." + +#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15 +msgid "Network I/O" +msgstr "E/S réseau" + +#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7 +msgid "Disk I/O" +msgstr "E/S disque" + +#: ../src/virtManager/manager.py:937 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilisation CPU" + +#: ../src/virtManager/manager.py:1078 +msgid "" +"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir une connexion vers l'hyperviseur/démon Xen.\n" +"\n" + +#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" + +#: ../src/virtManager/manager.py:1085 +msgid "" +"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir une connexion vers le démon de gestion libvirt.\n" +"\n" + +#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105 +msgid "No media present" +msgstr "Aucun médium présent" + +#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67 +msgid "Choose local storage" +msgstr "Choisissez un stockage local" + +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123 +msgid "Used By" +msgstr "Utilisé Par" + +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163 +msgid "Cannot use local storage on remote connection." +msgstr "Ne peut utiliser un stockage local sur une connexion distante." + +#: ../src/virtManager/systray.py:275 +msgid "No virtual machines" +msgstr "Aucune machine virtuelle" + +#: ../src/virtManager/systray.py:324 +msgid "No VMs available" +msgstr "Aucune MV disponible" + +#: ../src/virtManager/util.py:59 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s" + +#: ../src/vmm-about.glade.h:1 +msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." + +#: ../src/vmm-about.glade.h:2 +msgid "Powered by libvirt" +msgstr "Propulsé par libvirt" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../src/vmm-about.glade.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Damien Durand \n" +"Thomas Canniot \n" +"Alain PORTAL \n" +"Decroux Fabien \n" +"Gauthier Ancelin \n" +"Laurent Léonard " + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 +msgid "Character Device" +msgstr "Périphérique Caractères" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 +msgid "Device Parameters" +msgstr "Paramètres de Périphérique" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 +msgid "Physical Host Device" +msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11 +msgid "Sound Device" +msgstr "Périphérique Son" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 +msgid "Video Device" +msgstr "Périphérique Vidéo" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 +msgid "Virtual display" +msgstr "Affichage virtuel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 +msgid "Virtual pointer" +msgstr "Pointeur virtuel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 +msgid "Example: /dev/hdc2" +msgstr "Exemple : /dev/hdc2" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 +msgid "" +"Tip: Automatically allocating the port ensures that every " +"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " +"port, one of them will fail to start." +msgstr "" +"Conseil : L'allocation automatique du port garantit que chaque " +"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines tentent " +"d'utiliser le même port, l'une d'elles ne pourra pas démarrer." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 +msgid "" +"Tip: Choose this option if your host is disconnected, " +"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." +msgstr "" +"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est déconnecté, " +"connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement avec " +"NetworkManager." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 +msgid "" +"Tip: Choose this option if your host is statically connected " +"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." +msgstr "" +"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est connecté " +"statiquement à un ethernet câblé afin d'avoir la possibilité de migrer la " +"machine virtuelle." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 +msgid "" +"Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " +"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " +"to allow access to the virtual display from a remote system." +msgstr "" +"Conseil : le serveur VNC est fortement recommandé car il permet " +"à l'affichage virtuel d'être intégrée à l'application. Il peut également être " +"utilisé pour donner accès à l'affichage virtuel depuis un système distant.<" +"/small>" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 +msgid "" +"Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " +"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " +"in sync with the local desktop cursor." +msgstr "" +"Conseil : Ajouter une tablette graphique (et la configurer en " +"tant que pointeur par défaut dans la machine virtuelle) garantira que les " +"mouvements du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le " +"curseur du bureau local." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 +msgid "" +"Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " +"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " +"free space is not available on the host, this may result in data corruption " +"on the virtual machine." +msgstr "" +"Avertissement : Si vous n'allouez pas la totalité du disque " +"maintenant, l'espace sera alloué en fonction des besoins lors du " +"fonctionnement de la machine virtuelle. S'il n'y a pas suffisamment d'espace " +"disque disponible sur l'hôte, cela peut occasionner une corruption des données " +"sur la machine virtuelle." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 +msgid "" +"Adding Virtual " +"Hardware" +msgstr "" +"Ajout d'un " +"Matériel Virtuel " + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 +msgid "" +"Finish Adding " +"Virtual Hardware" +msgstr "" +"Terminer l'ajout " +"d'un Matériel Virtuel " + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 +msgid "" +"Graphics" +msgstr "" +"Graphique" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 +msgid "" +"Host Device" +msgstr "" +"Périphérique " +"Hôte" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 +msgid "Input" +msgstr "" +"Entrée" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 +msgid "" +"Network" +msgstr "" +"Réseau" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 +msgid "" +"Storage" +msgstr "" +"Stockage" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 +msgid "" +"Video Device" +msgstr "" +"Périphérique " +"Vidéo" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 +msgid "Add new virtual hardware" +msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 +msgid "Allocate entire virtual disk now" +msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +msgid "Bind Host:" +msgstr "Hôte Lié :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13 +#: ../src/vmm-create.glade.h:12 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37 +msgid "Device Model:" +msgstr "Modèle de Périphérique :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 +msgid "Device Type Field" +msgstr "Champ « Type de Périphérique »" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38 +msgid "Device Type:" +msgstr "Type de Périphérique :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 +msgid "F_ile (disk image):" +msgstr "_Fichier (image disque) :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 +msgid "File Location Field" +msgstr "Champ « emplacement de fichier »" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 +msgid "File Size Field" +msgstr "Champ « taille de fichier »" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 +msgid "Hardware Type Select" +msgstr "Sélection du type de matériel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 +msgid "Hardware type:" +msgstr "Type de matériel :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 +msgid "Listen on all public network interfaces " +msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques " + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 +msgid "Loc_ation:" +msgstr "_Emplacement :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56 +msgid "MAC Address Field" +msgstr "Champ « adresse MAC »" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 +#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 +msgid "Network Device Select" +msgstr "Sélection du périphérique réseau" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 +msgid "Partition Location Field" +msgstr "Champ « emplacement de la partition »" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 +msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +msgstr "" +"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 +msgid "" +"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " +"for your new virtual storage device." +msgstr "" +"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce " +"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 +msgid "" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " +"the host network." +msgstr "" +"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau " +"périphérique réseau virtuel au réseau hôte." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 +msgid "" +"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "" +"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à la machine " +"virtuelle." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 +msgid "" +"Please indicate what physical device\n" +"to connect to the virtual machine." +msgstr "" +"Veuillez indiquer quel type de périphérique physique\n" +"connecter à la machine virtuelle." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 +msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +msgstr "" +"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine " +"virtuelle" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 +msgid "" +"Please indicate what video device type\n" +"to connect to the virtual machine." +msgstr "" +"Veuillez indiquer quel type de périphérique vidéo\n" +"connecter à la machine virtuelle." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 +msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" +msgstr "Définir une _adresse MAC fixe pour cette interface réseau ?" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 +msgid "" +"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " +"hardware. First select what type of hardware you wish to add:" +msgstr "" +"Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel " +"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 +msgid "Use Telnet:" +msgstr "Utiliser Telnet :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 +msgid "Virtual Network Select" +msgstr "Sélection du Réseau Virtuel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 +msgid "_Block device (partition):" +msgstr "Périphérique _bloc (partition) :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 +msgid "_Device:" +msgstr "_Périphérique :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53 +#: ../src/vmm-create.glade.h:49 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminer" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 +msgid "_MAC address:" +msgstr "Adresse _MAC :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 +msgid "_Network:" +msgstr "_Réseau :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 +msgid "_Shared physical device" +msgstr "Périphérique phy_sique partagé" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 +msgid "_Size:" +msgstr "_Taille :" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 +msgid "_Virtual network" +msgstr "Réseau _virtuel" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 +msgid "label" +msgstr "étiquette" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 +msgid "CD Source Device Or File" +msgstr "Périphérique de CD-ROM source Ou Fichier" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 +msgid "Choose A CD Source Device" +msgstr "Choisir un Périphérique CD Source" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 +msgid "ISO _Location:" +msgstr "_Emplacement ISO :" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir..." + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 +msgid "_CD-ROM or DVD" +msgstr "_CD-ROM ou DVD :" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 +msgid "_Device Media:" +msgstr "_Périphérique de Média :" + +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 +msgid "_ISO Image Location" +msgstr "_Emplacement de l'Image ISO :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:1 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:3 +msgid "Networking:" +msgstr "Réseau :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:4 +msgid "New Path:" +msgstr "Nouveau Chemin:" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:5 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6 +msgid "Storage:" +msgstr "Stockage :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:8 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:10 +msgid "Clone virtual machine" +msgstr "Cloner la machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:11 +msgid "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "" +"Le clonage crée une nouvelle et indépendante copie du " +"disque original. Le partage\n" +"utilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle " +"machine." + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:14 +msgid "C_lone Virtual Machine" +msgstr "C_loner la Machine Virtuelle" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:16 +msgid "Change storage path" +msgstr "Modifier le chemin de stockage" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:17 +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Cloner la Machine Virtuelle" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:18 +msgid "Create a clone based on:" +msgstr "Créer un clone basé sur :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:19 +msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine" +msgstr "Créer un nouveau disque (clone) pour la machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:20 +msgid "Existing disk" +msgstr "Disque existant" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:21 +msgid "New MAC:" +msgstr "Nouvelle MAC :" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:22 +msgid "No networking devices" +msgstr "Aucun périphérique réseau" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:23 +msgid "No storage to clone" +msgstr "Aucun stockage à cloner" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3 +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:25 +msgid "gtk-help" +msgstr "Aide" + +#: ../src/vmm-clone.glade.h:26 +msgid "gtk-ok" +msgstr "Valider" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 +msgid "Example: network1" +msgstr "Exemple : réseau1" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 +msgid "Forwarding" +msgstr "Réacheminement" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 +msgid "" +"Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " +"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" +msgstr "" +"Conseil : Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " +"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0." +"0/16" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 +msgid "IPv4 network" +msgstr "Réseau IPv4" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 +msgid "" +"Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " +"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " +"their default values." +msgstr "" +"Conseil : À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses " +"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines " +"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut." + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 +msgid "" +"Choosing an " +"IPv4 address space" +msgstr "" +"Choix d'un espace " +"d'adressage IPv4" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 +msgid "" +"Connecting to " +"physical network" +msgstr "" +"Connexion au " +"réseau physique" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 +msgid "" +"Creating a new " +"virtual network " +msgstr "" +"Création d'un " +"nouveau réseau virtuel " + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 +msgid "" +"Naming your " +"virtual network " +msgstr "" +"Nommage de votre " +"réseau virtuel" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 +msgid "" +"Ready to create " +"network" +msgstr "" +"Prêt à créer le " +"réseau" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 +msgid "" +"Selecting the " +"DHCP range" +msgstr "" +"Sélection de " +"l'intervalle DHCP" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 +msgid "A name for your new virtual network" +msgstr "Un nom pour votre nouveau réseau virtuel" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 +msgid "Broadcast:" +msgstr "Diffusion :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 +msgid "Connectivity:" +msgstr "Connectivité :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 +msgid "Desination:" +msgstr "Destination :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 +msgid "End Address" +msgstr "Adresse de fin" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 +msgid "End address:" +msgstr "Adresse de fin :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 +msgid "End:" +msgstr "Fin :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 +msgid "Forwarding" +msgstr "Réacheminement" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 +msgid "Forwarding to physical network" +msgstr "Réacheminement vers un réseau physique" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 +msgid "Net Name Field" +msgstr "Champ « nom de réseau »" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque réseau :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 +msgid "Network Range" +msgstr "Intervalle réseau" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 +msgid "Network _Name:" +msgstr "_Nom du réseau :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 +msgid "Network name:" +msgstr "Nom du réseau :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30 +msgid "Network:" +msgstr "Réseau :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 +msgid "Physical Network" +msgstr "Réseau physique" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 +msgid "Please choose a name for your virtual network:" +msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 +msgid "" +"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " +"virtual machines attached to the virtual network." +msgstr "" +"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer " +"aux machines virtuelles attachées au réseau virtuel." + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 +msgid "" +"Please indicate whether this virtual network should be connected to the " +"physical network." +msgstr "" +"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique." + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 +msgid "Start Address" +msgstr "Adresse de début" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 +msgid "Start address:" +msgstr "Adresse de début :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 +msgid "Start:" +msgstr "Début :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 +msgid "" +"The address range from which the DHCP server will allocate " +"addresses for virtual machines" +msgstr "" +"L'intervalle d'adresses à partir duquel le serveur DHCP " +"allouera les adresses des machines virtuelles" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 +msgid "The IPv4 address and netmask to assign" +msgstr "L'adresse IPv4 et le masque de réseau à affecter" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 +msgid "" +"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " +"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " +"create, such as:" +msgstr "" +"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. " +"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront " +"demandées, telles que :" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 +msgid "Whether to forward traffic to the physical network" +msgstr "Si vous souhaitez réacheminer le trafic vers le réseau physique" + +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 +msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" +msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 +msgid "Add Storage Pool" +msgstr "Ajouter une Réserve de Stockage" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Ajouter une Nouvelle Réserve de Stockage" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 +msgid "Build Pool:" +msgstr "Réserve de Construction :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nom de l'Hôte :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 +#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67 +#: ../src/vmm-host.glade.h:29 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92 +msgid "Source Path:" +msgstr "Chemin d'accès à la Source :" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 +msgid "" +"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +msgstr "" +"Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en " +"stockage pour machine virtuelle." + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 +msgid "Step 1 of 2" +msgstr "Étape 1 de 2" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 +msgid "Step 2 of 2" +msgstr "Étape 2 de 2" + +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 +msgid "Target Path:" +msgstr "Chemin de la Cible :" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 +msgid "Storage Volume Quota" +msgstr "Quota de Volume de Stockage" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 +msgid "" +"Name: Name of the\n" +" volume to create. File\n" +" extension may be\n" +" appended\n" +"\n" +"Format: File/Partition\n" +" format of the volume\n" +"\n" +"Capacity: Maximum\n" +" size of the volume.\n" +"\n" +"Allocation: Actual size\n" +" allocated to volume\n" +" at this time." +msgstr "" +"Nom: Nom du\n" +" volume à créer. L'extension\n" +" du fichier peut être\n" +" ajoutée\n" +"\n" +"Format: Format du\n" +" fichier/de la partition du volume\n" +"\n" +"Capacité: Taille\n" +" maximum du volume.\n" +"\n" +"Allocation: Taille effective\n" +" allouée au volume\n" +" à ce moment." + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 +msgid "New Storage Volume" +msgstr "Nouveau Volume de Stockage" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Ajouter un Volume de Stockage" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 +msgid "Allocation:" +msgstr "Allocation :" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 +msgid "Create _Volume" +msgstr "Créer un _Volume" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 +msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +msgstr "" +"Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une machine " +"virtuelle." + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 +msgid "Max Capacity:" +msgstr "Capacité Maximale :" + +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 +msgid "available space:" +msgstr "espace disponible :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:1 +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Insérer la mémoire de l'hôte)" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:2 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:3 +msgid "Install:" +msgstr "Installation :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:4 +msgid "Memory:" +msgstr "Mémoire :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:5 +msgid "OS:" +msgstr "SE :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:7 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "" +"Créer une nouvelle machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:8 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:9 +msgid "Allocate entire disk now" +msgstr "Allouer la totalité du disque maintenant" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24 +#: ../src/vmm-host.glade.h:9 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:11 +msgid "Automatically detect operating system based on install media" +msgstr "" +"Détecter automatiquement le système d'exploitation en se basant sur le média " +"d'installation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:13 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:14 +msgid "Choose Memory and CPU settings" +msgstr "Choisir les paramètres Mémoire et CPU" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:15 +msgid "Choose an operating systen type and version" +msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:16 +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Choisissez comment vous souhaitez installer le système d'exploitation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 +msgid "Connection:" +msgstr "Connexion :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:18 +msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" +msgstr "Créer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:19 +msgid "Enable storage for this virtual machine" +msgstr "Activer le stockage pour cette machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:20 +msgid "Enter your virtual machine details" +msgstr "Entrez les détails de votre machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:22 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:23 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:24 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:25 +msgid "Kernel Options:" +msgstr "Paramètres du Noyau :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:26 +msgid "Kickstart URL:" +msgstr "URL de démarrage :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:27 +msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "Média d'installation local (image ISO ou CD-ROM)" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:28 +msgid "Locate your install media" +msgstr "Localisez votre média d'installation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:30 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:31 +msgid "Memory (RAM):" +msgstr "Mémoire (RAM) :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:34 +msgid "Network Boot (PXE)" +msgstr "Démarrage Réseau (PXE)" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:35 +msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" +msgstr "Installation Réseau (HTTP, FTP ou NFS)" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:36 +msgid "New VM" +msgstr "Nouvelle MV" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:37 +msgid "OS Type:" +msgstr "Type de SE :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:38 +msgid "PXE" +msgstr "PXE" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:39 +msgid "Provide the operating system URL" +msgstr "Fournir l'URL du système d'exploitation" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:40 +msgid "Select managed or other existing storage" +msgstr "Sélectionner un stockage géré ou un autre stockage existant" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:41 +msgid "Set a fixed mac address" +msgstr "Définir une adresse MAX fixe" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:43 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:44 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:45 +msgid "Use CDROM or DVD" +msgstr "Utiliser un CD-ROM ou un DVD" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:46 +msgid "Use ISO image:" +msgstr "Utiliser une image ISO :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:47 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../src/vmm-create.glade.h:48 +msgid "Virt Type:" +msgstr "Type de virtualisation :" + +#: ../src/vmm-delete.glade.h:1 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmation de suppression" + +#: ../src/vmm-delete.glade.h:2 +msgid "Delete associated storage files" +msgstr "Supprimer les fichiers de stockage associés" + +#: ../src/vmm-delete.glade.h:4 +msgid "gtk-delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:1 +msgid "" +"0 KBytes/s\n" +"0KBytes/s" +msgstr "" +"0 Ko/s\n" +"0 Ko/s" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:3 +msgid "Autostart" +msgstr "Démarrage automatique :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 +msgid "Basic details" +msgstr "Détails de base" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:5 +msgid "Boot Device" +msgstr "Périphérique de Démarrage" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:6 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:7 +msgid "Machine Details" +msgstr "Détails de la Machine" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:8 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:10 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:12 +msgid "The console is currently unavailable" +msgstr "La console est actuellement indisponible" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:13 +msgid "" +"Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " +"the host OS." +msgstr "" +"Conseil : le « Périphérique source » fait référence à l'information vue " +"par le système d'exploitation hôte." + +#: ../src/vmm-details.glade.h:14 +msgid "" +"Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " +"'target' refers to information seen from the guest OS" +msgstr "" +"Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " +"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue par " +"le système d'exploitation invité" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:15 +msgid "" +"Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " +"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " +"cursor." +msgstr "" +"Conseil : Une tablette graphique configurée en tant que pointeur " +"par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur virtuel " +"s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local." + +#: ../src/vmm-details.glade.h:16 +msgid "" +"Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " +"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." +msgstr "" +"Note : Pour de meilleures performances, le nombre de CPU virtuelles " +"devrait être inférieur (ou égal) au nombre de CPU physiques hébergées sur le " +"système." + +#: ../src/vmm-details.glade.h:17 +msgid "Virtual Disk" +msgstr "Disque Virtuel" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:18 +msgid "Virtual Display" +msgstr "Affichage Virtuel" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:19 +msgid "Virtual Network Interface" +msgstr "Interface Réseau Virtuelle" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:20 +msgid "Virtual Pointer" +msgstr "Pointeur Virtuel" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:21 +msgid "insert type" +msgstr "insérer type" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:23 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:25 +msgid "Auth" +msgstr "Authentification" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:26 +msgid "Block" +msgstr "Bloc" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:27 +msgid "Boot" +msgstr "Démarrage" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:28 +msgid "" +"CPU\n" +"usage:" +msgstr "" +"Utilisation\n" +"CPU :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:30 +msgid "Change allocation:" +msgstr "Modifier l'allocation :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:31 +msgid "Char" +msgstr "Caractères" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:32 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:33 +msgid "Consoles" +msgstr "Consoles" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:34 +msgid "Current allocation:" +msgstr "Allocation actuelle :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:36 +msgid "Device Mode:" +msgstr "Mode du Périphérique :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:39 +msgid "Device virtual machine will boot from:" +msgstr "Périphérique depuis lequel la machine virtuelle démarrera :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4 +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:41 +msgid "" +"Disk\n" +"I/O:" +msgstr "" +"Disque\n" +"E/S :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:43 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamique" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:44 +msgid "Emulator:" +msgstr "Émulateur :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:45 +msgid "Force Off" +msgstr "Forcer l'Arrêt" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:46 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:47 +msgid "Heads:" +msgstr "Têtes :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:48 +msgid "Host CPUs:" +msgstr "CPU de l'hôte :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:49 +msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" +msgstr "Combien de CPU virtuelles devraient être allouées à cette machine ?" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:50 +msgid "How much memory should be allocated for this machine?" +msgstr "Combien de mémoire devrait être alloué à cette machine ?" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23 +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hyperviseur :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:54 +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:55 +msgid "Login" +msgstr "Identifiant de connexion" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:59 +msgid "Max Memory Select" +msgstr "Sélection de la Mémoire Maximale" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:60 +msgid "Maximum allocation:" +msgstr "Allocation maximale :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:61 +msgid "Mem" +msgstr "Mémoire" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:62 +msgid "" +"Memory\n" +"usage:" +msgstr "" +"Utilisation\n" +"mémoire :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:64 +msgid "Memory Select" +msgstr "Sélection de la Mémoire" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:68 +msgid "Net" +msgstr "Réseau" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:69 +msgid "" +"Network\n" +"I/O:" +msgstr "" +"E/S\n" +"Réseau :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:72 +msgid "Only when Fullscreen" +msgstr "Seulement en Plein écran" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:73 +msgid "Over" +msgstr "À travers" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:75 +msgid "Pause" +msgstr "Suspendre" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:76 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissions :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:77 +msgid "Physical CPU pinning:" +msgstr "Affinité de CPU physique :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:79 +msgid "Proc" +msgstr "Processeur" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:80 +msgid "RAM:" +msgstr "RAM :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:81 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:82 +msgid "Run" +msgstr "Démarrer" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:83 +msgid "S_hut Down" +msgstr "_Éteindre" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:84 +msgid "Save this password in your keyring" +msgstr "Sauvegarder ce mot de passe dans votre trousseau" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:85 +msgid "Scale Display" +msgstr "Redimensionner l'Affichage" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:86 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:87 +msgid "Send Key" +msgstr "Envoyer des Touches" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:88 +msgid "Shut Down" +msgstr "Éteindre" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:89 +msgid "Shut down" +msgstr "Éteindre" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:91 +msgid "Source Device:" +msgstr "Périphérique Source :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:93 +msgid "Source device:" +msgstr "Périphérique source :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:94 +msgid "Source model:" +msgstr "Modèle source :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:95 +msgid "Source path:" +msgstr "Chemin d'accès à la source :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:96 +msgid "Source type:" +msgstr "Type de la source :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:97 +msgid "Start virtual machine on host boot up" +msgstr "Démarrer la machine virtuelle au démarrage de l'hôte" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:98 +msgid "Static" +msgstr "Statique" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiques" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:100 +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:101 +msgid "Target Port:" +msgstr "Port Cible :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:102 +msgid "Target bus:" +msgstr "Bus cible :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:103 +msgid "Target device:" +msgstr "Périphérique cible :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:104 +msgid "Target type:" +msgstr "Type de la cible :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:105 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:106 +msgid "Total memory on host machine:" +msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:108 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:109 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:110 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:111 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:112 +msgid "Vid" +msgstr "Vidéo" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:113 +msgid "View Manager" +msgstr "Voir le Gestionnaire" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:114 +msgid "Virtual CPU Affinity Select" +msgstr "Sélection de l'Affinité des CPU Virtuels" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:115 +msgid "Virtual CPU Select" +msgstr "Sélection des CPU Virtuels" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:116 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Machine Virtuelle" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:117 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "_Machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:118 +msgid "_Clone..." +msgstr "_Cloner..." + +#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:14 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:125 +msgid "_Save" +msgstr "S_auvegarder" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:126 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Prendre une capture d'écran" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21 +msgid "_View" +msgstr "Aff_icher" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:2 +msgid "IPv4 configuration" +msgstr "Configuration IPv4" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:4 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:6 +msgid "Add Network" +msgstr "Ajouter un Réseau" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:7 +msgid "Add Pool" +msgstr "Ajouter une Réserve" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:8 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:10 +msgid "Autoconnect:" +msgstr "Connexion automatique :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:11 +msgid "Autostart:" +msgstr "Démarrage automatique :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:12 +msgid "CPU usage:" +msgstr "Utilisation CPU :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:14 +msgid "DHCP end:" +msgstr "Fin DHCP :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:15 +msgid "DHCP start:" +msgstr "Début DHCP :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:16 +msgid "Delete Network" +msgstr "Supprimer le Réseau" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:17 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Supprimer la Réserve" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:18 +msgid "Delete Volume" +msgstr "Supprimer le Volume" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:20 +msgid "Forwarding:" +msgstr "Réacheminement :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6 +msgid "Host Details" +msgstr "Détails de l'hôte" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'hôte :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:24 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:25 +msgid "Logical CPUs:" +msgstr "CPU logiques :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:26 +msgid "Memory usage:" +msgstr "Utilisation mémoire :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:27 +msgid "Memory:" +msgstr "Mémoire :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:31 +msgid "New Volume" +msgstr "Nouveau Volume" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:32 +msgid "Overview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:33 +msgid "Pool Type:" +msgstr "Type de réserve :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:34 +msgid "Start Network" +msgstr "Démarrer le Réseau" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:35 +msgid "Start Pool" +msgstr "Démarrer la Réserve" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:36 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:37 +msgid "Stop Network" +msgstr "Arrêter le Réseau" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:38 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Supprimer la Réserve" + +#: ../src/vmm-host.glade.h:40 +msgid "Virtual Networks" +msgstr "Réseaux Virtuels" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:1 +msgid "Add Connection..." +msgstr "Ajouter une Connexion..." + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:2 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:3 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Supprimer la machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 +msgid "Graph" +msgstr "Graphique" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:8 +msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +msgstr "" +"Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:9 +msgid "Restore saved machine..." +msgstr "Restaurer une machine enregistrée..." + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 +msgid "Virtual Machine Details" +msgstr "Détails de la machine virtuelle" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "_Édition" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 +msgid "_New" +msgstr "_Nouvelle" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:17 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: ../src/vmm-manager.glade.h:20 +msgid "_Shutdown" +msgstr "_Éteindre" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 +msgid "Add Connection" +msgstr "Ajouter une Connexion" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 +msgid "" +"Autoconnect\n" +" at Startup:" +msgstr "" +"Connexion automatique\n" +"au démarrage :" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnecter" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 +msgid "Connection Select" +msgstr "Sélection de la Connexion" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 +msgid "Hostname Field" +msgstr "Champ « nom d'hôte »" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 +msgid "Hypervisor Select" +msgstr "Sélection de l'Hyperviseur" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 +msgid "" +"Local\n" +"Remote Password or Kerberos\n" +"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" +"Remote tunnel over SSH" +msgstr "" +"Local\n" +"Mot de passe Distant ou Kerberos\n" +"SSL/TLS distant avec certificat x509\n" +"Tunnel distant à travers SSH" + +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 +msgid "" +"Xen\n" +"QEMU/KVM" +msgstr "" +"Xen\n" +"QEMU/KVM" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 +msgid "Consoles" +msgstr "Consoles" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 +msgid "Enable Stats Polling" +msgstr "Activer la Surveillance des Statistiques" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 +msgid "New VM" +msgstr "Nouvelle MV" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 +msgid "Stats Options" +msgstr "Options de Statistiques" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 +msgid "Automatically open consoles:" +msgstr "Ouvrir les consoles automatiquement :" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures du système" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 +msgid "Grab keyboard input:" +msgstr "S'approprier les entrées clavier :" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 +msgid "Graphical Console Scaling:" +msgstr "Redimensionnement de la Console Graphique" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 +msgid "Install Audio Device:" +msgstr "Installer un Périphérique Audio :" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 +msgid "Local virtual machine" +msgstr "Machine virtuelle locale" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 +msgid "Maintain history of" +msgstr "Maintenir un historique de" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Never\n" +"For all new domains\n" +"For all domains" +msgstr "" +"Jamais\n" +"Pour tous les nouveaux domaines\n" +"Pour tous les domaines" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 +msgid "" +"Never\n" +"Fullscreen only\n" +"Always" +msgstr "" +"Jamais\n" +"Plein écran seulement\n" +"Toujours" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 +msgid "" +"Never\n" +"When fullscreen\n" +"On mouse over" +msgstr "" +"Jamais\n" +"En plein écran\n" +"Au passage de la souris" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 +msgid "Remote virtual machine" +msgstr "Machine virtuelle distante" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +msgid "Update status every" +msgstr "Mettre à jour l'état toutes les" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 +msgid "VM Details" +msgstr "Détails de MV" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 +msgid "samples" +msgstr "exemples" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 +msgid "Choose Storage Volume" +msgstr "Choisir un Volume de Stockage" + +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 +msgid "Choose _Volume" +msgstr "Choisir le _Volume :" + +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Parcourir en Local" + +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 +msgid "_New Volume" +msgstr "_Nouveau Volume" + +#, fuzzy +#~ msgid "Poll memory usage stats" +#~ msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé" + +#~ msgid "Show VCPU count in summary" +#~ msgstr "Montrer le nombre de VCPU dans le résumé" + +#~ msgid "Show cpu usage in summary" +#~ msgstr "Montrer l'utilisation CPU dans le résumé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show disk I/O in summary" +#~ msgstr "Montrer l'utilisation disque dans le résumé" + +#~ msgid "Show domain id in summary" +#~ msgstr "Montrer l'ID du domaine dans le résumé" + +#~ msgid "Show memory usage in summary" +#~ msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show network I/O in summary" +#~ msgstr "Montrer le trafic réseau dans le résumé" + +#~ msgid "Show run state in summary" +#~ msgstr "Montrer l'état d'exécution dans le résumé" + +#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « utilisation CPU » dans la liste des domaines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « utilisation disque » dans la liste des domaines" + +#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « ID du domaine » dans la liste des domaines" + +#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « utilisation mémoire » dans la liste des domaines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « trafic réseau » dans la liste des domaines" + +#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view" +#~ msgstr "Montrer le champ « état d'exécution » dans la liste des domaines" + +#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" +#~ msgstr "" +#~ "Montrer le champ « nombre de CPU virtuelles » dans la liste des domaines" + +#~ msgid "Shared physical device" +#~ msgstr "Périphérique physique partagé" + +#~ msgid "Usermode networking" +#~ msgstr "Réseau en mode utilisateur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Performance" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Traitement en cours..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error parsing domain xml: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" + +#~ msgid "Memory usage" +#~ msgstr "Utilisation mémoire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Disque virtuel" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Réseau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Source :" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Stockage" + +#~ msgid "Absolute" +#~ msgstr "Absolu" + +#~ msgid "Connection type:" +#~ msgstr "Type de connexion :" + +#~ msgid "EvTouch Tablet" +#~ msgstr "Tablette evTouch" + +#~ msgid "Shared Physical Device" +#~ msgstr "Périphérique physique partagé" + +#~ msgid "_Path to install media:" +#~ msgstr "_Chemin du médium d'installation :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serial Consoles" +#~ msgstr "_Console en mode série" + +#~ msgid "Total CPUs on host machine:" +#~ msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :" + +#~ msgid "" +#~ "All virtual machines\n" +#~ "Active virtual machines\n" +#~ "Inactive virtual machines" +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les machines virtuelles\n" +#~ "Machines virtuelles actives\n" +#~ "Machines virtuelles inactives" + +#~ msgid "Domain ID" +#~ msgstr "ID du domaine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Utilisation mémoire" + +#~ msgid "_View:" +#~ msgstr "_Afficher :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to complete install: " +#~ msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »" + +#~ msgid "Paravirtualized" +#~ msgstr "Paravirtualisé" + +#~ msgid "Fully virtualized" +#~ msgstr "Complètement virtualisé" + +#~ msgid "UUID Error" +#~ msgstr "Erreur d'UUID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to set up usermode networking" +#~ msgstr "Réseau en mode utilisateur" + +#~ msgid "The virtual machine is now being created. " +#~ msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée." + +#~ msgid "Invalid FV OS Type" +#~ msgstr "Type FV OS non valide" + +#~ msgid "Invalid FV OS Variant" +#~ msgstr "Variante FV OS non valide" + +#~ msgid "ISO Path Not Found" +#~ msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé" + +#~ msgid "CD-ROM Path Error" +#~ msgstr "Erreur dans le chemin d'accès au CD-ROM" + +#~ msgid "Invalid Install URL" +#~ msgstr "URL d'installation invalide" + +#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" +#~ msgstr "L'emplacement de démarrage doit être une source NFS, HTTP ou FTP" + +#~ msgid "Storage Address Required" +#~ msgstr "Adresse de stockage nécessaire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour " +#~ "l'installation en mode invité" + +#~ msgid "Invalid Storage Address" +#~ msgstr "Adresse de stockage invalide" + +#~ msgid "Network Parameter Error" +#~ msgstr "Erreur de paramètre réseau" + +#~ msgid "VCPU Count Error" +#~ msgstr "Erreur sur le nombre de VCPU" + +#~ msgid "Memory Amount Error" +#~ msgstr "Erreur de taille mémoire" + +#~ msgid "Max Memory Amount Error" +#~ msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error migrating domain: %s" +#~ msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" + +#~ msgid "Error deleting domain: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" + +#~ msgid "CPUs:" +#~ msgstr "Unités centrales :" + +#~ msgid "Example: system1" +#~ msgstr "Exemple : système1" + +#~ msgid "Install media" +#~ msgstr "Installer media" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "Mémoire :" + +#~ msgid "Memory and CPU allocation" +#~ msgstr "Allocation Mémoire et CPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " +#~ "machine should use" +#~ msgstr "" +#~ "Informations sur le stockage - avec les partitions ou fichiers que " +#~ "le système devrait utiliser" + +#~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" + +#~ msgid "" +#~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : http://servername.example.com/distro/i386/tree" + +#~ msgid "" +#~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : updates=http://hostname.example.com/updates.img" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " +#~ "for full virtualization." +#~ msgstr "" +#~ "Note : L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette " +#~ "machine ne supporte pas la virtualisation complète." + +#~ msgid "" +#~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " +#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Note : L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette " +#~ "machine supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée " +#~ "dans le BIOS." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " +#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " +#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" +#~ msgstr "" +#~ "Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est " +#~ "connecté statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de " +#~ "migrer le système virtuel." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " +#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Note : Pour de meilleures performances, le nombre d'unités " +#~ "centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités " +#~ "centrales physiques hébergées sur le système." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Tip: You may add additional storage, including network-" +#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " +#~ "the same tools you would on a physical system." +#~ msgstr "" +#~ "Note : Après sa création, vous devriez ajouter à votre " +#~ "système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point " +#~ "de montage réseau, en utilisant vos outils habituels." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " +#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " +#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " +#~ "data corruption on the virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : Si vous n'allouez pas la totalité du disque " +#~ "pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant " +#~ "les besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur " +#~ "l'hôte, cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Finish " +#~ "Virtual Machine Creation" +#~ msgstr "" +#~ "Choisir une " +#~ "méthode de virtualisation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Installation " +#~ "Media" +#~ msgstr "" +#~ "Localiser le " +#~ "médium d'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Installation " +#~ "Method" +#~ msgstr "" +#~ "Choisir une " +#~ "méthode de virtualisation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Installation " +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Localiser le " +#~ "médium d'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Memory and " +#~ "CPU Allocation" +#~ msgstr "" +#~ "Allocation " +#~ "mémoire et CPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Virtual " +#~ "Machine Creation " +#~ msgstr "" +#~ "Nommer votre " +#~ "réseau virtuel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Virtual " +#~ "Machine Name " +#~ msgstr "" +#~ "Ajout d'un " +#~ "nouveau matériel virtuel " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Virtualization Method" +#~ msgstr "" +#~ "Choisir une " +#~ "méthode de virtualisation" + +#, fuzzy +#~ msgid "A name for your new virtual machine" +#~ msgstr "Un nom pour votre nouveau réseau virtuel" + +#~ msgid "CPU architecture:" +#~ msgstr "Architecture unité centrale :" + +#, fuzzy +#~ msgid "F_ully virtualized:" +#~ msgstr "C_omplètement virtualisé :" + +#~ msgid "File Size Select" +#~ msgstr "Sélection de la taille de fichier" + +#~ msgid "ISO Location Field" +#~ msgstr "Champ « emplacement ISO »" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO _location:" +#~ msgstr "_Emplacement ISO :" + +#~ msgid "Initial memory:" +#~ msgstr "Mémoire initiale :" + +#~ msgid "Install URL Field" +#~ msgstr "Champ « URL d'installation »" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation media _URL:" +#~ msgstr "_URL d'installation de médium :" + +#~ msgid "Installation source:" +#~ msgstr "Source d'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " +#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." +#~ msgstr "" +#~ "Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large " +#~ "gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). " +#~ "Plus lent que les systèmes paravirtualisés." + +#~ msgid "Kernel arguments:" +#~ msgstr "Arguments du noyau :" + +#~ msgid "Kickstart Field" +#~ msgstr "Champ « kickstart »" + +#~ msgid "Kickstart source:" +#~ msgstr "Source kickstart :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " +#~ "choices because the OS must be specially modified to support " +#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." +#~ msgstr "" +#~ "Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des " +#~ "systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion " +#~ "de la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les " +#~ "systèmes complètement virtualisés." + +#~ msgid "Logical host CPUs:" +#~ msgstr "Unités centrales logiques hébergées :" + +#~ msgid "MAC Field" +#~ msgstr "Champ « MAC »" + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Nom de la machine :" + +#~ msgid "Max Mem Select" +#~ msgstr "Sélection de la mémoire maximale" + +#~ msgid "Maximum memory:" +#~ msgstr "Mémoire maximale :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum virtual CPUs:" +#~ msgstr "Unités centrales virtuelles :" + +#~ msgid "Media Path Select" +#~ msgstr "Sélection du chemin d'accès au média" + +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "eth0" + +#~ msgid "Name Field" +#~ msgstr "Champ « nom »" + +#~ msgid "Network Select" +#~ msgstr "Sélection de réseau" + +#~ msgid "OS _Variant:" +#~ msgstr "_Variante de SE :" + +#~ msgid "Partition Field" +#~ msgstr "Champ « partition »" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" +#~ msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " +#~ "machine:" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez " +#~ "installer :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " +#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " +#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " +#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " +#~ "in your host domain!" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine " +#~ "virtuelle. Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette " +#~ "machine virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille " +#~ "moindre pour le démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de " +#~ "mémoire trop importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur " +#~ "votre domaine hôte !" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " +#~ "up with." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette " +#~ "machine devrait démarrer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " +#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " +#~ "operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur " +#~ "ce système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet " +#~ "espace sera utilisé pour installer le système d'exploitation du système " +#~ "virtuel." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " +#~ "host network." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau " +#~ "système virtuel au réseau hôte." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " +#~ "can provide the URL for a kickstart file:" +#~ msgstr "" +#~ "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " +#~ "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système " +#~ "paravirtualisé. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour " +#~ "un fichier kickstart qui décrit votre système :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +#~ "system you would like to install on this virtual machine:" +#~ msgstr "" +#~ "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " +#~ "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel " +#~ "entièrement virtualisé :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" +#~ msgstr "Attribuer une adresse MAC _fixe à votre système virtuel ?" + +#~ msgid "Startup Mem Select" +#~ msgstr "Sélection de la mémoire de démarrage" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The location of the files necessary for installing an operating " +#~ "system on the virtual machine" +#~ msgstr "" +#~ "L'emplacement des fichiers nécessaires pour l'installation d'un " +#~ "système d'exploitation sur la machine virtuelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " +#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " +#~ "to create, such as:" +#~ msgstr "" +#~ "Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau " +#~ "virtuel. Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer " +#~ "vous seront demandées, telles que :" + +#~ msgid "Virtual CPUs:" +#~ msgstr "Unités centrales virtuelles :" + +#~ msgid "Virtualization method:" +#~ msgstr "Méthode de virtualisation :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" +#~ "virtualized" +#~ msgstr "" +#~ "Le système devra être complètement virtualisé ou " +#~ "paravirtualisé" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " +#~ "machine:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau " +#~ "système :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_ISO image location:" +#~ msgstr "_Emplacement de l'image ISO :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Nom :" + +#~ msgid "_Paravirtualized:" +#~ msgstr "_Paravirtualisé :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Startup memory (MB):" +#~ msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Virtual CPUs:" +#~ msgstr "Unités centrales virtuelles :" + +#~ msgid "20 bits/sec" +#~ msgstr "20 bits/sec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autostart VM" +#~ msgstr "Démarrage automatique :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F1" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F10" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F11" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F12" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F2" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F3" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F4" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F5" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F6" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F7" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F8" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Alt+F9" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" + +#~ msgid "Disk usage:" +#~ msgstr "Utilisation du disque :" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Matériel" + +#~ msgid "Network usage:" +#~ msgstr "Utilisation réseau :" + +#, fuzzy +#~ msgid "PrintScreen" +#~ msgstr "Im_primer écran" + +#~ msgid "UUID Field" +#~ msgstr "Champ « UUID »" + +#~ msgid "disk\t" +#~ msgstr "disque\t" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Affichage" + +#~ msgid "" +#~ "Access the " +#~ "guest display" +#~ msgstr "" +#~ "Accéder à " +#~ "l'affichage de l'invité" + +#~ msgid "" +#~ "Ready to add " +#~ "hardware" +#~ msgstr "" +#~ "Prêt à " +#~ "ajouter le matériel" + +#~ msgid "File _Location:" +#~ msgstr "_Emplacement de fichier :" + +#~ msgid "File _Size:" +#~ msgstr "_Taille de fichier :" + +#~ msgid "Normal Disk _Partition:" +#~ msgstr "_Partition de disque normale :" + +#~ msgid "P_artition:" +#~ msgstr "P_artition :" + +#~ msgid "Simple F_ile:" +#~ msgstr "Simple _fichier :" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Utilisation disque" + +#, fuzzy +#~ msgid "Machine Details..." +#~ msgstr "Détails de la machine..." + +#~ msgid "Network traffic" +#~ msgstr "Trafic réseau" + +#~ msgid "Virtual CPUs" +#~ msgstr "Unités centrales virtuelles" + +#, fuzzy +#~ msgid "32" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "" +#~ "Creating a " +#~ "new virtual system " +#~ msgstr "" +#~ "Créer un " +#~ "nouveau système virtuel " + +#~ msgid "" +#~ "Naming your " +#~ "virtual system " +#~ msgstr "" +#~ "Nommer votre " +#~ "système virtuel" + +#~ msgid "" +#~ "Ready to " +#~ "begin installation" +#~ msgstr "" +#~ "Prêt à " +#~ "débuter l'installation" + +#~ msgid "A name for your new virtual system" +#~ msgstr "Un nom pour votre nouveau système virtuel" + +#~ msgid "CPU/memory" +#~ msgstr "Mémoire/Unité centrale" + +#~ msgid "Create a new virtual system" +#~ msgstr "Créer un nouveau système virtuel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local inst" +#~ msgstr "Emplacement :" + +#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" +#~ msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +#~ "system you would like to install on this virtual operating system:" +#~ msgstr "" +#~ "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " +#~ "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel " +#~ "entièrement virtualisé :" + +#~ msgid "System _Name:" +#~ msgstr "_Nom du système :" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " +#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " +#~ "create, such as:" +#~ msgstr "" +#~ "Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine " +#~ "virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer " +#~ "vous seront demandées, telles que :" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "VMS" +#~ msgstr "VMS" + +#~ msgid "_VCPUs:" +#~ msgstr "_VCPU :" + +#, fuzzy +#~ msgid "New VM Preferences" +#~ msgstr "Performance" + +#~ msgid "Auto Console" +#~ msgstr "Console auto" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "S'approprier les entrées clavier" + +#~ msgid "History Samples" +#~ msgstr "Échantillons d'historique" + +#~ msgid "Status Interval" +#~ msgstr "Intervalle de statut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Physical Device" +#~ msgstr "Périphérique physique partagé" + +#, fuzzy +#~ msgid "The selected physical device must be bridged." +#~ msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" + +#~ msgid "serial console" +#~ msgstr "console de série" + +#~ msgid "Error Removing Network: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de " +#~ "vouloir continuer ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous " +#~ "certain de vouloir continuer ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous " +#~ "certain de vouloir continuer ?" + +#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà " +#~ "lancé ?" + +#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous " +#~ "certain de vouloir continuer ?" + +#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" +#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" + +#~ msgid "Password Field" +#~ msgstr "Champ « mot de passe »" + +#~ msgid "Virtual Machine Console" +#~ msgstr "Console de la machine virtuelle" + +#~ msgid "_Destroy" +#~ msgstr "_Détruire" + +#~ msgid "\t" +#~ msgstr "\t" + +#~ msgid "/xen/demo.img" +#~ msgstr "/xen/demo.img" + +#~ msgid "192.168.1.1" +#~ msgstr "192.168.1.1" + +#~ msgid "192.168.1.255" +#~ msgstr "192.168.1.255" + +#~ msgid "192.168.10.0/24" +#~ msgstr "192.168.10.0/24" + +#~ msgid "192.168.10.254" +#~ msgstr "192.168.10.254" + +#~ msgid "255.255.255.0" +#~ msgstr "255.255.255.0" + +#~ msgid "256" +#~ msgstr "256" + +#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" +#~ msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go" + +#~ msgid "2000 MB" +#~ msgstr "2000 Mo" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "Net Name" +#~ msgstr "Nom du réseau" + +#~ msgid "Net UUID" +#~ msgstr "UUID du réseau :" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Début" + +#~ msgid "example.com" +#~ msgstr "exemple.com" + +#~ msgid "x86_64" +#~ msgstr "x86_64" + +#~ msgid " free" +#~ msgstr " libre" + +#~ msgid " of " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "/tmp" +#~ msgstr "/tmp" + +#~ msgid "10 TB" +#~ msgstr "10 To" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " +#~ "can't decrease its size." +#~ msgstr "" +#~ "Note : Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de " +#~ "stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille." + +#~ msgid "" +#~ "MB\n" +#~ "GB\n" +#~ "TB" +#~ msgstr "" +#~ "Mo\n" +#~ "Go\n" +#~ "To" + +#~ msgid "Modify File Storage" +#~ msgstr "Modifier le fichier de stockage" + +#~ msgid "Size Type" +#~ msgstr "Type de taille" + +#~ msgid "Storage Size Select" +#~ msgstr "Sélection de taille de stockage" + +#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" +#~ msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "2 GB" +#~ msgstr "2 Go" + +#~ msgid "256\t" +#~ msgstr "256\t" + +#~ msgid "400 MB" +#~ msgstr "400 Mo" + +#~ msgid "5\t" +#~ msgstr "5\t" + +#~ msgid "512 MB" +#~ msgstr "512 Mo" + +#~ msgid "Architecture Select" +#~ msgstr "Sélection de l'architecture" + +#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" +#~ msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle" + +#~ msgid "FV install" +#~ msgstr "Installation FV" + +#~ msgid "OS Type Select" +#~ msgstr "Sélection de type de SE" + +#~ msgid "OS Variant Select" +#~ msgstr "Sélection de variante de SE" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "" +#~ "i686\n" +#~ "x86_64\n" +#~ "ppc\n" +#~ "sparc\n" +#~ "mips\n" +#~ "mipsel" +#~ msgstr "" +#~ "i686\n" +#~ "x86_64\n" +#~ "ppc\n" +#~ "sparc\n" +#~ "mips\n" +#~ "mipsel" + +#~ msgid "ip=192.168.1.1" +#~ msgstr "IP=192.168.1.1" + +#~ msgid "kernel-params" +#~ msgstr "kernel-params" + +#~ msgid "para" +#~ msgstr "para" + +#~ msgid "18%" +#~ msgstr "18 %" + +#~ msgid "200 MB" +#~ msgstr "200 Mo" + +#~ msgid "30 MB of 128 MB" +#~ msgstr "30 Mo sur 128 Mo" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "80 MB of 1 GB" +#~ msgstr "80 Mo sur 1 Go" + +#~ msgid "Host details..." +#~ msgstr "Détails de l'hôte..." + +#~ msgid "De_tails" +#~ msgstr "Dé_tails" + +#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" +#~ msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible" + +#~ msgid "to complete." +#~ msgstr "quelques minutes." + +#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" +#~ msgstr "Le répertoire %s contenant l'image du disque n'existe pas" + +#~ msgid "" +#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the " +#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Le système de fichiers n'aura pas assez d'espace libre pour allouer " +#~ "complètement le fichier « sparse » quand l'invité fonctionnera. Utiliser " +#~ "tout de même ce chemin d'accès ?" + +#~ msgid "There is not enough free space to create the disk" +#~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour créer le disque" + +#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" +#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte" + +#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer une adresse MAC différente ou sélectionner une adresse " +#~ "MAC non fixe" + +#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" +#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif" + +#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" +#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité inactif" + +#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " +#~ msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération" + +#~ msgid "the installation images may take a few minutes " +#~ msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes " + +#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" +#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif" + +#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "La création de nouveaux réseaux sur des connexions distantes n'est pas " +#~ "encore prise en charge" + +#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "La création de nouveaux invités sur des connexions distantes n'est pas " +#~ "encore prise en charge" + +#~ msgid "Verify that:\n" +#~ msgstr "Vérifiez que :\n" + +#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" +#~ msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n" + +#~ msgid " - The Xen service has been started\n" +#~ msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n" + +#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" +#~ msgstr " - Le démon « libvirtd » a été démarré\n"