# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Ville Skyttä , 2011 # Cole Robinson , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 06:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja " "LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista " "virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele " "olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla " "hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Pääikkuna" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Toimii libvirtillä" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:32 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2017.\n" "Ville Skyttä, 2011.\n" "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008." #: ui/addhardware.ui:29 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite" #: ui/addhardware.ui:160 msgid "_Device type:" msgstr "_Laitetyyppi:" #: ui/addhardware.ui:191 msgid "_Bus type:" msgstr "_Väylätyyppi:" #: ui/addhardware.ui:233 ui/details.ui:2784 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he-tila:" #: ui/addhardware.ui:257 ui/details.ui:2815 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:281 ui/details.ui:2846 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:306 msgid "Ad_vanced options" msgstr "Lis_ävalinnat" #: ui/addhardware.ui:351 ui/addhardware.ui:620 ui/addhardware.ui:1228 #: ui/createpool.ui:385 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:105 msgid "_Type:" msgstr "T_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:365 ui/addhardware.ui:700 ui/addhardware.ui:1016 #: ui/addhardware.ui:1083 ui/addhardware.ui:1332 ui/addhardware.ui:1459 msgid "_Model:" msgstr "_Malli:" #: ui/addhardware.ui:435 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:486 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:510 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-osoite:" #: ui/addhardware.ui:525 ui/details.ui:2990 ui/details.ui:4653 msgid "Device mode_l:" msgstr "Lai_tteen malli:" #: ui/addhardware.ui:759 ui/addhardware.ui:1407 msgid "Host _Device:" msgstr "I_säntälaite:" #: ui/addhardware.ui:834 msgid "_Path:" msgstr "Po_lku:" #: ui/addhardware.ui:848 msgid "Device _Type:" msgstr "Laitteen t_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:874 msgid "T_ype:" msgstr "Tyy_ppi:" #: ui/addhardware.ui:888 ui/clone.ui:376 ui/createnet.ui:210 #: ui/createpool.ui:360 ui/createvm.ui:2142 ui/createvol.ui:192 #: ui/details.ui:216 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ui/addhardware.ui:920 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:948 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" #: ui/addhardware.ui:1096 ui/details.ui:4041 msgid "Ac_tion:" msgstr "T_oiminto:" #: ui/addhardware.ui:1187 ui/createnet.ui:141 msgid "_Mode:" msgstr "T_ila:" #: ui/addhardware.ui:1281 msgid "Device _Path:" msgstr "L_aitteen polku:" #: ui/addhardware.ui:1307 msgid "_Backend:" msgstr "_Taustaosa:" #: ui/addhardware.ui:1356 msgid "_Version:" msgstr "_Versio:" #: ui/addhardware.ui:1441 ui/details.ui:4814 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1492 ui/details.ui:4890 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1608 ui/createnet.ui:784 ui/createpool.ui:521 #: ui/createvm.ui:2496 ui/createvol.ui:529 ui/snapshotsnew.ui:271 msgid "_Finish" msgstr "_Valmis" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle" #: ui/addstorage.ui:66 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:81 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:162 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila" #: ui/addstorage.ui:191 msgid "_Manage..." msgstr "_Hallitse..." #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: ui/asyncjob.ui:52 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Odota hetki..." #: ui/asyncjob.ui:119 virtManager/asyncjob.py:317 virtManager/asyncjob.py:324 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:146 ui/xmleditor.ui:26 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ui/clone.ui:12 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloonaa virtuaalikone" #: ui/clone.ui:56 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:130 msgid "Create clone based on:" msgstr "Luo klooni pohjautuen:" #: ui/clone.ui:142 msgid "Destination host:" msgstr "" #: ui/clone.ui:192 msgid "No networking devices" msgstr "Ei verkkolaitteita" #: ui/clone.ui:228 msgid "Networking:" msgstr "" #: ui/clone.ui:251 msgid "No storage to clone" msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa" #: ui/clone.ui:359 ui/createvm.ui:2224 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:449 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä " "levystä. Jakaminen\n" "käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle." "" #: ui/clone.ui:489 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloonaaminen ei muuta vierasjärjestelmän " "käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n" "salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää " "työkalusta virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:544 msgid "C_lone" msgstr "_Kloonaa" #: ui/clone.ui:579 msgid "Change MAC address" msgstr "Vaihda MAC-osoite" #: ui/clone.ui:715 msgid "New _MAC:" msgstr "Uusi _MAC:" #: ui/clone.ui:752 ui/details.ui:3256 ui/details.ui:4162 ui/details.ui:4475 #: ui/details.ui:4605 ui/details.ui:4756 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ui/clone.ui:769 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ui/clone.ui:813 msgid "Change storage path" msgstr "Muuta tallennustilapolku" #: ui/clone.ui:955 ui/hoststorage.ui:424 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ui/clone.ui:971 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:988 ui/createvol.ui:441 ui/details.ui:4617 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ui/clone.ui:1010 msgid "Existing disk" msgstr "Olemassa oleva levy" #: ui/clone.ui:1042 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:1056 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle" #: ui/clone.ui:1084 ui/fsdetails.ui:202 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ui/createconn.ui:13 msgid "Add Connection" msgstr "Lisää yhteys" #: ui/createconn.ui:49 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ui/createconn.ui:100 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:122 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:141 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/createconn.ui:191 msgid "H_ostname:" msgstr "K_onenimi:" #: ui/createconn.ui:208 ui/vmwindow.ui:602 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ui/createconn.ui:242 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:267 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:316 msgid "Generated URI:" msgstr "Luotu URI:" #: ui/createnet.ui:14 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" #: ui/createnet.ui:63 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:154 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:168 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:242 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:280 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:323 ui/createnet.ui:526 msgid "_Network:" msgstr "_Verkko:" #: ui/createnet.ui:400 ui/createnet.ui:601 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:412 ui/createnet.ui:613 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:421 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Käytä DHCPv4:ää" #: ui/createnet.ui:458 ui/hostnets.ui:372 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:483 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:622 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Käytä DHCPv6:tta" #: ui/createnet.ui:659 ui/hostnets.ui:524 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:702 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:720 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:741 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto" #: ui/createpool.ui:53 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:107 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:165 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:178 ui/createvol.ui:206 msgid "F_ormat:" msgstr "_Muoto:" #: ui/createpool.ui:192 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:220 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:231 msgid "B_rowse" msgstr "_Selaa" #: ui/createpool.ui:251 msgid "Bro_wse" msgstr "S_elaa" #: ui/createvm.ui:24 msgid "New VM" msgstr "Uusi virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:74 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:176 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Valitse virtualisointityyppi" #: ui/createvm.ui:197 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:215 msgid "_Container" msgstr "_Kontti" #: ui/createvm.ui:258 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän" #: ui/createvm.ui:279 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva" #: ui/createvm.ui:333 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:375 msgid "Choose the container type" msgstr "Valitse säiliön tyyppi" #: ui/createvm.ui:396 msgid "_Application container" msgstr "_Sovellussäiliö" #: ui/createvm.ui:414 msgid "O_perating system container" msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö" #: ui/createvm.ui:463 msgid "C_onnection:" msgstr "_Yhteys:" #: ui/createvm.ui:674 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-tyyppi:" #: ui/createvm.ui:688 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arkkitehtuuri:" #: ui/createvm.ui:702 msgid "_Machine Type:" msgstr "K_oneen tyyppi:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:" #: ui/createvm.ui:755 msgid "Architecture options" msgstr "Arkkitehtuurivalinnat" #: ui/createvm.ui:776 virtManager/details/details.py:784 #: virtManager/manager.py:330 virtManager/oslist.py:65 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ui/createvm.ui:804 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:834 msgid "Bro_wse..." msgstr "S_elaa..." #: ui/createvm.ui:865 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:882 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:942 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Kernel-valinnat:" #: ui/createvm.ui:977 msgid "URL _Options" msgstr "Osoi_tteen valinnat" #: ui/createvm.ui:1008 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: ui/createvm.ui:1040 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1064 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:" #: ui/createvm.ui:1093 ui/createvm.ui:1221 ui/createvm.ui:1308 msgid "B_rowse..." msgstr "Se_laa..." #: ui/createvm.ui:1147 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1192 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1273 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1355 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1394 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1413 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1443 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1459 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1486 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1511 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1523 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1559 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1586 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1653 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1696 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1721 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1750 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1799 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ui/createvm.ui:1823 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1844 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1859 msgid "C_PUs:" msgstr "Suo_rittimet:" #: ui/createvm.ui:1894 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1978 virtManager/details/details.py:2512 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/createvm.ui:1993 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle" #: ui/createvm.ui:2031 virtManager/addhardware.py:232 #: virtManager/addhardware.py:1086 msgid "Storage" msgstr "Tallennustila" #: ui/createvm.ui:2055 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Valmiina asennukseen" #: ui/createvm.ui:2109 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta" #: ui/createvm.ui:2173 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2190 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ui/createvm.ui:2207 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2241 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2406 msgid "N_etwork selection" msgstr "Ver_kon valinta" #: ui/createvm.ui:2426 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: ui/createvol.ui:29 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lisää tallennustaltio" #: ui/createvol.ui:74 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:130 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan." #: ui/createvol.ui:256 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Tallennustaltion kiintiö" #: ui/createvol.ui:286 msgid "available space:" msgstr "- saatavilla tila:" #: ui/createvol.ui:333 ui/createvol.ui:350 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:367 ui/createvol.ui:379 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:391 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "En_immäiskapasiteetti:" #: ui/createvol.ui:405 msgid "_Allocation:" msgstr "_Varaus:" #: ui/createvol.ui:462 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ui/createvol.ui:481 msgid "Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Poista virtuaalikone" #: ui/delete.ui:109 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen " "poistamista." #: ui/delete.ui:126 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot" #: ui/details.ui:120 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Lis_ää laitteisto" #: ui/details.ui:192 ui/snapshotsnew.ui:171 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:204 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:255 msgid "T_itle:" msgstr "Ot_sikko:" #: ui/details.ui:285 msgid "Shut down" msgstr "Sammuta" #: ui/details.ui:317 msgid "D_escription:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/details.ui:356 msgid "Basic Details" msgstr "Perustiedot" #: ui/details.ui:391 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:403 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ui/details.ui:454 msgid "Emulator:" msgstr "Emulaattori:" #: ui/details.ui:466 msgid "Machine _Type: " msgstr "Kone_tyyppi:" #: ui/details.ui:479 msgid "Chipse_t:" msgstr "P_iirisarja:" #: ui/details.ui:494 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:644 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisorin tiedot" #: ui/details.ui:718 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:763 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ui/details.ui:825 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:931 ui/host.ui:283 msgid "CPU usage" msgstr "Suoritinkäyttö" #: ui/details.ui:995 ui/host.ui:347 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: ui/details.ui:1043 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1060 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: ui/details.ui:1125 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: ui/details.ui:1216 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Loogisen isännän suorittimet:" #: ui/details.ui:1229 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Varaus:" #: ui/details.ui:1246 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1287 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1318 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: ui/details.ui:1354 ui/details.ui:3430 ui/details.ui:3871 ui/details.ui:4056 #: ui/details.ui:4209 msgid "M_odel:" msgstr "_Malli:" #: ui/details.ui:1365 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset" #: ui/details.ui:1406 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1427 msgid "Configu_ration" msgstr "M_ääritykset" #: ui/details.ui:1457 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti" #: ui/details.ui:1495 msgid "Thread_s:" msgstr "S_äikeet:" #: ui/details.ui:1509 msgid "Cor_es:" msgstr "_Ytimet:" #: ui/details.ui:1523 msgid "Socke_ts:" msgstr "P_istokkeet:" #: ui/details.ui:1539 ui/details.ui:1557 ui/details.ui:1575 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1618 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" msgstr "" "Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta" #: ui/details.ui:1653 msgid "To_pology" msgstr "Topolo_gia" #: ui/details.ui:1716 msgid "Memory a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1731 msgid "Total host memory:" msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:" #: ui/details.ui:1764 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1788 ui/fsdetails.ui:357 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1810 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/details.ui:1861 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä" #: ui/details.ui:1877 msgid "Autostart" msgstr "Automaattinen käynnistys" #: ui/details.ui:1923 msgid "Init _path:" msgstr "Init-_polku:" #: ui/details.ui:1937 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1966 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:1996 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä" #: ui/details.ui:2028 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel-polku:" #: ui/details.ui:2044 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd-polku:" #: ui/details.ui:2075 ui/details.ui:2120 ui/details.ui:2211 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ui/details.ui:2150 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2180 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB-polku:" #: ui/details.ui:2256 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Suora kern_el-käynnistys" #: ui/details.ui:2287 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa" #: ui/details.ui:2418 msgid "Boot device order" msgstr "Käynnistyslaitteiden järjestys" #: ui/details.ui:2485 msgid "R_eadonly:" msgstr "Vain luku:" #: ui/details.ui:2499 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Jaettavissa:" #: ui/details.ui:2540 msgid "Storage size:" msgstr "Tallennustilan koko:" #: ui/details.ui:2564 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2632 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2663 ui/details.ui:3525 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ui/details.ui:2676 msgid "Removab_le:" msgstr "Irrotettavissa:" #: ui/details.ui:2705 msgid "Disk b_us:" msgstr "Levyn väy_lä:" #: ui/details.ui:2742 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2885 msgid "Advanced _options" msgstr "_Lisävalinnat" #: ui/details.ui:2905 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaaliinen levy" #: ui/details.ui:3004 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-osoite:" #: ui/details.ui:3102 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3135 ui/gfxdetails.ui:245 ui/gfxdetails.ui:257 #: ui/hoststorage.ui:436 ui/snapshots.ui:217 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3194 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" #: ui/details.ui:3269 msgid "Mode:" msgstr "Tila: " #: ui/details.ui:3310 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuaalinen syötelaite" #: ui/details.ui:3464 msgid "Sound Device" msgstr "Äänilaite" #: ui/details.ui:3537 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3600 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3625 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3637 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3649 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3661 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3673 ui/hostnets.ui:169 ui/hoststorage.ui:398 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:3685 msgid "Source path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ui/details.ui:3700 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3760 ui/hostnets.ui:157 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ui/details.ui:3785 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3902 msgid "RAM:" msgstr "Muisti:" #: ui/details.ui:3927 msgid "Heads:" msgstr "" #: ui/details.ui:3952 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-kiihdytys:" #: ui/details.ui:3980 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4225 msgid "Devices:" msgstr "Laitteet:" #: ui/details.ui:4276 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: ui/details.ui:4322 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ui/details.ui:4377 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:416 msgid "M_ode:" msgstr "_Tila:" #: ui/details.ui:4419 msgid "Smartcard Device" msgstr "Älykorttilaite" #: ui/details.ui:4487 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ui/details.ui:4499 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4526 msgid "Redirected device" msgstr "Uudelleenohjattu laite" #: ui/details.ui:4629 msgid "Version:" msgstr "" #: ui/details.ui:4689 msgid "TPM Device" msgstr "TPM-laite" #: ui/details.ui:4781 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4796 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: ui/details.ui:4845 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4857 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4872 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141 #: ui/fsdetails.ui:413 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ui/fsdetails.ui:169 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena" #: ui/fsdetails.ui:254 msgid "_Driver:" msgstr "_Ajuri:" #: ui/fsdetails.ui:268 msgid "_Write Policy:" msgstr "_Kirjoituskäytäntö:" #: ui/fsdetails.ui:296 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:376 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ui/gfxdetails.ui:73 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:119 msgid "Addr_ess:" msgstr "_Osoite:" #: ui/gfxdetails.ui:135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Salasana:" #: ui/gfxdetails.ui:149 ui/migrate.ui:242 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ui/gfxdetails.ui:165 ui/vsockdetails.ui:38 #: virtManager/device/gfxdetails.py:163 msgid "A_uto" msgstr "A_utomaattinen" #: ui/gfxdetails.ui:190 ui/vsockdetails.ui:63 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:221 msgid "Display:" msgstr "Näyttö:" #: ui/gfxdetails.ui:233 msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" #: ui/gfxdetails.ui:306 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "_Avaa" #: ui/gfxdetails.ui:320 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/host.ui:10 msgid "Connection Details" msgstr "Yhteyden tiedot" #: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:37 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:46 msgid "_View Manager" msgstr "_Näytä hallitsin" #: ui/host.ui:128 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:196 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/host.ui:213 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" #: ui/host.ui:378 msgid "_Overview" msgstr "_Yleisnäkymä" #: ui/host.ui:401 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuaaliverkot" #: ui/host.ui:425 msgid "_Storage" msgstr "Tallennu_stila" #: ui/hostnets.ui:181 ui/hoststorage.ui:410 msgid "A_utostart:" msgstr "K_äynnistä automaattisesti:" #: ui/hostnets.ui:195 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ui/hostnets.ui:208 ui/hoststorage.ui:374 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ui/hostnets.ui:304 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:323 ui/hostnets.ui:475 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ui/hostnets.ui:335 ui/hostnets.ui:487 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-alue:" #: ui/hostnets.ui:347 ui/hostnets.ui:499 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:359 ui/hostnets.ui:511 msgid "Static Route:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:114 msgid "Routed" msgstr "Reititetty" #: ui/hostnets.ui:604 msgid "Add Network" msgstr "Lisää verkko" #: ui/hostnets.ui:631 msgid "Start Network" msgstr "Käynnistä verkko" #: ui/hostnets.ui:658 msgid "Stop Network" msgstr "Pysäytä verkko" #: ui/hostnets.ui:685 msgid "Delete Network" msgstr "Poista verkko" #: ui/hoststorage.ui:29 msgid "Add Pool" msgstr "Lisää varanto" #: ui/hoststorage.ui:55 msgid "Start Pool" msgstr "Käynnistä varanto" #: ui/hoststorage.ui:81 msgid "Stop Pool" msgstr "Pysäytä varanto" #: ui/hoststorage.ui:107 msgid "Delete Pool" msgstr "Poista varanto" #: ui/hoststorage.ui:145 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää" #: ui/hoststorage.ui:157 msgid "_Browse Local" msgstr "_Selaa paikallista" #: ui/hoststorage.ui:176 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Peru ja sulje ikkuna" #: ui/hoststorage.ui:188 msgid "Choose Volume" msgstr "Valitse taltio" #: ui/hoststorage.ui:192 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Valitse valittu taltio" #: ui/hoststorage.ui:208 msgid "Apply pool changes" msgstr "Toteuta varantomuutokset" #: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:511 #: virtManager/hostnets.py:263 virtManager/hoststorage.py:330 #: virtManager/object/libvirtobject.py:215 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ui/hoststorage.ui:386 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ui/hoststorage.ui:466 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: ui/hoststorage.ui:511 msgid "Refresh volume list" msgstr "Päivitä taltiolista" #: ui/hoststorage.ui:537 msgid "Delete volume" msgstr "Poista taltio" #: ui/manager.ui:55 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Lisää yhteys..." #: ui/manager.ui:68 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ui/manager.ui:116 msgid "_Connection Details" msgstr "_Yhteyden tiedot" #: ui/manager.ui:127 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot" #: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:126 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/manager.ui:181 msgid "_Graph" msgstr "_Graafi" #: ui/manager.ui:191 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:201 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:210 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Muistin käyttö" #: ui/manager.ui:219 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Levyn I/O" #: ui/manager.ui:229 msgid "_Network I/O" msgstr "_Verkon I/O" #: ui/manager.ui:247 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ui/manager.ui:289 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Luo uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:290 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ui/manager.ui:315 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot" #: ui/manager.ui:317 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:344 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Käynnistä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:766 virtManager/vmmenu.py:101 #: virtManager/vmwindow.py:357 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" #: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:359 virtManager/manager.py:803 #: virtManager/vmwindow.py:385 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Keskeytä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:103 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" #: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:374 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Sammuta virtuaalikone" #: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:375 virtManager/vmmenu.py:65 #: virtManager/vmmenu.py:107 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sammuta" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migratoi virtuaalikone" #: ui/migrate.ui:106 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:122 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:138 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:228 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: ui/migrate.ui:288 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:302 ui/migrate.ui:337 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Anna libvirtin päättää" #: ui/migrate.ui:412 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:499 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:536 msgid "Connectivity" msgstr "Yhdistettävyys" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:597 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:601 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:631 msgid "Advanced options" msgstr "Lisävalinnat" #: ui/migrate.ui:678 msgid "_Migrate" msgstr "_Migratoi" #: ui/netlist.ui:16 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:62 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:126 msgid "_Network source:" msgstr "_Verkon lähde:" #: ui/oslist.ui:55 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ui/preferences.ui:51 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta" #: ui/preferences.ui:72 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:129 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:150 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ui/preferences.ui:160 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ui/preferences.ui:193 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle" #: ui/preferences.ui:221 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle" #: ui/preferences.ui:249 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille" #: ui/preferences.ui:277 msgid "_Update status every" msgstr "_Tilan päivitysväli" #: ui/preferences.ui:314 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/preferences.ui:333 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle" #: ui/preferences.ui:364 msgid "Stats Options" msgstr "Tilastojen valinnat" #: ui/preferences.ui:377 msgid "P_olling" msgstr "K_ysely" #: ui/preferences.ui:414 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fiikkatyyppi:" #: ui/preferences.ui:427 ui/preferences.ui:453 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville." #: ui/preferences.ui:429 msgid "_Storage format:" msgstr "Talle_nnustilan muoto:" #: ui/preferences.ui:482 msgid "_Add sound device:" msgstr "_Lisää äänilaite:" #: ui/preferences.ui:495 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:499 msgid "CPU _default:" msgstr "Suori_ttimen oletus:" #: ui/preferences.ui:524 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" "Lisää Spice _USB \n" "-uudelleenohjaus:" #: ui/preferences.ui:559 msgid "New VM Defaults" msgstr "Uuden virtualikoneen oletukset" #: ui/preferences.ui:579 msgid "N_ew VM" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/preferences.ui:610 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:" #: ui/preferences.ui:628 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:" #: ui/preferences.ui:643 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ui/preferences.ui:674 ui/preferences.ui:688 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ui/preferences.ui:690 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #: ui/preferences.ui:718 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:720 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:" #: ui/preferences.ui:746 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:" #: ui/preferences.ui:774 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Graafiset konsolit" #: ui/preferences.ui:787 msgid "Conso_le" msgstr "Ko_nsoli" #: ui/preferences.ui:819 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Pak_ota sammutus:" #: ui/preferences.ui:846 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:" #: ui/preferences.ui:860 msgid "_Pause:" msgstr "_Keskeytys" #: ui/preferences.ui:913 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Laitteen poistaminen:" #: ui/preferences.ui:927 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:" #: ui/preferences.ui:954 msgid "_Deleting storage:" msgstr "T_allennustilan poistaminen:" #: ui/preferences.ui:985 msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #: ui/preferences.ui:998 msgid "Feed_back" msgstr "_Palaute" #: ui/snapshots.ui:86 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ui/snapshots.ui:119 msgid "VM State:" msgstr "Virtuaalikoneen tila:" #: ui/snapshots.ui:167 msgid "Timestamp:" msgstr "Aikaleima:" #: ui/snapshots.ui:205 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Tilannevedoksen _tapa:" #: ui/snapshots.ui:230 ui/snapshotsnew.ui:220 msgid "Screenshot:" msgstr "Kuvakaappaus:" #: ui/snapshots.ui:257 msgid "No screenshot available" msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" #: ui/snapshots.ui:294 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos." #: ui/snapshots.ui:385 ui/snapshots.ui:386 msgid "Create new snapshot" msgstr "Luo uusi tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:412 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Suorita valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:438 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo" #: ui/snapshots.ui:465 ui/snapshots.ui:466 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Poista valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:507 ui/snapshots.ui:508 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:12 msgid "Create snapshot" msgstr "Luo tilannevedos" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/storagebrowse.ui:8 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Valitse tallennustaltio" #: ui/vmwindow.ui:13 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:87 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:103 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" #: ui/vmwindow.ui:112 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:113 msgid "_Redirect USB device" msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite" #: ui/vmwindow.ui:135 msgid "_Console" msgstr "_Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:157 msgid "Sna_pshots" msgstr "Tilanne_vedokset" #: ui/vmwindow.ui:174 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko n_äyttö" #: ui/vmwindow.ui:183 msgid "_Resize to VM" msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen" #: ui/vmwindow.ui:192 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skaalaa näyttöä" #: ui/vmwindow.ui:202 msgid "_Always" msgstr "_Aina" #: ui/vmwindow.ui:212 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Vain koko näytön tilassa" #: ui/vmwindow.ui:223 msgid "_Never" msgstr "E_i koskaan" #: ui/vmwindow.ui:240 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen" #: ui/vmwindow.ui:253 msgid "_Text Consoles" msgstr "_Tekstikonsolit" #: ui/vmwindow.ui:267 msgid "T_oolbar" msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ui/vmwindow.ui:281 msgid "Send _Key" msgstr "Lähetä _näppäin" #: ui/vmwindow.ui:304 msgid "Show the graphical console" msgstr "Näytä graafinen konsoli" #: ui/vmwindow.ui:305 virtManager/addhardware.py:251 #: virtManager/details/details.py:228 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:319 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot" #: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/error.py:363 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ui/vmwindow.ui:345 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ui/vmwindow.ui:360 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ui/vmwindow.ui:398 msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #: ui/vmwindow.ui:412 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Siirry koko näytön näkymään" #: ui/vmwindow.ui:437 msgid "Begin Installation" msgstr "Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:439 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:454 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Peru asennus" #: ui/vmwindow.ui:515 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" #: ui/vmwindow.ui:551 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ui/vmwindow.ui:579 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi" #: ui/vmwindow.ui:583 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan." #: ui/vmwindow.ui:625 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: ui/vmwindow.ui:723 virtManager/addhardware.py:243 #: virtManager/details/details.py:218 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s" #: virtManager/addhardware.py:175 virtManager/details/details.py:657 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/createvm.py:522 #: virtManager/device/addstorage.py:140 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/addhardware.py:234 virtManager/addhardware.py:1088 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:1090 #: virtManager/createnet.py:331 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:1092 #: virtManager/details/details.py:213 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: virtManager/addhardware.py:237 virtManager/addhardware.py:242 #: virtManager/addhardware.py:245 virtManager/addhardware.py:249 #: virtManager/addhardware.py:255 virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." #: virtManager/addhardware.py:238 virtManager/addhardware.py:1094 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:1096 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: virtManager/addhardware.py:247 virtManager/details/details.py:223 msgid "Parallel" msgstr "Rinnakkais" #: virtManager/addhardware.py:253 virtManager/details/details.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 msgid "Not supported for containers" msgstr "Ei tuettu säiliöille" #: virtManager/addhardware.py:268 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:271 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:272 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:273 virtManager/details/details.py:278 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:276 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:277 virtManager/addhardware.py:1104 #: virtManager/details/details.py:276 msgid "Smartcard" msgstr "Älykortti" #: virtManager/addhardware.py:279 virtManager/addhardware.py:1106 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/addhardware.py:281 virtManager/addhardware.py:1108 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:283 virtManager/details/details.py:268 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:284 virtManager/addhardware.py:1112 #: virtManager/details/details.py:275 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:286 virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:361 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s" #: virtManager/addhardware.py:387 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" "Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen." #: virtManager/addhardware.py:390 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen " "jälkeen." #: virtManager/addhardware.py:443 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:451 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix-pistoke" #: virtManager/addhardware.py:453 msgid "Spice agent" msgstr "Spice-agentti" #: virtManager/addhardware.py:455 msgid "Spice port" msgstr "Spice-portti" #: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:469 virtManager/details/details.py:2637 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:472 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Sarja" #: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537 #: virtManager/addhardware.py:636 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:474 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:475 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:476 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:489 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:536 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Passthrough device" msgstr "Läpikulkulaite" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Emulated device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:554 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:556 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:558 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:564 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:568 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:576 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: virtManager/addhardware.py:578 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:580 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:590 msgid "Bind" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:591 msgid "Connect" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:607 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:609 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:611 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:613 msgid "Pause the guest" msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:615 msgid "No action" msgstr "Ei toimintoa" #: virtManager/addhardware.py:617 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:623 msgid "Generic PS/2 Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:624 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:625 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" #: virtManager/addhardware.py:626 msgid "Generic VirtIO Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:627 msgid "Generic PS/2 Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:628 msgid "Generic USB Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:629 msgid "Generic VirtIO Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:635 msgid "PS/2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:642 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:644 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:646 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:647 #, python-format msgid "Generic %(bus)s %(type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105 msgid "Disk device" msgstr "Levylaite" #: virtManager/addhardware.py:745 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/addhardware.py:747 msgid "Floppy device" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/addhardware.py:750 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN-läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:755 virtManager/addhardware.py:762 #: virtManager/addhardware.py:769 virtManager/addhardware.py:794 #: virtManager/addhardware.py:875 virtManager/addhardware.py:885 #: virtManager/addhardware.py:1005 virtManager/device/gfxdetails.py:94 #: virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/addhardware.py:865 msgid "No Devices Available" msgstr "Ei laitteita saatavilla" #: virtManager/addhardware.py:922 msgid "Passthrough" msgstr "Läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:923 msgid "Host" msgstr "Isäntä" #: virtManager/addhardware.py:929 msgid "Spice channel" msgstr "Spice-kanava" #: virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1002 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1098 msgid "Video Device" msgstr "Videolaite" #: virtManager/addhardware.py:1100 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1102 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:1110 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: virtManager/addhardware.py:1114 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1118 virtManager/details/details.py:2261 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1122 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-laite" #: virtManager/addhardware.py:1123 msgid "USB Device" msgstr "USB-laite" #: virtManager/addhardware.py:1251 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n" "Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n" "Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä." #: virtManager/addhardware.py:1343 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?" #: virtManager/addhardware.py:1346 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. " "Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään " "seuraavan kerran uudelleen?" #: virtManager/addhardware.py:1362 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" #: virtManager/addhardware.py:1374 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s" #: virtManager/addhardware.py:1395 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Creating device" msgstr "Luodaan laitetta" #: virtManager/addhardware.py:1402 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin." #: virtManager/addhardware.py:1424 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1426 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?" #: virtManager/addhardware.py:1470 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1591 msgid "invalid listen type" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "Perutaan työtä..." #: virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa." #: virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata." #: virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n" "libvirt-hallittuja tallennustaltioita. " #: virtManager/clone.py:63 virtManager/delete.py:570 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/clone.py:65 virtManager/delete.py:568 msgid "Path does not exist." msgstr "Polkua ei ole olemassa." #: virtManager/clone.py:71 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "" #: virtManager/clone.py:95 msgid "Removable" msgstr "Irrotettava" #: virtManager/clone.py:98 msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" #: virtManager/clone.py:100 msgid "No write access" msgstr "Ei kirjoitusoikeutta" #: virtManager/clone.py:109 msgid "Shareable" msgstr "Jaettavissa" #: virtManager/clone.py:127 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:292 virtManager/clone.py:561 msgid "Details..." msgstr "Tiedot..." #: virtManager/clone.py:320 #, python-format msgid "Usermode (%(mac)s)" msgstr "" #: virtManager/clone.py:330 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #: virtManager/clone.py:335 #, fuzzy, python-format #| msgid "Virtual Network is not active." msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #: virtManager/clone.py:340 #, fuzzy, python-format #| msgid "_Virtual Networks" msgid "Virtual Network (%(mac)s)" msgstr "_Virtuaaliverkot" #: virtManager/clone.py:346 #, python-format msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" msgstr "" #: virtManager/clone.py:352 #, python-format msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" msgstr "" #: virtManager/clone.py:422 msgid "Nothing to clone." msgstr "Ei kloonattavaa." #: virtManager/clone.py:553 msgid "Clone this disk" msgstr "Kloonaa tämä levy" #: virtManager/clone.py:557 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:569 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata." #: virtManager/clone.py:627 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa." #: virtManager/clone.py:712 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s" #: virtManager/clone.py:738 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston" #: virtManager/clone.py:740 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:752 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s" #: virtManager/clone.py:804 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:805 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:822 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s" #: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:843 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'" #: virtManager/clone.py:847 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/config.py:144 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio" #: virtManager/config.py:145 msgid "Locate existing storage" msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila" #: virtManager/config.py:152 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Paikanna ISO-mediataltio" #: virtManager/config.py:153 msgid "Locate ISO media" msgstr "Paikanna ISO-media" #: virtManager/config.py:158 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:159 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:164 virtManager/config.py:165 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:405 msgid "User session" msgstr "Käyttäjäistunto" #: virtManager/connection.py:407 msgid "Embedded session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:507 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: virtManager/connection.py:509 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää" #: virtManager/connection.py:513 virtManager/details/details.py:1385 #: virtManager/details/details.py:1882 virtManager/details/details.py:1901 #: virtManager/details/details.py:2105 virtManager/device/gfxdetails.py:267 #: virtManager/device/gfxdetails.py:269 virtManager/lib/libvirtenummap.py:89 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: virtManager/connection.py:601 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:37 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "käyttäjäistunto" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?" #: virtManager/createnet.py:104 msgid "Any physical device" msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite" #: virtManager/createnet.py:105 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 virtManager/object/network.py:187 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:116 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:117 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:178 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:337 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:333 #: virtManager/createvol.py:285 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:227 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:227 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:229 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:231 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:233 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:342 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:361 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s" #: virtManager/createpool.py:387 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:394 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..." #: virtManager/createpool.py:395 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:417 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:430 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Virhe" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:493 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:519 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:526 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:529 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa" #: virtManager/createvm.py:544 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle." #: virtManager/createvm.py:577 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja." #: virtManager/createvm.py:582 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, " "tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" "Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat " "olla rajoitettuja." #: virtManager/createvm.py:612 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole " "asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden " "suorituskyky saattaa olla heikko." #: virtManager/createvm.py:654 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa" #: virtManager/createvm.py:662 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" msgstr[1] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:701 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:961 virtManager/details/details.py:1883 #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Paikallinen CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Import existing OS image" msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:983 msgid "Application container" msgstr "Sovellussäiliö" #: virtManager/createvm.py:985 msgid "Operating system container" msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö" #: virtManager/createvm.py:987 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-kontti" #: virtManager/createvm.py:1133 msgid "Removing disk images" msgstr "Poistetaan levykuvia" #: virtManager/createvm.py:1134 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia." #: virtManager/createvm.py:1278 msgid "No network selected" msgstr "Verkkoa ei ole valittu" #: virtManager/createvm.py:1347 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1356 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1430 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s" #: virtManager/createvm.py:1476 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1497 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1504 msgid "An install media selection is required." msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1511 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1520 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1525 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1531 msgid "An application path is required." msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1536 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1545 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1550 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1556 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1559 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1564 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1565 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1575 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia." #: virtManager/createvm.py:1610 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1617 msgid "Error setting default name." msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä." #: virtManager/createvm.py:1708 msgid "Storage parameter error." msgstr "Massamuistiparametrivirhe" #: virtManager/createvm.py:1730 msgid "Invalid guest name" msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi" #: virtManager/createvm.py:1745 msgid "Network device required for URL install." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1823 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1885 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1922 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:" #: virtManager/createvm.py:1962 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: virtManager/createvm.py:2002 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" #: virtManager/createvm.py:2003 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian " "noutaminen saattaa kestää hetken." #: virtManager/createvm.py:2057 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2105 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2118 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:315 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:320 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Luodaan tallennustaltiota..." #: virtManager/createvol.py:321 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/delete.py:44 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s" #: virtManager/delete.py:166 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?" #: virtManager/delete.py:167 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seuraavat polut poistetaan:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:202 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s" #: virtManager/delete.py:219 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n" #: virtManager/delete.py:223 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä." #: virtManager/delete.py:236 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Poistetaan polku '%s'" #: virtManager/delete.py:289 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:293 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:297 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'" #: virtManager/delete.py:339 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan " "kerran." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Tallennustilan polku" #: virtManager/delete.py:561 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:563 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:566 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:593 msgid "Storage is read-only." msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa." #: virtManager/delete.py:595 msgid "No write access to path." msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta." #: virtManager/delete.py:598 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." #: virtManager/delete.py:601 msgid "Storage is a media device." msgstr "Tallennustila on medialaite." #: virtManager/delete.py:612 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n" "- %s" #: virtManager/details/console.py:148 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilata" #: virtManager/details/console.py:157 msgid "Send key combination" msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä" #: virtManager/details/console.py:281 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s" #: virtManager/details/console.py:288 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi." #: virtManager/details/console.py:416 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:419 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:560 msgid "Guest has crashed." msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut." #: virtManager/details/console.py:562 msgid "Guest is not running." msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä." #: virtManager/details/console.py:703 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu" #: virtManager/details/console.py:710 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:717 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" #: virtManager/details/console.py:740 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin" #: virtManager/details/console.py:794 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:812 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe" #: virtManager/details/console.py:821 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:827 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:832 virtManager/details/console.py:1020 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:923 msgid "No text console available" msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:936 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Tekstikonsoli %d" #: virtManager/details/console.py:938 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sarja %d" #: virtManager/details/console.py:950 msgid "No graphical console available" msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:959 msgid "Graphical Console" msgstr "Graafinen konsoli" #: virtManager/details/console.py:967 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia" #: virtManager/details/details.py:171 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/details/details.py:176 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:181 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:185 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "CDROM %(index)d" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/details/details.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Disk %(index)d" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/details/details.py:195 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(device)s %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:202 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:204 msgid "NIC" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:208 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: virtManager/details/details.py:210 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: virtManager/details/details.py:212 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: virtManager/details/details.py:217 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sarja %d" #: virtManager/details/details.py:222 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Rinnakkais" #: virtManager/details/details.py:227 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Tekstikonsoli %d" #: virtManager/details/details.py:233 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanava" #: virtManager/details/details.py:236 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanava" #: virtManager/details/details.py:241 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Näyttö %s" #: virtManager/details/details.py:243 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:250 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:252 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:254 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Tiedostojärjestelmä %s" #: virtManager/details/details.py:258 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:262 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:267 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/details/details.py:271 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/details/details.py:272 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:599 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Lisää laitteisto" #: virtManager/details/details.py:607 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Poista laitteisto" #: virtManager/details/details.py:728 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a." #: virtManager/details/details.py:731 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:736 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI:a ei löytynyt" #: virtManager/details/details.py:785 msgid "Version" msgstr "Versio" #: virtManager/details/details.py:847 msgid "Application Default" msgstr "Sovelluksen oletus" #: virtManager/details/details.py:849 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/details/details.py:851 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:877 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1011 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta" #: virtManager/details/details.py:1069 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s" #: virtManager/details/details.py:1110 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s" #: virtManager/details/details.py:1115 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?" #: virtManager/details/details.py:1453 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1578 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s" #: virtManager/details/details.py:1596 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua" #: virtManager/details/details.py:1599 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1605 msgid "An init path must be specified" msgstr "Init-polku tulee määrittää" #: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: virtManager/details/details.py:1958 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1970 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s luettu" #: virtManager/details/details.py:1971 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1974 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s sisään" #: virtManager/details/details.py:1975 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1977 virtManager/details/details.py:1978 #: virtManager/details/details.py:1979 virtManager/details/details.py:1980 #: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:240 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #: virtManager/details/details.py:1988 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2173 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2175 msgid "Relative Movement" msgstr "Suhteellinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2184 virtManager/details/details.py:2371 #: virtManager/details/details.py:2374 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista" #: virtManager/details/details.py:2253 msgid "Serial Device" msgstr "Sarjalaite" #: virtManager/details/details.py:2255 msgid "Parallel Device" msgstr "Rinnakkaislaite" #: virtManager/details/details.py:2257 msgid "Console Device" msgstr "Konsolilaite" #: virtManager/details/details.py:2259 msgid "Channel Device" msgstr "Kanavalaite" #: virtManager/details/details.py:2269 msgid "Primary Console" msgstr "Ensisijainen konsoli" #: virtManager/details/details.py:2325 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2355 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2381 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2506 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: virtManager/details/details.py:2507 msgid "OS information" msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" #: virtManager/details/details.py:2509 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: virtManager/details/details.py:2511 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: virtManager/details/details.py:2513 msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #: virtManager/details/details.py:2634 msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #: virtManager/details/details.py:2635 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2636 msgid "Network (PXE)" msgstr "Verkko (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2648 msgid "No bootable devices" msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita" #: virtManager/details/serialcon.py:175 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:177 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:288 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:214 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:217 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:270 virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 msgid "Creating snapshot" msgstr "Luodaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:271 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:377 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Käynnistä tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:386 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Poista tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:443 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:456 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:461 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:523 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk and memory" msgstr "Ulkoinen levy ja muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:545 msgid "External memory only" msgstr "Vain ulkoinen muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:547 msgid "External disk only" msgstr "Vain ulkoinen levy" #: virtManager/details/snapshots.py:638 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:660 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:664 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:675 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:676 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:690 msgid "Running snapshot" msgstr "Suoritetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:691 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:692 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:701 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?" #: virtManager/details/snapshots.py:709 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Poistetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:710 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:711 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:719 msgid "No snapshot selected." msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:722 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Useita tilannevedoksia valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:732 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:464 #, fuzzy, python-format #| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtManager/details/viewers.py:471 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:65 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:93 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" #: virtManager/device/addstorage.py:94 virtManager/device/addstorage.py:119 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen." #: virtManager/device/addstorage.py:107 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:198 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää." #: virtManager/device/addstorage.py:205 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" #: virtManager/device/fsdetails.py:234 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:236 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:266 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää" #: virtManager/device/fsdetails.py:269 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:271 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:297 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe" #: virtManager/device/gfxdetails.py:78 msgid "Spice server" msgstr "Spice-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:79 msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "All interfaces" msgstr "Kaikki liitännät" #: virtManager/device/gfxdetails.py:103 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:168 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:182 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:219 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää" #: virtManager/device/gfxdetails.py:222 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:236 msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:239 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:264 msgid "Local SDL Window" msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Mediaa ei havaittu" #: virtManager/device/mediacombo.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:45 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: virtManager/device/netlist.py:49 msgid "Bridge" msgstr "Silta" #: virtManager/device/netlist.py:51 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: virtManager/device/netlist.py:125 virtManager/hostnets.py:263 #: virtManager/hoststorage.py:330 virtManager/object/libvirtobject.py:216 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:145 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:160 msgid "No networking" msgstr "Ei verkkoa" #: virtManager/device/netlist.py:201 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #: virtManager/device/netlist.py:202 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" #: virtManager/device/netlist.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:125 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/engine.py:193 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/engine.py:197 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/engine.py:203 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/engine.py:210 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Syötevirhe" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Vahvistusvirhe: %s" #: virtManager/error.py:185 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?" #: virtManager/error.py:187 msgid "Don't warn me again." msgstr "Älä varoita uudelleen." #: virtManager/error.py:219 msgid "Don't ask me again" msgstr "Älä kysy uudelleen" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #: virtManager/hostnets.py:95 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." #: virtManager/hostnets.py:147 virtManager/hoststorage.py:280 msgid "Connection not active." msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." #: virtManager/hostnets.py:161 msgid "No virtual network selected." msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu." #: virtManager/hostnets.py:170 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" #: virtManager/hostnets.py:233 virtManager/object/network.py:192 msgid "Routed network" msgstr "Reititetty verkko" #: virtManager/hostnets.py:235 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys" #: virtManager/hostnets.py:237 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä" #: virtManager/hostnets.py:275 virtManager/hoststorage.py:331 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?" #: virtManager/hostnets.py:299 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:308 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:317 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:326 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:350 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:168 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopioi taltion polku" #: virtManager/hoststorage.py:181 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: virtManager/hoststorage.py:189 msgid "Size" msgstr "Koko" #: virtManager/hoststorage.py:198 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: virtManager/hoststorage.py:206 msgid "Used By" msgstr "Käyttävä" #: virtManager/hoststorage.py:223 msgid "Storage Pools" msgstr "Tallennustilavarannot" #: virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/hoststorage.py:321 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s vapaana / %s käytössä" #: virtManager/hoststorage.py:342 msgid "Create new volume" msgstr "Luo uusi taltio" #: virtManager/hoststorage.py:349 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Varanto ei tue taltion luomista" #: virtManager/hoststorage.py:360 msgid "No storage pool selected." msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu." #: virtManager/hoststorage.py:369 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:481 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:492 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:499 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?" #: virtManager/hoststorage.py:506 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:517 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:551 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:559 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?" #: virtManager/hoststorage.py:572 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:597 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:52 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: virtManager/lib/connectauth.py:155 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:161 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:165 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:169 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:175 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:181 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä." #: virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" #: virtManager/lib/inspection.py:152 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:163 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:178 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:187 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:75 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:77 msgid "Shutting Down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Shutoff" msgstr "Sammutettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:84 virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 msgid "Booted" msgstr "Käynnistetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "Migrated" msgstr "Migratoitu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Restored" msgstr "Palautettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "From snapshot" msgstr "Tilannevedoksesta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 msgid "Migration canceled" msgstr "Migraatio peruttu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "Migrating" msgstr "Migratoidaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 msgid "Shutting down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Destroyed" msgstr "Tuhottu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:132 msgid "Panicked" msgstr "Panikoi" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s" #: virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" msgstr "_Tiedot" #: virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö" #: virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: virtManager/manager.py:383 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: virtManager/manager.py:384 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: virtManager/manager.py:505 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Tämä poistaa yhteyden:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Oletko varma?" #: virtManager/manager.py:581 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi" #: virtManager/manager.py:588 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." #: virtManager/manager.py:590 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: virtManager/manager.py:801 virtManager/vmwindow.py:383 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" #: virtManager/manager.py:918 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta." #: virtManager/migrate.py:37 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s" #: virtManager/migrate.py:137 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:138 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:152 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:213 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:229 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:239 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:298 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Hypervisorit eivät täsmää" #: virtManager/migrate.py:300 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Katkaistu" #: virtManager/migrate.py:302 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Sama yhteys" #: virtManager/migrate.py:319 msgid "No usable connections available." msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla." #: virtManager/migrate.py:359 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'" #: virtManager/migrate.py:401 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:415 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s" #: virtManager/object/domain.py:385 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia." #: virtManager/object/domain.py:400 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut " "kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa." #: virtManager/object/domain.py:403 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:437 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1369 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Tallennetaan domainia levylle" #: virtManager/object/domain.py:1419 msgid "Migrating domain" msgstr "Migratoidaan domain" #: virtManager/object/network.py:181 msgid "Isolated network" msgstr "Eristetty verkko" #: virtManager/object/network.py:185 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:190 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:196 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:199 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:49 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Liitäntä %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Esialustettu lohkolaite" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM-taltioryhmä" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fyysinen levylaite" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-varanto" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "Vain koko näyttö" #: virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "Aina" #: virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "Pois" #: virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "Päällä" #: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150 #: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Järjestelmän oletus (%s)" #: virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "Ei" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys" #: virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:336 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää" #: virtManager/preferences.py:345 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n" "Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n" "kun haluamasi näppäimet on painettu." #: virtManager/preferences.py:348 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää" #: virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä." #: virtManager/systray.py:101 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin" #: virtManager/systray.py:251 msgid "No virtual machines" msgstr "Ei virtuaalikoneita" #: virtManager/virtmanager.py:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta" #: virtManager/virtmanager.py:276 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman." #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "_Pakota resetointi" #: virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "P_akota sammutus" #: virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "_Tallenna" #: virtManager/vmmenu.py:91 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia." #: virtManager/vmmenu.py:105 msgid "R_esume" msgstr "_Palauta" #: virtManager/vmmenu.py:111 msgid "Clone..." msgstr "Kloonaa..." #: virtManager/vmmenu.py:113 msgid "Migrate..." msgstr "Migratoi..." #: virtManager/vmmenu.py:115 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #: virtManager/vmmenu.py:170 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s" #: virtManager/vmmenu.py:196 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle" #: virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta " "käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:214 virtManager/vmmenu.py:283 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Virhe sammuttaessa domainia" #: virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina" #: virtManager/vmmenu.py:232 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:242 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n" "poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n" "tavallisen käynnistyksen?" #: virtManager/vmmenu.py:259 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s" #: virtManager/vmmenu.py:263 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä" #: virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia" #: virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, " "ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:310 msgid "Error resetting domain" msgstr "Virhe resetoidessa domainia" #: virtManager/vmwindow.py:45 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s" #: virtManager/vmwindow.py:200 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?" #: virtManager/vmwindow.py:395 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia" #: virtManager/vmwindow.py:488 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s" #: virtManager/vmwindow.py:496 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:500 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi" #: virtManager/vmwindow.py:532 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus" #: virtManager/vmwindow.py:533 msgid "PNG files" msgstr "PNG-tiedostot" #: virtManager/xmleditor.py:117 virtManager/xmleditor.py:130 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:131 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:296 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:298 msgid "any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:350 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'" #: virtinst/cli.py:361 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtinst/cli.py:406 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" #: virtinst/cli.py:420 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:444 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/cli.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s" #: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:621 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin" #: virtinst/cli.py:625 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua." #: virtinst/cli.py:629 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:636 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:655 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:660 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:664 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:672 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:680 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:693 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:702 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:715 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:724 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:745 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:748 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite" #: virtinst/cli.py:751 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:754 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:758 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi " "vierasjärjestelmän kanssa " #: virtinst/cli.py:766 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:774 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:788 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:791 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:795 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:799 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:803 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:807 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:811 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:815 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:819 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:824 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:831 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:835 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:839 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:844 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:848 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:852 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:856 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:860 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:871 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:876 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet" #: virtinst/cli.py:880 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö" #: virtinst/cli.py:884 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:900 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:914 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:924 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:932 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:935 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:939 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:971 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1156 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1468 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1809 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1816 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1827 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3151 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3164 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3179 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3606 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s" #: virtinst/cloner.py:127 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s" #: virtinst/cloner.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtinst/cloner.py:283 msgid "Original guest name or XML is required." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:306 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:328 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:402 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" "Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d " "määritetty, %(need)d tarvitaan" #: virtinst/cloner.py:416 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:578 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:583 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:621 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt." #: virtinst/devices/disk.py:218 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:223 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:246 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:731 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun" #: virtinst/devices/disk.py:739 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:853 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:202 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää" #: virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:171 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:275 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:528 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:533 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi." #: virtinst/diskbackend.py:538 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:545 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Kloonataan %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:625 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:190 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:228 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:231 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Mukautettu: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" msgstr "Vierasjärjestelmä" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä." #: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:528 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:103 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Poistetaan levy '%s'" #: virtinst/install/installer.py:262 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:576 msgid "Creating domain..." msgstr "Luodaan domain..." #: virtinst/install/installer.py:583 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:71 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:120 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:123 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:147 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:212 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:276 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/kernelupload.py:110 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Siirretään %s" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:310 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:316 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not build storage pool: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:249 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s." #: virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:228 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:234 #, python-format msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:242 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:377 #, fuzzy #| msgid "Generic" msgid "Generic OS" msgstr "Yleinen" #: virtinst/osdict.py:665 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:677 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s" #: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:226 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä." #: virtinst/storage.py:389 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:560 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtinst/storage.py:649 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:695 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Varataan '%s'" #: virtinst/storage.py:733 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. " "(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)" #: virtinst/storage.py:740 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:25 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name " "UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen." #: virtinst/virtclone.py:44 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:85 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:95 virtinst/virtinstall.py:858 msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" #: virtinst/virtclone.py:97 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:101 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen " "vierasjärjestelmän määrityksistä." #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Name for the new guest" msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi" #: virtinst/virtclone.py:107 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:109 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tallennustilan määritykset" #: virtinst/virtclone.py:111 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:114 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:122 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:126 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:129 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:131 msgid "Networking Configuration" msgstr "Verkkomääritykset" #: virtinst/virtclone.py:133 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:136 virtinst/virtinstall.py:962 #: virtinst/virtxml.py:394 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muut valinnat" #: virtinst/virtclone.py:165 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:206 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti." #: virtinst/virtclone.py:217 virtinst/virtinstall.py:1071 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:178 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:223 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:227 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:310 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:314 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:318 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Asennustapa tulee määrittää\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:330 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:333 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:346 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:351 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:358 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:366 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:379 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:458 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:468 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:487 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:502 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:545 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s" #: virtinst/virtinstall.py:641 #, fuzzy #| msgid "Domain creation completed." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Domainin luonti valmistui." #: virtinst/virtinstall.py:642 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:665 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:677 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:692 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:701 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Aloitetaan asennus..." #: virtinst/virtinstall.py:721 msgid "Domain creation completed." msgstr "Domainin luonti valmistui." #: virtinst/virtinstall.py:725 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:728 msgid "Restarting guest." msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen." #: virtinst/virtinstall.py:735 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domainin asennus keskeytettiin." #: virtinst/virtinstall.py:759 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domain on kaatunut." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:792 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:803 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan." #: virtinst/virtinstall.py:809 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta." #: virtinst/virtinstall.py:826 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:830 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:837 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:854 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta." #: virtinst/virtinstall.py:860 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Vierasinstanssin nimi" #: virtinst/virtinstall.py:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Asennustavan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:869 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-asennusmedia" #: virtinst/virtinstall.py:871 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:874 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille" #: virtinst/virtinstall.py:879 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:882 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:884 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:886 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:888 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:891 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:905 msgid "Device Options" msgstr "Laitevalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:935 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisointialustan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:943 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:946 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:949 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras" #: virtinst/virtinstall.py:951 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:952 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri" #: virtinst/virtinstall.py:953 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi" #: virtinst/virtinstall.py:964 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" "Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä." #: virtinst/virtinstall.py:966 msgid "Create a transient domain." msgstr "Luo transientti domain." #: virtinst/virtinstall.py:968 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:971 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:36 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:84 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'" #: virtinst/virtxml.py:87 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:90 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:108 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:127 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:138 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:140 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:153 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:158 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:165 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:176 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:179 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:192 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:195 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:221 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:229 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia" #: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:283 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s" msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" #: virtinst/virtxml.py:289 #, python-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:313 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:332 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:338 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domainin nimi, id tai uuid" #: virtinst/virtxml.py:340 msgid "XML actions" msgstr "XML-toiminnot" #: virtinst/virtxml.py:342 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:348 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:353 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:356 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:359 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:361 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:367 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:370 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:375 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:377 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta." #: virtinst/virtxml.py:383 msgid "XML options" msgstr "XML-valinnat" #: virtinst/virtxml.py:422 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:424 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:427 msgid "A domain must be specified" msgstr "Domain tulee määrittää" #: virtinst/virtxml.py:455 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:480 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:488 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:521 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:536 msgid "Aborted at user request" msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "External" #~ msgstr "Ulkoinen" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Virtuaalikoneen tila" #~ msgid "disk" #~ msgstr "levy" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "levy ja määritykset" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuaaliverkko" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Levy" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Ei yhdistetty" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuuttia" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migratoi" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s"