# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2014 # Cole Robinson , 2011 # Geert Warrink , 2011 # Richard E. van der Luit , 2011 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:11+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../virt-manager:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" #: ../virt-manager:283 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "virt-manager vereist libvirt 0.6.0 of hoger" #: ../virt-install:122 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks" #: ../virt-install:126 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. " "Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" #: ../virt-install:175 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "Kan de --bridge en --network argumenten niet tezamen gebruiken" #: ../virt-install:220 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Kan --graphics en oude stijl grafische opties niet vermengen" #: ../virt-install:224 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Kan slechts één van VNC, SDL, --graphics of --nographics speciferen" #: ../virt-install:298 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory hoeveelheid in MiB is vereist" #: ../virt-install:302 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: ../virt-install:306 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Een installatie methode moet opgegeven worden\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:313 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: ../virt-install:324 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: ../virt-install:337 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "" #. 1024) > guest.currentMemory: #: ../virt-install:351 #, c-format msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgstr "" #: ../virt-install:355 #, c-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: ../virt-install:361 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet" #: ../virt-install:370 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: ../virt-install:384 msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: ../virt-install:454 msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: ../virt-install:469 msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: ../virt-install:484 msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: ../virt-install:524 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" #: ../virt-install:605 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "%d minuten" #: ../virt-install:608 msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." msgstr "" #: ../virt-install:633 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: ../virt-install:643 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Installatie wordt gestart..." #: ../virt-install:661 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: ../virt-install:665 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: ../virt-install:668 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: ../virt-install:675 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domein installatie onderbroken." #: ../virt-install:700 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domein is gecrasht." #: ../virt-install:730 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n" "de console om het installatie proces te voltooien." #: ../virt-install:734 msgid "Domain installation still in progress." msgstr "" #: ../virt-install:740 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domein is afgesloten. Ga verder." #: ../virt-install:746 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing " "wordt afgesloten." #: ../virt-install:763 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt." #: ../virt-install:767 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: ../virt-install:774 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 2" #: ../virt-install:791 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: ../virt-install:795 ../virt-clone:93 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: ../virt-install:797 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Naam van gast aanhaling" #: ../virt-install:804 msgid "Installation Method Options" msgstr "Installatie methode opties" #: ../virt-install:806 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM installatie media" #: ../virt-install:808 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: ../virt-install:811 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Opstarten vanaf het netwerk met het PXE protocol" #: ../virt-install:813 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Bouw gast met een bestaande schijf image" #: ../virt-install:816 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf " "--location" #: ../virt-install:819 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Voeg gegeven bestand toe aan de root van initrd van --location" #: ../virt-install:821 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: ../virt-install:823 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: ../virt-install:837 msgid "Device Options" msgstr "Apparaat opties" #: ../virt-install:867 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Gast configuratie opties" #: ../virt-install:871 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisatie platform opties" #: ../virt-install:875 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig gevirtualiseerde gast zijn" #: ../virt-install:878 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig para-gevirtualiseerde gast zijn" #: ../virt-install:881 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Deze gast moet een container gast zijn" #: ../virt-install:883 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Te gebruiken hypervisor naam (kvm, qemu, xen, ...)" #: ../virt-install:884 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Te simuleren CPU architectuur" #: ../virt-install:885 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Te emuleren machine type" #: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse opties" #: ../virt-install:896 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten." #: ../virt-install:898 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: ../virt-install:900 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: ../virt-install:903 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installatie afgebroken op verzoek van de gebruiker" #: ../virt-clone:25 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: ../virt-clone:44 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:83 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: ../virt-clone:95 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" "Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." #: ../virt-clone:98 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast." #: ../virt-clone:100 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast " "configuratie." #: ../virt-clone:103 msgid "Name for the new guest" msgstr "Naam voor de nieuwe gast" #: ../virt-clone:106 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: ../virt-clone:108 msgid "Storage Configuration" msgstr "Opslag configuratie" #: ../virt-clone:110 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast" #: ../virt-clone:113 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom " "apparaat is, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:116 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: ../virt-clone:121 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon" #: ../virt-clone:125 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" "Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven " "ongewijzigd behouden" #: ../virt-clone:128 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: ../virt-clone:130 msgid "Networking Configuration" msgstr "Netwerk configuratie" #: ../virt-clone:132 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig " "gegenereerde MAC" #: ../virt-clone:164 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:205 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Kloon '%s' is met succes aangemaakt." #: ../virt-convert:38 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" "default storage location.\n" "\n" "Examples:\n" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" #: ../virt-convert:49 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" #: ../virt-convert:56 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" msgstr "Forceer input formaat. 'vmx' of 'ovf'" #: ../virt-convert:58 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" #: ../virt-convert:61 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" #: ../virt-convert:113 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "" #: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "Afgebroken op verzoek van de gebruiker" #: ../virt-xml:37 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: ../virt-xml:93 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virt-xml:129 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Ongeldige --edit optie '%s'" #: ../virt-xml:132 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:135 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:152 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" #: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Een van %s moet opgegeven worden." #: ../virt-xml:171 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: ../virt-xml:182 msgid "No change specified." msgstr "Geen wijziging opgegeven." #: ../virt-xml:184 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: ../virt-xml:197 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" #: ../virt-xml:201 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: ../virt-xml:208 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Kan --add-device niet gebruiken met --%s" #: ../virt-xml:219 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Kan --remove-device niet gebruiken met --%s" #: ../virt-xml:222 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: ../virt-xml:235 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml niet ondersteund voor %s" #: ../virt-xml:238 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: ../virt-xml:264 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: ../virt-xml:272 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: ../virt-xml:279 #, c-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 #, c-format msgid "Failed starting domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 #, c-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: ../virt-xml:323 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" #: ../virt-xml:326 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: ../virt-xml:350 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: ../virt-xml:369 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: ../virt-xml:375 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domein naam, id, of uuid" #: ../virt-xml:377 msgid "XML actions" msgstr "XML acties" #: ../virt-xml:379 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: ../virt-xml:385 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: ../virt-xml:390 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: ../virt-xml:393 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: ../virt-xml:396 msgid "Output options" msgstr "Output opties" #: ../virt-xml:398 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: ../virt-xml:404 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: ../virt-xml:407 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: ../virt-xml:410 msgid "Start the domain." msgstr "" #: ../virt-xml:412 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: ../virt-xml:414 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: ../virt-xml:416 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: ../virt-xml:420 msgid "XML options" msgstr "XML opties" #: ../virt-xml:459 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Kan --confirm niet gebuiken met stdin invoer" #: ../virt-xml:461 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Kan --update niet gebruiken met stdin invoer" #: ../virt-xml:464 msgid "A domain must be specified" msgstr "Een domein moet opgegeven worden" #: ../virt-xml:492 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: ../virt-xml:517 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: ../virt-xml:525 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: ../virt-xml:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: ../virt-xml:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: ../virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " #: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 #: ../virtManager/device/addstorage.py:141 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Verbinding ondersteunt geen geheugenbeheer." #: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 #: ../ui/createvm.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 #: ../virtManager/createnet.py:379 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 #: ../virtManager/details/details.py:212 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 #: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 #: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Wordt niet ondersteund voor dit type guest." #: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 #: ../ui/vmwindow.ui.h:43 msgid "Serial" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 msgid "Parallel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 #: ../ui/vmwindow.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 msgid "Channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:265 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Verbinding ondersteunt geen opsomming host apparaten" #: ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:276 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:279 msgid "Video" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:280 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen video apparaten." #: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 msgid "Watchdog" msgstr "Bewaker" #: ../virtManager/addhardware.py:284 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 #: ../virtManager/details/details.py:266 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 msgid "USB Redirection" msgstr "USB Redirection" #: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 #: ../virtManager/details/details.py:257 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 msgid "RNG" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 #: ../virtManager/details/details.py:265 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 msgid "Virtio VSOCK" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:369 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" "Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om " "effect te hebben." #: ../virtManager/addhardware.py:398 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." #: ../virtManager/addhardware.py:451 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtManager/addhardware.py:453 msgid "Output to a file" msgstr "Output naar een bestand" #: ../virtManager/addhardware.py:455 msgid "TCP net console" msgstr "TCP netwerk console" #: ../virtManager/addhardware.py:457 msgid "UDP net console" msgstr "UDP netwerk console" #: ../virtManager/addhardware.py:459 msgid "Unix socket" msgstr "Unix socket" #: ../virtManager/addhardware.py:461 msgid "Spice agent" msgstr "Spice agent" #: ../virtManager/addhardware.py:463 msgid "Spice port" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 #: ../virtManager/details/details.py:2820 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:553 msgid "Passthrough device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:555 msgid "Emulated device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "TIS" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:563 msgid "CRB" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:569 msgid "ISA" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:571 msgid "pSeries" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:573 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:575 msgid "s390" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:581 msgid "Random" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:593 msgid "Bind" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:594 msgid "Connect" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:610 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "De gast dwingend resetten" #: ../virtManager/addhardware.py:612 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "De gast netjes afsluiten" #: ../virtManager/addhardware.py:614 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "De gast dwingend uitzetten" #: ../virtManager/addhardware.py:616 msgid "Pause the guest" msgstr "De gast onderbreken" #: ../virtManager/addhardware.py:618 msgid "No action" msgstr "Geen actie" #: ../virtManager/addhardware.py:620 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:626 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB grafisch tablet" #: ../virtManager/addhardware.py:629 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104 msgid "Disk device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:726 msgid "CDROM device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:728 msgid "Floppy device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:731 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 #: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 #: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 #: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 #: ../virtManager/details/details.py:2255 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor standaard" #: ../virtManager/addhardware.py:853 msgid "No Devices Available" msgstr "Geen apparaten beschikbaar" #: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 msgid "Passthrough" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:911 msgid "Host" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:917 msgid "Spice channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1083 msgid "Video Device" msgstr "Video apparaat" #: ../virtManager/addhardware.py:1085 msgid "Watchdog Device" msgstr "Bewaker apparaat" #: ../virtManager/addhardware.py:1087 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Bestandssysteem Passthrough" #: ../virtManager/addhardware.py:1095 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1099 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s apparaat" #: ../virtManager/addhardware.py:1107 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s apparaat" #: ../virtManager/addhardware.py:1108 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s apparaat" #: ../virtManager/addhardware.py:1242 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1334 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?" #: ../virtManager/addhardware.py:1337 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het " "apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" #: ../virtManager/addhardware.py:1353 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1365 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1386 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1392 msgid "Creating device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1415 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1417 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Weet je zeker dat je het apparaat wil gebruiken?" #: ../virtManager/addhardware.py:1461 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1634 msgid "invalid listen type" msgstr "" #: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "Taak afsluiten..." #: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: ../virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." msgstr "Geen opslag te klonen." #: ../virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen." #: ../virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n" "beheerde opslag volumes zijn. " #: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Geen toegang tot ouder map." #: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355 msgid "Path does not exist." msgstr "Pad bestaat niet." #: ../virtManager/clone.py:70 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:94 msgid "Removable" msgstr "Verwijderbaar" #: ../virtManager/clone.py:97 msgid "Read Only" msgstr "Alleen-lezen" #: ../virtManager/clone.py:99 msgid "No write access" msgstr "Geen schrijf toegang" #: ../virtManager/clone.py:108 msgid "Shareable" msgstr "Deelbaar" #: ../virtManager/clone.py:126 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: ../virtManager/clone.py:322 msgid "Usermode" msgstr "Gebruiker mode" #: ../virtManager/clone.py:338 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtueel netwerk" #: ../virtManager/clone.py:411 msgid "Nothing to clone." msgstr "Niets te klonen." #: ../virtManager/clone.py:542 msgid "Clone this disk" msgstr "Deze schijf klonen" #: ../virtManager/clone.py:546 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Deel schijf met %s" #: ../virtManager/clone.py:558 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Opslag kan niet gedeeld of gekloond worden." #: ../virtManager/clone.py:616 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Een of meer schijven kunnen niet gekloond of gedeeld worden." #: ../virtManager/clone.py:701 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Fout bij veranderen van MAC adres: %s" #: ../virtManager/clone.py:727 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven" #: ../virtManager/clone.py:729 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon " "proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" #: ../virtManager/clone.py:741 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s" #: ../virtManager/clone.py:793 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "Schijven overslaan kan het overschrijven van data veroorzaken." #: ../virtManager/clone.py:794 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n" "\n" "%s\n" "Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." #: ../virtManager/clone.py:811 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Fout bij aanmaken van virtuele machine kloon '%s': %s" #: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s" #: ../virtManager/clone.py:829 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'" #: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)" #: ../virtManager/config.py:121 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Opslag volume lokaliseren of aanmaken" #: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate existing storage" msgstr "Bestaande opslag zoeken" #: ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO media volume lokaliseren" #: ../virtManager/config.py:130 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO media lokaliseren" #: ../virtManager/config.py:135 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Floppy media volume lokaliseren" #: ../virtManager/config.py:136 msgid "Locate floppy media" msgstr "Floppy media lokaliseren" #: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 msgid "Locate directory volume" msgstr "Directory volume lokaliseren" #: ../virtManager/connection.py:413 msgid "User session" msgstr "" #: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" msgstr "Niet-verbonden" #: ../virtManager/connection.py:548 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" #: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Actief" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420 #: ../virtManager/details/details.py:2013 #: ../virtManager/details/details.py:2029 #: ../virtManager/details/details.py:2275 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../virtManager/connection.py:646 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:37 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" #: ../virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:119 msgid "Linux Containers" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand." #: ../virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 msgid "Routed" msgstr "Gerouteerd" #: ../virtManager/createnet.py:125 msgid "Open" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:126 msgid "Isolated" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:127 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:171 msgid "Any physical device" msgstr "Elk fysiek apparaat" #: ../virtManager/createnet.py:174 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Fysiek apparaat %s" #: ../virtManager/createnet.py:201 msgid "No available device" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:385 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388 #: ../virtManager/createvol.py:289 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:458 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s" #: ../virtManager/createnet.py:487 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:492 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:493 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:256 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:258 msgid "_Source Path:" msgstr "_Bron pad:" #: ../virtManager/createpool.py:397 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. " "Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" #: ../virtManager/createpool.py:416 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Fout bij aanmaken pool: %s" #: ../virtManager/createpool.py:443 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:450 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Opslag pool aanmaken..." #: ../virtManager/createpool.py:451 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Het aanmaken van de opslag poel kan een even duren..." #: ../virtManager/createpool.py:473 msgid "Choose source path" msgstr "Kies bron pad" #: ../virtManager/createpool.py:486 msgid "Choose target directory" msgstr "Kies doel map" #: ../virtManager/createvm.py:71 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:75 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:117 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:250 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 msgid "Warning" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:437 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:463 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen URL installatie op afstand." #: ../virtManager/createvm.py:470 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests." #: ../virtManager/createvm.py:475 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:491 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Geen installatie methode beschikbaar voor deze verbinding." #: ../virtManager/createvm.py:529 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" "Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n" "opties gevonden." #: ../virtManager/createvm.py:534 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" "geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " "zijn." #: ../virtManager/createvm.py:558 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:564 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n" "pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n" "zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." #: ../virtManager/createvm.py:606 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Maximaal %(maxmem)s beschikbaar op de host" #: ../virtManager/createvm.py:618 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" #: ../virtManager/createvm.py:656 msgid "No active connection to install on." msgstr "Geen actieve verbinding om op te installeren." #: ../virtManager/createvm.py:917 msgid "Host filesystem" msgstr "Bestandssysteem host" #: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../virtManager/createvm.py:932 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokale CDROM/ISO" #: ../virtManager/createvm.py:934 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL installatie boom" #: ../virtManager/createvm.py:936 msgid "PXE Install" msgstr "PXE installatie" #: ../virtManager/createvm.py:938 msgid "Import existing OS image" msgstr "Bestaande OS image importeren" #: ../virtManager/createvm.py:940 msgid "Application container" msgstr "Applicatie container" #: ../virtManager/createvm.py:942 msgid "Operating system container" msgstr "Besturingssysteem container" #: ../virtManager/createvm.py:944 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1090 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1091 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1255 msgid "No network selected" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1257 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet" #: ../virtManager/createvm.py:1327 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Stap %(current_page)d van %(max_page)d" #: ../virtManager/createvm.py:1336 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1409 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1445 msgid "Error setting OS information." msgstr "Fout bij het instellen van OS informatie." #: ../virtManager/createvm.py:1469 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van installatie parameters: %s" #: ../virtManager/createvm.py:1497 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1504 msgid "An install media selection is required." msgstr "Een installatie media keuze is vereist." #: ../virtManager/createvm.py:1511 msgid "An install tree is required." msgstr "Een installatie boom is vereist." #: ../virtManager/createvm.py:1523 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Een opslag pad om te importeren is vereist." #: ../virtManager/createvm.py:1528 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1534 msgid "An application path is required." msgstr "Een toepassingen pad is vereist." #: ../virtManager/createvm.py:1539 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Een OS directory pad is vereist." #: ../virtManager/createvm.py:1548 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1553 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1559 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1562 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1567 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1568 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1578 msgid "A template name is required." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fout bij het instellen van installatie parameters." #: ../virtManager/createvm.py:1617 msgid "Error setting install media location." msgstr "Fout bij het instellen van media locatie." #: ../virtManager/createvm.py:1644 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1695 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Fout bij het instellen van CPU's." #: ../virtManager/createvm.py:1702 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Fout bij het instellen van guest geheugen." #: ../virtManager/createvm.py:1746 msgid "Storage parameter error." msgstr "Opslag parameter fout." #: ../virtManager/createvm.py:1772 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1793 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s." #: ../virtManager/createvm.py:1876 msgid "Detecting..." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1938 msgid "None detected" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1974 msgid "Error starting installation: " msgstr "Fout bij opstarten van installatie:" #: ../virtManager/createvm.py:2013 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'" #: ../virtManager/createvm.py:2052 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Aanmaken van virtuele machine" #: ../virtManager/createvm.py:2053 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en " "zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." #: ../virtManager/createvm.py:2107 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:2155 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Fout bij verder gaan met installeren: %s" #: ../virtManager/createvm.py:2168 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: ../virtManager/createvol.py:303 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s" #: ../virtManager/createvol.py:319 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvol.py:324 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Opslag volume aanmaken..." #: ../virtManager/createvol.py:325 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Het opslag volume aanmaken kan even duren..." #: ../virtManager/delete.py:42 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:96 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../virtManager/delete.py:143 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:144 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:155 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen" #: ../virtManager/delete.py:182 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Pad '%s' verwijderen" #: ../virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag " "apparaten: \n" #: ../virtManager/delete.py:214 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten." #: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 msgid "Target" msgstr "Doel" #: ../virtManager/delete.py:295 msgid "Storage Path" msgstr "Opslag pad" #: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen." #: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:353 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen." #: ../virtManager/delete.py:359 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen." #: ../virtManager/delete.py:380 msgid "Storage is read-only." msgstr "Opslag is alleen-lezen." #: ../virtManager/delete.py:382 msgid "No write access to path." msgstr "Geen schrijf toegang tot pad." #: ../virtManager/delete.py:385 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." #: ../virtManager/delete.py:388 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:398 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n" "- %s " #: ../virtManager/details/console.py:147 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Volledig scherm laten" #: ../virtManager/details/console.py:156 msgid "Send key combination" msgstr "Stuur toetscombinatie" #: ../virtManager/details/console.py:280 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:287 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." #: ../virtManager/details/console.py:412 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:415 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:556 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:558 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:699 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest" #: ../virtManager/details/console.py:706 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" #: ../virtManager/details/console.py:713 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" #: ../virtManager/details/console.py:736 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" #: ../virtManager/details/console.py:790 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:808 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:817 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:823 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:919 msgid "No text console available" msgstr "Geen tekst console beschikbaar." #: ../virtManager/details/console.py:932 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:934 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:946 msgid "No graphical console available" msgstr "Geen grafische console beschikbaar" #: ../virtManager/details/console.py:955 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:963 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 msgid "CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:188 msgid "Disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:207 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../virtManager/details/details.py:209 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../virtManager/details/details.py:211 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../virtManager/details/details.py:236 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: ../virtManager/details/details.py:238 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:243 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:245 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:247 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Bestandssysteem %s" #: ../virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:599 msgid "_Add Hardware" msgstr "H_ardware toevoegen" #: ../virtManager/details/details.py:607 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdware verwijderen" #: ../virtManager/details/details.py:728 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:731 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:736 msgid "UEFI not found" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 #: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../virtManager/details/details.py:785 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../virtManager/details/details.py:847 msgid "Application Default" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:849 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:851 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1009 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1067 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s" #: ../virtManager/details/details.py:1108 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s" #: ../virtManager/details/details.py:1488 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1646 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" #: ../virtManager/details/details.py:1664 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad" #: ../virtManager/details/details.py:1667 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad" #: ../virtManager/details/details.py:1673 msgid "An init path must be specified" msgstr "Een init pad moet opgegeven worden." #: ../virtManager/details/details.py:1692 #: ../virtManager/device/addstorage.py:214 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1694 #: ../virtManager/device/addstorage.py:216 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?" #: ../virtManager/details/details.py:1930 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" #: ../virtManager/details/details.py:1937 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" #: ../virtManager/details/details.py:1954 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" #: ../virtManager/details/details.py:1956 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." #: ../virtManager/details/details.py:2106 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2118 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2119 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2122 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2123 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2125 #: ../virtManager/details/details.py:2126 #: ../virtManager/details/details.py:2127 #: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 #: ../virtManager/hostnets.py:240 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../virtManager/details/details.py:2136 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2355 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute verplaatsing" #: ../virtManager/details/details.py:2357 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatieve verplaatsing" #: ../virtManager/details/details.py:2366 #: ../virtManager/details/details.py:2553 #: ../virtManager/details/details.py:2556 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2381 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details/details.py:2435 msgid "Serial Device" msgstr "Serieel apparaat" #: ../virtManager/details/details.py:2437 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel apparaat" #: ../virtManager/details/details.py:2439 msgid "Console Device" msgstr "Console apparaat" #: ../virtManager/details/details.py:2441 msgid "Channel Device" msgstr "Kanaal apparaat" #: ../virtManager/details/details.py:2451 msgid "Primary Console" msgstr "Primaire console" #: ../virtManager/details/details.py:2507 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2537 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2566 #: ../virtManager/details/details.py:2573 #: ../virtManager/details/details.py:2579 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2689 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../virtManager/details/details.py:2690 msgid "OS information" msgstr "OS informatie" #: ../virtManager/details/details.py:2692 msgid "Performance" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2694 msgid "CPUs" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ../virtManager/details/details.py:2696 msgid "Boot Options" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2817 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2819 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2831 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: ../virtManager/details/serialcon.py:175 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests." #: ../virtManager/details/serialcon.py:177 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: ../virtManager/details/serialcon.py:288 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s" #: ../virtManager/details/snapshots.py:203 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:218 msgid "Snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:221 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:274 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:275 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:381 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:390 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:447 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:460 msgid "External" msgstr "Extern" #: ../virtManager/details/snapshots.py:467 msgid "VM State" msgstr "VM staat" #: ../virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:545 msgid "External memory only" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:547 msgid "External disk only" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:647 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:651 msgid "disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:653 msgid "disk and configuration" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:662 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:663 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:664 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:673 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:681 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:682 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:683 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:691 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: ../virtManager/details/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../virtManager/details/viewers.py:463 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" #: ../virtManager/details/viewers.py:468 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" #: ../virtManager/details/viewers.py:574 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/device/addstorage.py:65 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: ../virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "De emulator heeft misschien geen zoek rechten voor het pad '%s'." #: ../virtManager/device/addstorage.py:93 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Wil je dit nu corrigeren?" #: ../virtManager/device/addstorage.py:94 #: ../virtManager/device/addstorage.py:120 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen." #: ../virtManager/device/addstorage.py:108 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" #: ../virtManager/device/addstorage.py:199 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Een opslag pad moet opgegeven worden." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/device/addstorage.py:206 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 msgid "Te_mplate:" msgstr "S_jabloon:" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 msgid "_Source path:" msgstr "_Bronpad:" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden." #: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden." #: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Bestandssysteem parameter fout." #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 msgid "Spice server" msgstr "Spice server" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 msgid "Address" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 msgid "Localhost only" msgstr "Alleen Localhost" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 msgid "All interfaces" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 msgid "Auto" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 msgid "Copy local keymap" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 msgid "Port" msgstr "Poort" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokaal SDL venster" #: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Geen media gevonden" #: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "Media onbekend" #: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: ../virtManager/device/netlist.py:82 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../virtManager/device/netlist.py:99 msgid "Usermode networking" msgstr "Gebruiker mode netwerken" #: ../virtManager/device/netlist.py:105 msgid "Virtual network" msgstr "Virtueel netwerk" #: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: ../virtManager/device/netlist.py:153 msgid "No virtual networks available" msgstr "Geen virtuele netwerken beschikbaar" #: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 #, python-format msgid "Host device %s" msgstr "" #: ../virtManager/device/netlist.py:207 msgid "Empty bridge" msgstr "" #: ../virtManager/device/netlist.py:208 #, python-format msgid "Bridge %s: %s" msgstr "" #: ../virtManager/device/netlist.py:212 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" #: ../virtManager/device/netlist.py:218 msgid "Not bridged" msgstr "Niet overbrugd" #: ../virtManager/device/netlist.py:234 msgid "Specify shared device name" msgstr "Specificeer gedeelde apparaat naam" #: ../virtManager/device/netlist.py:275 msgid "No networking" msgstr "Geen netwerk" #: ../virtManager/device/netlist.py:301 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtueel netwerk is niet actief." #: ../virtManager/device/netlist.py:302 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?" #: ../virtManager/device/netlist.py:313 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Kon virtueel netwerk '%s' niet starten: %s" #: ../virtManager/device/netlist.py:393 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen fysieke interface lijst." #: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:125 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:193 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:197 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:203 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:210 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:122 msgid "Input Error" msgstr "Input fout" #: ../virtManager/error.py:123 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:168 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?" #: ../virtManager/error.py:170 msgid "Don't warn me again." msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer." #: ../virtManager/error.py:202 msgid "Don't ask me again" msgstr "Vraag mij het niet nog een keer." #: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" #: ../virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s van %(maxmem)s" #: ../virtManager/hostnets.py:95 msgid "Networks" msgstr "" #: ../virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen virtueel netwerk beheer." #: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 msgid "Connection not active." msgstr "Verbinding is niet actief." #: ../virtManager/hostnets.py:161 msgid "No virtual network selected." msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd." #: ../virtManager/hostnets.py:170 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 msgid "Routed network" msgstr "Netwerk met routering" #: ../virtManager/hostnets.py:235 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/hostnets.py:237 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 msgid "On Boot" msgstr "Bij het opstarten" #: ../virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het netwerk %s permanent wilt verwijderen?" #: ../virtManager/hostnets.py:299 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Fout bij het verwijderen van netwerk '%s'" #: ../virtManager/hostnets.py:308 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Fout bij het starten van netwerk '%s'" #: ../virtManager/hostnets.py:317 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Fout bij het stoppen van netwerk '%s'" #: ../virtManager/hostnets.py:326 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de netwerk assistent: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:350 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:168 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopieer volume pad" #: ../virtManager/hoststorage.py:181 msgid "Volumes" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:189 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../virtManager/hoststorage.py:198 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: ../virtManager/hoststorage.py:206 msgid "Used By" msgstr "Gebruikt door" #: ../virtManager/hoststorage.py:223 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen opslag beheer." #: ../virtManager/hoststorage.py:321 #, python-format msgid "%s Free / %s In Use" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:341 msgid "Create new volume" msgstr "Nieuw volume aanmaken" #: ../virtManager/hoststorage.py:347 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:358 msgid "No storage pool selected." msgstr "Geen opslag pool geselecteerd." #: ../virtManager/hoststorage.py:367 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van pool: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:470 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Fout bij het stoppen van pool '%s'" #: ../virtManager/hoststorage.py:479 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Fout bij het starten van pool '%s'" #: ../virtManager/hoststorage.py:490 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de pool assistent: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:497 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Weet je zeker dat je de pool %s permanent wilt verwijderen?" #: ../virtManager/hoststorage.py:504 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Fout bij het verwijderen van pool '%s'" #: ../virtManager/hoststorage.py:515 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Fout bij het verversen van pool '%s'" #: ../virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de volume assistent: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:557 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het volume %s permanent wilt verwijderen?" #: ../virtManager/hoststorage.py:570 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:595 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 msgid "Authentication required" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt" #: ../virtManager/lib/inspection.py:184 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:195 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:210 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:219 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 msgid "Running" msgstr "Draaiend" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutting Down" msgstr "Bezig met afsluiten" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 msgid "Shutoff" msgstr "Afgesloten" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "Crashed" msgstr "Gecrasht" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 msgid "Suspended" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Booted" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 msgid "Migrated" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Restored" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 msgid "From snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 msgid "Unpaused" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 msgid "Save canceled" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Migrating" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 msgid "Saving" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Dumping" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "I/O error" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 msgid "Shutting down" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Destroyed" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Failed" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 msgid "Panicked" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" #: ../virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" #: ../virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "Processor gebruik" #: ../virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" msgstr "Host CPU gebruik" #: ../virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" msgstr "Geheugengebruik" #: ../virtManager/manager.py:383 msgid "Disk I/O" msgstr "Schijf I/O" #: ../virtManager/manager.py:384 msgid "Network I/O" msgstr "Netwerk I/O" #: ../virtManager/manager.py:505 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Dit zal de verbinding verwijderen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wil je dat?" #: ../virtManager/manager.py:581 msgid "Double click to connect" msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" #: ../virtManager/manager.py:588 msgid "Not Connected" msgstr "Niet verbonden" #: ../virtManager/manager.py:590 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinding maken..." #: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" msgstr "_Herladen" #: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 #: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" #: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 #: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pauzeer de virtuele machine" #: ../virtManager/manager.py:918 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog." #: ../virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" #: ../virtManager/migrate.py:141 msgid "Direct" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:142 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:157 msgid "Migrate" msgstr "Migreren" #: ../virtManager/migrate.py:216 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." #: ../virtManager/migrate.py:232 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:242 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:305 msgid "Same connection" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:324 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:364 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Kan guest niet migreren: %s" #: ../virtManager/migrate.py:405 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migreren van VM '%s'" #: ../virtManager/migrate.py:406 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:420 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" #: ../virtManager/object/domain.py:291 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:306 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:309 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:344 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" #: ../virtManager/object/domain.py:1318 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Domein opslaan op schijf" #: ../virtManager/object/domain.py:1367 msgid "Migrating domain" msgstr "Domein migreren" #: ../virtManager/object/network.py:184 msgid "Isolated network" msgstr "Geïsoleerd netwerk" #: ../virtManager/object/network.py:188 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT naar %s" #: ../virtManager/object/network.py:193 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Route naar %s" #: ../virtManager/object/network.py:199 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" #: ../virtManager/object/network.py:202 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: ../virtManager/object/nodedev.py:49 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: ../virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" #: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../virtManager/preferences.py:117 msgid "Fullscreen only" msgstr "Alleen bij volledig scherm" #: ../virtManager/preferences.py:118 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: ../virtManager/preferences.py:127 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../virtManager/preferences.py:128 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 #: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:141 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:142 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "Yes" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "No" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:184 msgid "Application default" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:189 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "Kopieer CPU instellingen van host" #: ../virtManager/preferences.py:197 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:342 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configureer grijp toets combinatie" #: ../virtManager/preferences.py:351 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" "Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" "terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." #: ../virtManager/preferences.py:354 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie" #: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand." #: ../virtManager/systray.py:101 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuele machine beheerder" #: ../virtManager/systray.py:251 msgid "No virtual machines" msgstr "Geen virtuele machines" #: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" #: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 #: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 msgid "_Shut Down" msgstr "A_fsluiten" #: ../virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "Uitschakelen _forceren" #: ../virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "_Opslaan" #: ../virtManager/vmmenu.py:91 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" #: ../virtManager/vmmenu.py:105 msgid "R_esume" msgstr "V_ervolgen" #: ../virtManager/vmmenu.py:111 msgid "Clone..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:113 msgid "Migrate..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:115 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: ../virtManager/vmmenu.py:170 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" #: ../virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" #: ../virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" #: ../virtManager/vmmenu.py:196 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Opslaan van virtuele machine" #: ../virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" #: ../virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" #: ../virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " "leiden tot data verlies." #: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein" #: ../virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" #: ../virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fout bij het pauzeren van domein" #: ../virtManager/vmmenu.py:232 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fout bij doorgaan met domein" #: ../virtManager/vmmenu.py:242 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fout bij het herstellen van domein" #: ../virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:259 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/vmmenu.py:263 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" #: ../virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" #. Regular startup #: ../virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" msgstr "Fout bij starten van domein" #: ../virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" #: ../virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" #: ../virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:310 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:45 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" #: ../virtManager/vmwindow.py:200 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "Dit zal de verbinding verwijderen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wil je dat?" #: ../virtManager/vmwindow.py:395 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:488 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:496 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:500 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:532 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan" #: ../virtManager/vmwindow.py:533 msgid "PNG files" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:109 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:122 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:60 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:70 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:146 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " "install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " "extracted directory." msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:152 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:259 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:309 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:134 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:142 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "Onbekend opslag pad type: %s" #: ../virtconv/ovf.py:147 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "Onbekende referentie id '%s' voor pad %s." #: ../virtconv/ovf.py:192 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" "OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze " "af te handelen." #: ../virtconv/vmx.py:76 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" "Syntax fout op regel %d: %s\n" "%s" #: ../virtconv/vmx.py:114 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand" #: ../virtconv/vmx.py:117 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" "Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten " "worden" #: ../virtconv/vmx.py:252 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Geen displayName gedefinieerd in '%s'" #: ../virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "voor architectuur '%s'" #: ../virtinst/capabilities.py:296 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "virtualisatie type '%s'" #: ../virtinst/capabilities.py:298 msgid "any virtualization options" msgstr "alle virtualisatie opties" #: ../virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet" #: ../virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " "type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:102 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:104 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:291 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n" "Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n" " %s\n" "anders moet je jouw installatie opnieuw starten." #: ../virtinst/cli.py:308 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:335 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Dit zal het bestaande pad '%s' overschrijven" #: ../virtinst/cli.py:346 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:444 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet " "geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." #: ../virtinst/cli.py:450 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Verbinden met hypervisor met libvirt URI" #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Probeer niet automatisch met de gast console te verbinden" #: ../virtinst/cli.py:569 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Start de gast niet op na het voltooien van de installatie." #: ../virtinst/cli.py:573 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:580 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:599 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer " "geen gast." #: ../virtinst/cli.py:604 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:608 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Onderdruk niet-fout output" #: ../virtinst/cli.py:610 msgid "Print debugging information" msgstr "Debug informatie afdrukken" #: ../virtinst/cli.py:616 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:624 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:637 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:646 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:668 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:679 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:684 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:689 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configureer een gast serieel apparaat" #: ../virtinst/cli.py:692 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configureer een gast parallel apparaat" #: ../virtinst/cli.py:695 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configureer een gast communicatiekanaal" #: ../virtinst/cli.py:698 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configureer een tekst console verbinding tussen de gast en de host" #: ../virtinst/cli.py:702 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:710 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Geef host map door aan de gast. B.v.: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:718 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configureer gast geluidsapparaat emulatie" #: ../virtinst/cli.py:729 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configureer een gast waakhond apparaat" #: ../virtinst/cli.py:732 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configureer gast video hardware." #: ../virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:739 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:743 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:747 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:751 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:755 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:759 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:763 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:771 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:775 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:779 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:783 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Stem NUMA tactiek af voor het domein proces." #: ../virtinst/cli.py:787 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:800 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:806 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:811 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:815 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:819 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:823 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:829 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:835 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:843 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:849 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:859 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:867 msgid "OS options" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:870 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:872 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:874 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:906 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1092 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1404 #, python-format msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2861 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Onjuiste waarde voor 'size': %s" #: ../virtinst/cli.py:2874 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Onbekende '%s' waarde '%s'" #: ../virtinst/cli.py:2887 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Opslag volume moet gespecificeerd worden als vol=poolnaam/volnaam" #: ../virtinst/cli.py:3236 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "Komt niet overeen met toetsenbord indeling '%s' in keytable!" #: ../virtinst/cloner.py:101 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Ongeldige naam voor nieuwe gast: %s" #: ../virtinst/cloner.py:136 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "Kon pad '%s' niet gebruiken voor het klonen: %s" #: ../virtinst/cloner.py:257 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist." #: ../virtinst/cloner.py:284 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" "Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." #: ../virtinst/cloner.py:307 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:381 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" "Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d " "gespecificeerd, %(need)d nodig)" #: ../virtinst/cloner.py:393 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:555 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:560 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Kon oorspronkelijke schijf informatie niet bepalen: %s" #: ../virtinst/cloner.py:598 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domein '%s' werd niet gevonden." #: ../virtinst/devices/device.py:75 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'" #: ../virtinst/devices/device.py:81 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:215 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:220 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:243 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Formaat attribuut niet ondersteund voor dit volume type" #: ../virtinst/devices/disk.py:330 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:741 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Apparaat type '%s' vereist een pad" #: ../virtinst/devices/disk.py:752 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any #: ../virtinst/devices/disk.py:892 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:894 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" #: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Bestandssysteem doel '%s' moet een absoluut pad zijn" #: ../virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/devices/graphics.py:239 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/interface.py:153 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:103 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Kan opslag %(path)s niet gebruiken: %(err)s" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/diskbackend.py:271 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Rechten op '%s' waren niet blijvend" #: ../virtinst/diskbackend.py:463 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Kan opslag voor %s apparaat niet aanmaken." #: ../virtinst/diskbackend.py:471 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "grootte is vereist voor niet-bestaande schijf '%s'" #: ../virtinst/diskbackend.py:519 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-" "bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." #: ../virtinst/diskbackend.py:524 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken." #: ../virtinst/diskbackend.py:528 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar" #: ../virtinst/diskbackend.py:533 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonen van %(srcfile)s" #: ../virtinst/diskbackend.py:603 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s" #: ../virtinst/domain/cpu.py:191 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Geen host CPU gerapporteerd in mogelijkheden" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:217 msgid "BIOS" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:223 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:226 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:310 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:91 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "Domein met de naam %s bestaat al!" #: ../virtinst/guest.py:102 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "Kon oude vm '%s' niet verwijderen: %s" #: ../virtinst/guest.py:108 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../virtinst/guest.py:116 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Gast naam '%s' is al in gebruik." #: ../virtinst/guest.py:548 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:552 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:557 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:213 #, python-format msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:477 msgid "Creating domain..." msgstr "Domein aanmaken..." #: ../virtinst/install/installer.py:484 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:570 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Overdracht van %s" #: ../virtinst/install/unattended.py:44 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:54 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/unattended.py:138 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:156 #, python-format msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:244 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:255 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:264 #, python-format msgid "" "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " "Available profiles: %s" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:269 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:307 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:310 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" "\n" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "Kon bestand %s niet verkrijgen: %s" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Ophalen van bestand %s..." #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" #: ../virtinst/osdict.py:219 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:226 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:232 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:597 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:608 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:127 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Bestandssysteem map" #: ../virtinst/storage.py:128 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Pre-geformatteerd blok apparaat" #: ../virtinst/storage.py:129 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Netwerk geëxporteerde map" #: ../virtinst/storage.py:130 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM volume groep" #: ../virtinst/storage.py:131 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fysiek schijf apparaat" #: ../virtinst/storage.py:132 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI doel" #: ../virtinst/storage.py:133 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI host adapter" #: ../virtinst/storage.py:134 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Multi-pad apparaat opsommen" #: ../virtinst/storage.py:135 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:136 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:137 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:138 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:223 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" #: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636 msgid "Storage object" msgstr "Opslag object" #: ../virtinst/storage.py:281 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een andere pool." #: ../virtinst/storage.py:454 msgid "Hostname is required" msgstr "Host naam is vereist" #: ../virtinst/storage.py:458 msgid "Source path is required" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:471 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" #: ../virtinst/storage.py:475 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van " "schijf apparaat." #: ../virtinst/storage.py:487 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet definiëren: %s" #: ../virtinst/storage.py:494 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet bouwen: %s" #: ../virtinst/storage.py:500 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet starten: %s" #: ../virtinst/storage.py:506 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Kon pool autostart vlag miet instellen: %s" #: ../virtinst/storage.py:606 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn" #: ../virtinst/storage.py:642 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume." #: ../virtinst/storage.py:736 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:784 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Toewijzing van '%s'" #: ../virtinst/storage.py:843 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" "Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te " "maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" #: ../virtinst/storage.py:849 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" "De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool " "ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit " "> %d M beschikbare)" #: ../virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Aangedreven door libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter van Egdom \n" "Geert Warrink " #: ../ui/addhardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe" #: ../ui/addhardware.ui.h:2 msgid "_Device type:" msgstr "_Apparaat type:" #: ../ui/addhardware.ui.h:3 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he mode:" #: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO mode:" #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 msgid "Persistent _Reservations:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "Ad_vanced options" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:13 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adres:" #: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Host _Device:" msgstr "_Host apparaat:" #: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "_Path:" msgstr "_Pad:" #: ../ui/addhardware.ui.h:18 msgid "Device _Type:" msgstr "Apparaat _type:" #: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" #: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11 #: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:22 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ac_tie:" #: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Backend:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:27 msgid "_Version:" msgstr "_Versie:" #: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 msgid "rng" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 msgid "panic" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13 #: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Voltooien" #: ../ui/addstorage.ui.h:1 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:2 msgid "0.0" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:3 msgid "_GiB" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:4 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:5 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Bewerking is bezig" #: ../ui/asyncjob.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Even geduld..." #: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloon virtuele machine" #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Kloon virtuele machine" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:4 msgid "Destination host:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:5 msgid "No networking devices" msgstr "Geen netwerk apparaten" #: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "Networking:" msgstr "Netwerk:" #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "Geen opslag te klonen" #: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 msgid "Storage:" msgstr "Opslag" #: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de " "originele schijf. Delen\n" "gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe " "machine." #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "K_loon" #: ../ui/clone.ui.h:15 msgid "Change MAC address" msgstr "Verander MAC adres" #: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "New _MAC:" msgstr "Nieuwe _MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../ui/clone.ui.h:18 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "Verander opslag pad" #: ../ui/clone.ui.h:20 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ../ui/clone.ui.h:21 msgid "Target:" msgstr "Doel:" #: ../ui/clone.ui.h:22 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "Bestaande schijf" #: ../ui/clone.ui.h:24 msgid "New _Path:" msgstr "Nieuw _pad:" #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Maak een nieuwe schijf (k_loon) aan voor de virtuele machine" #: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." #: ../ui/createconn.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "Verbinding toevoegen" #: ../ui/createconn.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "Ver_binden" #: ../ui/createconn.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ../ui/createconn.ui.h:4 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatisch verbinden:" #: ../ui/createconn.ui.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "H_ost naam:" #: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: ../ui/createconn.ui.h:8 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "Gegenereerde URI:" #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" #: ../ui/createnet.ui.h:2 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:4 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:5 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:8 msgid "_Network:" msgstr "_Netwerk:" #: ../ui/createnet.ui.h:9 msgid "Start:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:13 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:16 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:17 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:18 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Een nieuwe opslag pool toevoegen" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:3 msgid "B_uild Pool:" msgstr "Pool bo_uwen:" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormatteer:" #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "Host Na_me:" msgstr "Host naa_m:" #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:8 msgid "B_rowse" msgstr "_Bladeren" #: ../ui/createpool.ui.h:9 msgid "Bro_wse" msgstr "Bla_deren" #: ../ui/createpool.ui.h:10 msgid "Source N_ame:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "Nieuwe virtuele machine" #: ../ui/createvm.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Maak een nieuwe virtuele machine" #: ../ui/createvm.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:4 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:5 msgid "_Container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:6 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Kies hoe je het besturingssysteem wilt installeren" #: ../ui/createvm.ui.h:7 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Locale installatie media (ISO image of CDROM)" #: ../ui/createvm.ui.h:8 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "Netwerk _opstart (PXE)" #: ../ui/createvm.ui.h:10 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importe_er bestaand disk image" #: ../ui/createvm.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "Kies container type" #: ../ui/createvm.ui.h:12 msgid "_Application container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:13 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:14 msgid "C_onnection:" msgstr "_Verbinding:" #: ../ui/createvm.ui.h:15 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:16 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architectuur:" #: ../ui/createvm.ui.h:17 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:18 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisatie type:" #: ../ui/createvm.ui.h:19 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:21 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:22 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Bladeren..." #: ../ui/createvm.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/createvm.ui.h:24 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:26 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/createvm.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/createvm.ui.h:29 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "_Bladeren..." #: ../ui/createvm.ui.h:31 msgid "_Kernel path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:33 msgid "_DTB path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:34 msgid "Br_owse..." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:35 msgid "Brow_se..." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:36 msgid "Kerne_l args:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Geef het toepassingen pad op:" #: ../ui/createvm.ui.h:38 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:" #: ../ui/createvm.ui.h:39 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:41 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:43 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:44 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:45 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:50 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:51 msgid "Username:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:52 msgid "Password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:53 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:54 msgid "Root password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:55 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:56 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:57 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:58 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:59 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../ui/createvm.ui.h:60 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:61 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:62 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU's:" #: ../ui/createvm.ui.h:63 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Voeg host geheugen in)" #: ../ui/createvm.ui.h:65 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Zet opslag aan voor deze virtuele machine" #: ../ui/createvm.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Begin met installatie" #: ../ui/createvm.ui.h:68 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" #: ../ui/createvm.ui.h:70 msgid "Install:" msgstr "Installeer:" #: ../ui/createvm.ui.h:71 msgid "Memory:" msgstr "Geheugen:" #: ../ui/createvm.ui.h:72 msgid "CPUs:" msgstr "CPU's:" #: ../ui/createvm.ui.h:74 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:76 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Een opslag volume toevoegen" #: ../ui/createvol.ui.h:2 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "beschikbare ruimte:" #: ../ui/createvol.ui.h:8 msgid "1.0" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:9 msgid "GiB" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "Max ca_paciteit:" #: ../ui/createvol.ui.h:11 msgid "_Allocation:" msgstr "_Toewijzing:" #: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 msgid "Path:" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:13 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:14 msgid "Backing store" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:2 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen" #: ../ui/details.ui.h:1 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Har_dware toevoegen" #: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../ui/details.ui.h:3 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/details.ui.h:5 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Shut down" msgstr "Afsluiten" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:8 msgid "Basic Details" msgstr "Basis details" #: ../ui/details.ui.h:9 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../ui/details.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "Architectuur:" #: ../ui/details.ui.h:11 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ../ui/details.ui.h:12 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:13 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:14 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:15 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor details" #: ../ui/details.ui.h:16 msgid "Enable User Namespace" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:17 msgid "User ID: " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:18 msgid " Group ID: " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:19 msgid "Start" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Count" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:22 msgid "1000" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "10" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:25 msgid "User Namespace" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:26 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../ui/details.ui.h:28 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:31 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:32 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logische host CPU's:" #: ../ui/details.ui.h:35 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ximale toewijzing:" #: ../ui/details.ui.h:36 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Huidige t_oewijzing:" #: ../ui/details.ui.h:37 msgid "1" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:38 msgid "2" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:39 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen" #: ../ui/details.ui.h:40 msgid "CPUs" msgstr "CPU's" #: ../ui/details.ui.h:41 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:43 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:49 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:50 msgid "To_pology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Total host memory:" msgstr "Totaal host geheugen:" #: ../ui/details.ui.h:52 msgid "50" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:54 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ../ui/details.ui.h:55 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host" #: ../ui/details.ui.h:56 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:58 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:59 msgid "Container init" msgstr "Container init" #: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:63 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:65 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Opstart me_nu aanzetten" #: ../ui/details.ui.h:68 msgid "Boot device order" msgstr "Opstart apparaat volgorde" #: ../ui/details.ui.h:69 msgid "R_eadonly:" msgstr "All_een-lezen" #: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Deel_baar:" #: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Storage size:" msgstr "Opslag grootte:" #: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:73 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Disk b_us:" msgstr "Schijf b_us:" #: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Seria_l number:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:78 msgid "" "Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Opslag formaa_t:" #: ../ui/details.ui.h:80 msgid "_SGIO:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:86 msgid "_Performance options" msgstr "_Prestatie opties" #: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Advanced _options" msgstr "Geavanceerde _opties" #: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuele schijf" #: ../ui/details.ui.h:90 msgid "MAC address:" msgstr "MAC adres:" #: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:92 msgid "active" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 #: ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "label" msgstr "label" #: ../ui/details.ui.h:94 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:95 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuele netwerk interface" #: ../ui/details.ui.h:96 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Sound Device" msgstr "Geluid apparaat" #: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Source host:" msgstr "Bron host:" #: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Bind host:" msgstr "Bind host:" #: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Target type:" msgstr "Doel type:" #: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Target name:" msgstr "Doel naam:" #: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Source path:" msgstr "Bron pad:" #: ../ui/details.ui.h:106 msgid "insert type" msgstr "type invoegen" #: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: ../ui/details.ui.h:108 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:109 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Heads:" msgstr "Hoofden:" #: ../ui/details.ui.h:111 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Devices:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:115 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ../ui/details.ui.h:116 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" #: ../ui/details.ui.h:118 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartcard Device" #: ../ui/details.ui.h:119 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../ui/details.ui.h:120 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/details.ui.h:121 msgid "Redirected device" msgstr "Redirected device" #: ../ui/details.ui.h:123 msgid "Version:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:124 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:125 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:126 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Model:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:129 msgid "panic-model" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:8 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Doel pad:" #: ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "_Formaat" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 msgid "T_LS port:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 msgid "Aut_o" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "5901" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "Ke_ymap:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 msgid "A_uto" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 msgid "5900" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 msgid "Display:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 msgid "XAuth:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "Connectie Details" #: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 msgid "_View Manager" msgstr "Geef _beheerder weer" #: ../ui/host.ui.h:4 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Automatisch verbinden:" #: ../ui/host.ui.h:7 msgid "Basic details" msgstr "Basis details" #: ../ui/host.ui.h:10 msgid "_Overview" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:11 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:12 msgid "_Storage" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: ../ui/hostnets.ui.h:4 msgid "Domain:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../ui/hostnets.ui.h:6 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:7 msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: ../ui/hostnets.ui.h:8 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:9 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:10 msgid "Static Route:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:14 msgid "Add Network" msgstr "Netwerk toevoegen" #: ../ui/hostnets.ui.h:15 msgid "Start Network" msgstr "Netwerk starten" #: ../ui/hostnets.ui.h:16 msgid "Stop Network" msgstr "Netwerk stoppen" #: ../ui/hostnets.ui.h:17 msgid "Delete Network" msgstr "Netwerk verwijderen" #: ../ui/hoststorage.ui.h:1 msgid "Add Pool" msgstr "Pool toevoegen" #: ../ui/hoststorage.ui.h:2 msgid "Start Pool" msgstr "Pool starten" #: ../ui/hoststorage.ui.h:3 msgid "Stop Pool" msgstr "Pool stoppen" #: ../ui/hoststorage.ui.h:4 msgid "Delete Pool" msgstr "Pool verwijderen" #: ../ui/hoststorage.ui.h:5 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:6 msgid "_Browse Local" msgstr "_Blader lokaal" #: ../ui/hoststorage.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:8 msgid "Choose Volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:13 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ../ui/hoststorage.ui.h:16 msgid "Size:" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:18 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ../ui/hoststorage.ui.h:19 msgid "Refresh volume list" msgstr "Ververs volume lijst" #: ../ui/hoststorage.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Verbinding toevoegen..." #: ../ui/manager.ui.h:4 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "Verbinding _details" #: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuele machine details" #: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Weergave" #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "_Grafisch" #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Guest CPU gebruik" #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host CPU Gebruik" #: ../ui/manager.ui.h:12 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Schijf I/O" #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "_Netwerk I/O" #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Een nieuwe virtuele machine aanmaken" #: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Toon de virtuele machine console en details" #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zet de virtuele machine aan" #: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migreer de virtuele machine" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "Originele host:" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "New _host:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Connectivity" msgstr "Connectiviteit" #: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:18 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" msgstr "_Migreren" #: ../ui/netlist.ui.h:1 msgid "_Bridge name:" msgstr "_Brug naam:" #: ../ui/netlist.ui.h:2 msgid "Source m_ode:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:5 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:6 msgid "Ins_tance id:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:7 msgid "Typ_eid version:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:8 msgid "T_ypeid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:9 msgid "M_anagerid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:11 msgid "Virtual _port" msgstr "" #: ../ui/oslist.ui.h:1 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../ui/preferences.ui.h:2 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Systeem blad icoon aanzetten" #: ../ui/preferences.ui.h:3 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "_General" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:10 msgid "_Update status every" msgstr "_Vernieuw status iedere" #: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "Stats Options" msgstr "Statistiek opties" #: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "P_olling" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "_Add sound device:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:19 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:23 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafische console _schaling:" #: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "Change..." msgstr "Veranderen..." #: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafische consoles" #: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forceer afsluiten" #: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan" #: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Pause:" msgstr "_Pauze:" #: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "Device re_moval:" msgstr "Apparaat _verwijderen:" #: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Interface starten/stoppen:" #: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" #: ../ui/preferences.ui.h:46 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../ui/snapshots.ui.h:2 msgid "VM State:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:4 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Ververs volume lijst" #: ../ui/snapshots.ui.h:12 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Opslag volume kiezen" #: ../ui/vmwindow.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine" #: ../ui/vmwindow.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuele _machine" #: ../ui/vmwindow.ui.h:5 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk _maken" #: ../ui/vmwindow.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:9 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ../ui/vmwindow.ui.h:11 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:12 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" #: ../ui/vmwindow.ui.h:13 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Grootte instellen voor VM" #: ../ui/vmwindow.ui.h:14 msgid "_Scale Display" msgstr "_Schaal display" #: ../ui/vmwindow.ui.h:15 msgid "_Always" msgstr "_Altijd" #: ../ui/vmwindow.ui.h:16 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Alleen bij v_olledig scherm" #: ../ui/vmwindow.ui.h:17 msgid "_Never" msgstr "_Nooit" #: ../ui/vmwindow.ui.h:18 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "_Tekst consoles" #: ../ui/vmwindow.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "Gereedschap _balk" #: ../ui/vmwindow.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "Verst_uur toets" #: ../ui/vmwindow.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "Toon de grafische console" #: ../ui/vmwindow.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Toon virtuele hardware details" #: ../ui/vmwindow.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "Draaien" #: ../ui/vmwindow.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: ../ui/vmwindow.ui.h:32 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave" #: ../ui/vmwindow.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "Begin met installatie" #: ../ui/vmwindow.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "Be_gin met installatie" #: ../ui/vmwindow.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "Be_gin met installatie" #: ../ui/vmwindow.ui.h:37 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "De console is momenteel niet beschikbaar" #: ../ui/vmwindow.ui.h:38 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../ui/vmwindow.ui.h:39 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos" #: ../ui/vmwindow.ui.h:40 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Inlog:" #: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:2 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:3 msgid "_XML" msgstr "" #~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" #~ msgstr "Behandel de CD-ROM als een live CD" #, fuzzy #~ msgid "_QoS configuration" #~ msgstr "Verbind configuratie"