Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 54.8% (774 of 1410 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/tr/
This commit is contained in:
Oğuz Ersen 2020-09-29 12:51:11 +02:00 committed by Cole Robinson
parent 08b3d825a6
commit ef5a6b02a2
1 changed files with 126 additions and 131 deletions

257
po/tr.po
View File

@ -19,25 +19,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:133
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi"
msgstr "Virtual Machine Manager"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
msgstr "KVM, Xen veya LXC'yi libvirt aracılığıyla grafiksel olarak yönetin"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
@ -47,26 +47,31 @@ msgid ""
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtual Machine Manager, KVM, Xen ve LXC için sanal makineleri yönetmek için "
"grafiksel bir araç sağlar. Sanal aygıtları başlatın, durdurun, ekleyin veya "
"kaldırın, bir grafiksel veya seri konsola bağlanın ve yerel veya uzak "
"makinelerdeki mevcut sanal makineler için kaynak kullanım istatistiklerini "
"görün. Arka uç yönetim API'si olarak libvirt kullanır."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr ""
msgstr "Ana yönetici penceresi"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
msgstr "Sanal makine yapılandırma ekranı"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Bir sanal makine için grafiksel konsol bağlantısı"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
msgstr "Sanal makineleri yönet"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""
msgstr "Telif Hakkı (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
@ -75,7 +80,7 @@ msgstr "libvirt tarafından destekleniyor"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>"
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
@ -87,12 +92,12 @@ msgstr "_Aygıt Türü:"
#: ui/addhardware.ui:188
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
msgstr "_Veri yolu türü:"
#: ui/addhardware.ui:263 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1145
#: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
msgstr "_Tür:"
#: ui/addhardware.ui:277 ui/addhardware.ui:612 ui/addhardware.ui:933
#: ui/addhardware.ui:1000 ui/addhardware.ui:1249 ui/addhardware.ui:1376
@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "_Model:"
#: ui/addhardware.ui:347
msgid "ctrl"
msgstr ""
msgstr "ctrl"
#: ui/addhardware.ui:398
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
@ -113,11 +118,11 @@ msgstr "_MAC adresi:"
#: ui/addhardware.ui:437 ui/details.ui:2803 ui/details.ui:4422
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
msgstr "Aygıt mode_li:"
#: ui/addhardware.ui:671 ui/addhardware.ui:1324
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
msgstr "Ana Makine _Aygıtı:"
#: ui/addhardware.ui:746
msgid "_Path:"
@ -129,7 +134,7 @@ msgstr "Aygıt _Türü:"
#: ui/addhardware.ui:786
msgid "T_ype:"
msgstr "Ti_p:"
msgstr "Tü_r:"
#: ui/addhardware.ui:800 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217
#: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189
@ -139,23 +144,23 @@ msgstr "_Ad:"
#: ui/addhardware.ui:837
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
msgstr "_Otomatik soket:"
#: ui/addhardware.ui:865
msgid "_Channel:"
msgstr ""
msgstr "_Kanal:"
#: ui/addhardware.ui:1013 ui/details.ui:3810
msgid "Ac_tion:"
msgstr ""
msgstr "Eyle_m:"
#: ui/addhardware.ui:1104 ui/createnet.ui:143
msgid "_Mode:"
msgstr "_Kip:"
msgstr "_Mod:"
#: ui/addhardware.ui:1198
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
msgstr "Aygıt _Yolu:"
#: ui/addhardware.ui:1224
msgid "_Backend:"
@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1409 ui/details.ui:4664
msgid "panic"
msgstr ""
msgstr "panik"
#: ui/addhardware.ui:1525 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487
#: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:531 ui/snapshotsnew.ui:271
@ -184,15 +189,15 @@ msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r"
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr ""
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr ""
msgstr "_GiB"
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "Özel biriktirme alanı _seç veya oluştur"
msgstr "Özel depolama alanı _seç veya oluştur"
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
@ -200,15 +205,15 @@ msgstr "_Yönet..."
#: ui/addstorage.ui:259
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Ön b_ellek kipi:"
msgstr "Ön b_ellek modu:"
#: ui/addstorage.ui:290
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
msgstr "Atma mod_u:"
#: ui/addstorage.ui:321
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
msgstr "_Sıfırları tespit et:"
#: ui/addstorage.ui:352
msgid "R_eadonly:"
@ -223,10 +228,8 @@ msgid "Removab_le:"
msgstr "Silinebi_lir:"
#: ui/addstorage.ui:435
#, fuzzy
#| msgid "Serial"
msgid "Seria_l:"
msgstr "Seri"
msgstr "Ser_i:"
#: ui/addstorage.ui:461
msgid "Advanced _options"
@ -254,27 +257,23 @@ msgstr "Sanal Makine Klonla"
#: ui/clone.ui:53
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Sanal makine klonla</span>"
#: ui/clone.ui:127
msgid "Original VM:"
msgstr ""
msgstr "Orijinal SM:"
#: ui/clone.ui:139
#, fuzzy
#| msgid "C_onnection:"
msgid "Connection:"
msgstr "Bağl_antı:"
msgstr "Bağlantı:"
#: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241
msgid "Storage:"
msgstr ""
msgstr "Depolama:"
#: ui/clone.ui:285
#, fuzzy
#| msgid "Details..."
msgid "_Details..."
msgstr "Ayrıntılar..."
msgstr "_Ayrıntılar..."
#: ui/clone.ui:354
msgid ""
@ -283,6 +282,10 @@ msgid ""
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonlamak konuk İS'nin içeriğini <u>değiştirmez</u>. "
"Parolaları veya statik IP'leri\n"
"değiştirmek gibi şeyler yapmanız gerekiyorsa, lütfen virt-sysprep(1) aracına "
"bakın.</span>"
#: ui/clone.ui:409
msgid "C_lone"
@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Boyut:"
#: ui/clone.ui:601
msgid "Target:"
msgstr ""
msgstr "Hedef:"
#: ui/clone.ui:618 ui/createvol.ui:438 ui/details.ui:4386
msgid "Path:"
@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "Varolan disk"
#: ui/clone.ui:671
msgid "New _Path:"
msgstr ""
msgstr "Yeni _Yol:"
#: ui/clone.ui:685
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
@ -349,10 +352,8 @@ msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin."
#: ui/console.ui:292
#, fuzzy
#| msgid "TCP net console"
msgid "_Connect to console"
msgstr "TCP ağ konsolu"
msgstr "Konsola _bağlan"
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "_Hipervizör:"
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH üzerinden _uzak ana makineye bağlan"
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
@ -385,10 +386,14 @@ msgid ""
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>QEMU kullanıcı modu oturumu virt-manager için\n"
"öntanımlı değer değildir. Önceden var olan herhangi bir\n"
"QEMU/KVM konuğunun kullanılabilir olmaması muhtemeldir.\n"
"Ağ oluşturma seçenekleri çok sınırlıdır.</small>"
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
msgstr "_Özel URI:"
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
@ -400,11 +405,11 @@ msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur"
#: ui/createnet.ui:60
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Sanal ağ oluştur</span>"
#: ui/createnet.ui:156
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
msgstr "_Yönlendir:"
#: ui/createnet.ui:170
msgid "Device _List:"
@ -412,11 +417,11 @@ msgstr "Aygıt _Listesi:"
#: ui/createnet.ui:249
msgid "De_vice:"
msgstr ""
msgstr "Ay_gıt:"
#: ui/createnet.ui:292
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv4 _Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553
msgid "_Network:"
@ -436,11 +441,11 @@ msgstr "DHCPv4 Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>IPv_4 yapılandırması</b>"
#: ui/createnet.ui:510
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6 _Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:664
msgid "Enable DHCPv6"
@ -448,19 +453,19 @@ msgstr "DHCPv6 Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>IPv_6 yapılandırması</b>"
#: ui/createnet.ui:749
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
msgstr "Ağ a_dını kullan"
#: ui/createnet.ui:767
msgid "Cust_om"
msgstr ""
msgstr "Ö_zel"
#: ui/createnet.ui:788
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>DNS etki alanı adı</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
@ -468,15 +473,15 @@ msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Depolama havuzu oluştur</span>"
#: ui/createpool.ui:148
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
msgstr "Hede_f Yolu:"
#: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203
msgid "F_ormat:"
msgstr "Biçe_m:"
msgstr "Biçi_m:"
#: ui/createpool.ui:175
msgid "Host Na_me:"
@ -484,7 +489,7 @@ msgstr "Ana Makine A_dı:"
#: ui/createpool.ui:203
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
msgstr "Başlatıcı _IQN:"
#: ui/createpool.ui:214
msgid "B_rowse"
@ -496,23 +501,23 @@ msgstr "G_öz At"
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "Yeni VM"
msgstr "Yeni SM"
#: ui/createvm.ui:71
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size='large'>Yeni bir sanal makine oluştur</span>"
#: ui/createvm.ui:173
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
msgstr "Sanallaştırma türü seç"
#: ui/createvm.ui:194
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
msgstr "_Sanal makine"
#: ui/createvm.ui:212
msgid "_Container"
msgstr ""
msgstr "_Konteyner"
#: ui/createvm.ui:255
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
@ -524,27 +529,27 @@ msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)"
#: ui/createvm.ui:294
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
msgstr "Ağ Üzerinden K_urulum (HTTP, HTTPS, veya FTP)"
#: ui/createvm.ui:312
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
msgstr "_Mevcut disk kalıbını içe aktar"
#: ui/createvm.ui:330
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
msgstr "_Elle kurulum"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
msgstr "Konteyner türünü seç"
#: ui/createvm.ui:393
msgid "_Application container"
msgstr ""
msgstr "_Uygulama konteyneri"
#: ui/createvm.ui:411
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
msgstr "İşletim _sistemi konteyneri"
#: ui/createvm.ui:460
msgid "C_onnection:"
@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "Bağl_antı:"
#: ui/createvm.ui:671
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
msgstr "_Xen Türü:"
#: ui/createvm.ui:685
msgid "_Architecture:"
@ -577,7 +582,7 @@ msgstr "Ad"
#: ui/createvm.ui:801
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
msgstr "_ISO veya CDROM kurulum ortamını seç:"
#: ui/createvm.ui:831
msgid "Bro_wse..."
@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:879
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
msgstr "İşletim sistemi kurulum U_RL'sini belirtin:"
#: ui/createvm.ui:944
msgid "Kerne_l options:"
@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1066
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
msgstr "Mevcut de_polama yolunu belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315
msgid "B_rowse..."
@ -620,6 +625,8 @@ msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Çekirdek/initrd ayarları son sayfadaki 'Kurulumdan önce özelleştir' "
"ile yapılandırılabilir.</small>"
#: ui/createvm.ui:1199
msgid "Provide the _application path:"
@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Uygulama yolunu belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1280
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
msgstr "Mevcut İS kök _dizinini belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1362
msgid ""
@ -636,6 +643,10 @@ msgid ""
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. İS dizin ağacı oluşturmayı "
"etkinleştirmek\n"
"için lütfen <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a> kurun</small>"
#: ui/createvm.ui:1401
msgid ""
@ -643,6 +654,9 @@ msgid ""
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. Uzak bağlantılar için bir İS "
"dizin ağacı\n"
"oluşturmak henüz desteklenmemektedir.</small>"
#: ui/createvm.ui:1420
msgid "Create OS directory tree from container image"
@ -1107,7 +1121,7 @@ msgstr "Tür:"
#: ui/details.ui:3088
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
msgstr "Mod:"
#: ui/details.ui:3129
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
@ -1187,7 +1201,7 @@ msgstr "<b>Dosya Sistemi</b>"
#: ui/details.ui:4146 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391
msgid "M_ode:"
msgstr "_Kip:"
msgstr "M_od:"
#: ui/details.ui:4188
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
@ -1256,7 +1270,7 @@ msgstr "He_def yol:"
#: ui/fsdetails.ui:376
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçem:"
msgstr "_Biçim:"
#: ui/gfxdetails.ui:74
msgid "Show passwor_d"
@ -1718,7 +1732,7 @@ msgstr "Gra_fik türü:"
#: ui/preferences.ui:434 ui/preferences.ui:460
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Yeni disk imajları için varsayılan depolama biçemi."
msgstr "Yeni disk kalıpları için öntanımlı depolama biçimi."
#: ui/preferences.ui:436
msgid "_Storage format:"
@ -1764,7 +1778,7 @@ msgstr "Y_eni SM"
#: ui/preferences.ui:622
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafiksel konsol _Ölçekleme:"
msgstr "Grafiksel konsol _ölçekleme:"
#: ui/preferences.ui:640
msgid "Gr_ab keys:"
@ -1802,10 +1816,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:754
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
msgstr "Konsola o_tomatik bağlan:"
#: ui/preferences.ui:784
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@ -1861,7 +1873,7 @@ msgstr "Zaman Damgası:"
#: ui/snapshots.ui:207
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Anlık Görüntü Kipi:"
msgstr "Anlık Görüntü Modu:"
#: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220
msgid "Screenshot:"
@ -1964,16 +1976,12 @@ msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "SM'yi pencereyle kendiliğinden _boyutla"
#: ui/vmwindow.ui:245
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Konsol"
msgstr "Ko_nsollar"
#: ui/vmwindow.ui:253
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
msgstr "_Otomatik Bağlan"
#: ui/vmwindow.ui:268
msgid "T_oolbar"
@ -2498,22 +2506,19 @@ msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:111
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Ke_rnel path:"
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr "Ke_rnel yolu:"
msgstr "Orijinal yol: %s"
#: virtManager/clone.py:113
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Deleting path '%s'"
#, python-format
msgid "New path: %s"
msgstr "'%s' yolu siliniyor"
msgstr "Yeni yol: %s"
#: virtManager/clone.py:117
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Storage is marked as shareable."
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş."
msgstr "Depolamanın paylaşılması güvenli: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:121
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
@ -2525,10 +2530,8 @@ msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:136
#, fuzzy
#| msgid "No storage to clone."
msgid "No storage."
msgstr "Klonlanacak depolama yok."
msgstr "Depolama yok."
#: virtManager/clone.py:141
#, python-format
@ -2545,10 +2548,8 @@ msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:275
#, fuzzy
#| msgid "C_lone"
msgid "Clone"
msgstr "K_lonla"
msgstr "Klonla"
#: virtManager/clone.py:456
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
@ -2579,10 +2580,9 @@ msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata oluştu: %(error)s"
#: virtManager/clone.py:560
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
#, python-format
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu"
msgstr "Klonlama ayarlarında hata: %s"
#: virtManager/clone.py:565
#, python-format
@ -2758,11 +2758,11 @@ msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Depolama havazu yaratılıyor..."
msgstr "Depolama havuzu oluşturuluyor..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Depolama havuzunun yaratılması biraz zaman alabilir..."
msgstr "Depolama havuzunun oluşturulması biraz zaman alabilir..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgid ""
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanında diske yer ayrılması ve kurulum "
"imajlarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak."
"kalıplarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak."
#: virtManager/createvm.py:2023
#, python-format
@ -3031,10 +3031,9 @@ msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2073
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
#, python-format
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu"
msgstr "Kuruluma devam edilirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/createvm.py:2086
msgid "Bootstraping container"
@ -3112,7 +3111,7 @@ msgstr "%s sanal makinesi siliniyor"
#: virtManager/delete.py:339
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu"
msgstr "Aygıt Kaldırılırken Hata Oluştu: %s"
#: virtManager/delete.py:353
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
@ -3195,10 +3194,8 @@ msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:605
#, fuzzy
#| msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor."
msgstr "Depolama aşağıdaki sanal makineler tarafından kullanılıyor"
#: virtManager/delete.py:610
msgid "Failed to check disk usage conflict."
@ -4060,7 +4057,7 @@ msgstr "Boyut"
#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Format"
msgstr "Biçem"
msgstr "Biçim"
#: virtManager/hoststorage.py:216
msgid "Used By"
@ -4190,7 +4187,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi Bağlantı Hatası"
msgstr "Virtual Machine Manager Bağlantı Hatası"
#: virtManager/lib/connectauth.py:269
msgid ""
@ -4673,11 +4670,11 @@ msgstr "Depolama Birimi Seç"
#: virtManager/systray.py:104
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisini Gö_ster"
msgstr "Virtual Machine Manager'i Gö_ster"
#: virtManager/virtmanager.py:44
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi başlarken hata oluştu"
msgstr "Virtual Machine Manager başlarken hata oluştu"
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
@ -5369,10 +5366,8 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: virtinst/cloner.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Marked as shareable"
msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş."
msgstr "Paylaşılabilir olarak işaretlenmiş"
#: virtinst/cloner.py:249
#, python-format
@ -5935,7 +5930,7 @@ msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli"
#: virtinst/virtinstall.py:315
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir"
msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir (--disk none ile geçersiz kılın)"
#: virtinst/virtinstall.py:319
#, python-format
@ -6204,7 +6199,7 @@ msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi"
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Emüle edilecek makine tipi"
msgstr "Öykünülecek makine türü"
#: virtinst/virtinstall.py:1055
msgid "Have domain autostart on host boot up."