# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 # Krishnababu Krothapalli , 2013 # Krishnababu Krothapalli , 2013 #: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: ../virt-install:48 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "--disk స్టోరేజ్ తప్పక తెలుపాలి (--nodisks తో వోవర్‌రైడ్)" #: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "%(chartype)s పరికర పారామితుల నందు దోషం: %(err)s" #: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికర పారామితుల నందు దోషం: %s" #: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికర పారామితుల నందు దోషం: %s" #: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "నిల్వ పారామితుల నందు దోషం: %s" #: ../virt-install:228 msgid "" "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " "run unmodified operating systems." msgstr "" "మీకు పూర్తిగా వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కావాలా (yes లేదా no)? ఇది మిమ్ములను సవరించని ఆపరేటింగ్ వ్యవస్థలను " "నడుపుటకు అనుమతించును." #: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "మీరు %s ఏక్సెలరేషన్ వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా? (yes లేదా no)" #: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "--hvm, --paravirt, లేదా --container వొకటి కన్నా యెక్కువ చేయలేదు" #: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "సంస్థాపనా CD-ROM/ISO లేదా URL ఏమిటి?" #: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "సంస్థాపనా URL యేమిటి?" #: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు" #: ../virt-install:424 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[," "size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" #: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "--mac ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" #: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "--bridge ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" #: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "--network ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" #: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "ఒక సంస్థాపనా పద్దతి మాత్రమే వుపయోగించగలం (%(methods)s)" #: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "కంటైనర్ అతిథుల కొరకు సంస్థాపనా పద్దతులు (%s) తెలుపలేము" #: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "నెట్వర్కు PXE బూట్ అనునది పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథుల కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "పారావర్చ్యులైజ్డు అతిథులు cdrom మాధ్యమం నుండి సంస్థాపించలేము." #: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ --location సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు" #: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును." #: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును." #: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "--pxe ను --nonetworks తో వుపయోగించలేము" #: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "--import తో వొక డిస్కు పరికరం తప్పక తెలుపాలి." #: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు" #: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' " "ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." #: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "డొమైన్ సృష్టి పూర్తైనది. దీనిని నడుపుట ద్వారా మీరు మీ డొమైన్ పునఃప్రారంభించవచ్చు:\n" " %s" #: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "అతిథి సంస్థాపన పూర్తైనది... అతిథి పునఃప్రారంభిస్తోంది." #: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." #: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." #: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \n" "మీరు కన్సోల్‌కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు." #: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d నిమిషాలు " #: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతినందు వుంది. సంస్థాపన పూర్తగుట కొరకు %s వేచివుంది." #: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." #: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "సంస్థాపన తరువాత డొమైన్ లుకప్ చేయలేకపోయింది: %s" #: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." #: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" #: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" "step all." msgstr "" "సంస్థాపనా దశ (--import, --boot, మొద.) లేని అతిథులతో మాత్రమే --print-xml వుపయోగించగలం. " "జనియింపచేసిన XML చూడుటకు, దయచేసి --print-step all వుపయోగించండి." #: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" #: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 3 కలిగిలేదు" #: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" #: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ కు కేటాయించుటకు మెమొరీ మెగాబైట్లలో" #: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "జనియింపచేసిన XML నందు నిల్వవుంచుటకు మనిషి చదవగల VM వివరణ." #: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "డొమైన్ సెక్యూరిటీ చోదకి ఆకృతీకరణ." #: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." #: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" #: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" #: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "సంస్థాపనా మూలం (ఉదా, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" #: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" #: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" #: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" "కంటైనర్ అతిథి కొరకు init బైనరీ పాత్. ఉదా:\n" "--init /path/to/app (ఒక అనువర్తనం కలిగివుండుటకు)\n" "--init /sbin/init (పూర్తి OS కంటైనర్ కొరకు)" #: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "CD-ROM మాధ్యమంను లైవ్ CD గా పరిగణించు" #: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" #: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" #: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "సంస్థాపించబడుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-install:895 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k'" msgstr "" "అతిథులు సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "సంస్థాపన-తరువాతి బూట్ క్రమం, మెనూ, శాశ్వత కెర్నల్ బూట్, మొద. ఐచ్చికంగా ఆకృతీకరించు." #: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" "వివిధ ఐచ్చికాలతో నిల్వను తెలుపు. ఉదా.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." #: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "అతిథి కొరకు యే డిస్కులను అమర్చవద్దు." #: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "అతిథి కొరకు నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు సృష్టించవద్దు." #: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" #: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" #: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" #: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" #: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" #: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" #: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" #: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" #: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు APIC అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ " "వోవర్‌రైడ్)" #: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ " "వోవర్‌రైడ్)" #: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "అతిథి కొరకు UUID." #: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." #: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." #: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "అతిథిని నిర్వచించుటకు బదులుగా ఫలానా సంస్థాపనా అంచె (1,2,3, all) యొక్క XML ముద్రించు." #: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." #: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "వేచివుండు సమయం (నిమిషాలలో)" #: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు." #: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "వర్తించు ప్రామ్ట్స్ కొరకు 'yes' ను, యితరముల కొరకు అంతము చేయును" #: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" #: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "సందిగ్ధమైన పరిస్థితులలో లేదా కావలసిన ఐచ్చికాల కొరకు వాడుకరి యిన్పుట్ కొరకు అభ్యర్ధించును." #: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" #: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'" #: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step తప్పక 1, 2, 3, లేదా అన్నీ కావాలి" #: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "క్లోన్‌డ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు పేరు యేమిటి?" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు వొక పేరు అవసరమైంది." #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" msgstr "వాస్తవ వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు యేమిటి?" #: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." msgstr "వాస్తవ మిషన్ పేరు లేదా xml ఫైలు అవసరమైంది." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" msgstr "'%s' కొరకు క్లోన్‌డ్ డిస్కు (ఫైల్ పాత్) వలె వుపయోగించుటకు మీరు యేమి యిష్టపడతారు?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "వాస్తవ అతిథి యొక్క పేరు; స్థితి తప్పక ఆపివేయాలి లేదా నిలిపివుంచాలి." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త UUID; యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన UUID అప్రమేయంగా వుటుంది." #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-" "copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట మరియు క్లోన్ చేయుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" msgstr "" "నేమ్ కొల్లిజన్ కొరకు పరిశీలించవద్దు. కొత్త క్లోన్‌తో యిప్పటికే వున్న అతిథి పునఃస్థాపనను అనుమతించును" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" msgstr "" "ఇన్పుట్ కొరకు ప్రామ్ట్ చేయదు. వర్తించు చోట yes అని సమాధానమిచ్చును, అన్ని యితర ప్రామ్ట్స్ కొరకు " "అంతంచేయును" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" msgstr "Xen అతిథులు క్లోన్ చేయుటకు అనుమతిగలదై వుండాలి" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను." #: ../virt-image:43 #, c-format msgid "The image requires %i network interface." msgstr "ప్రతిరూపంకు %i నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అవసరం." #: ../virt-image:74 msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్ ప్రత్యేక ఐచ్చికాలు" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కొరకు APIC అచేతనంచేయును" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" msgstr "libvirt XML ముద్రించును, అయితే డొమైన్ ప్రారంభించవద్దు" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు బూట్ రికార్డు యొక్క సున్నా-ఆధార విషయసూచి" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" msgstr "ఇప్పటికే వున్న ప్రతిరూపంను అదే పేరుతో తిరిగివ్రాయి, లేదా నాశనంచేయి" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" msgstr "డిస్కు చెక్‌సమ్ నిర్థారణ ప్రోసెస్ వదలివేయి" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "మీరు ఒక ప్రతిరూప XML వివరిణిని అందించాలి" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" msgstr "పార్స్ చేయలేదు" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "--boot కొరకు విషయసూచి తప్పక 0 మరియు %d మద్యన వుండాలి" #: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." msgstr "అతిథి %s సృష్టిస్తోంది..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" msgstr "ఇన్పుట్ ఫార్మాట్, ఉ.దా. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" msgstr "అవుట్పుట్ ఫార్మాట్, ఉ.దా. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" msgstr "అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "యంత్రం ఆకృతి రకం (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" msgstr "" "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" msgstr "డ్రై రన్, ఏ మార్పులు చేయవద్దు" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" msgstr "మీరు ఒక యిన్పుట్ VM నిర్వచనం అందివ్వాలి" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" msgstr "చాలా ఆర్గుమెంట్లు అందించబడెను" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" msgstr "తెలియని అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్ \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" msgstr "తెలియని అవుట్పుట్ ఫార్మాట్ \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" msgstr "ఫార్మాట్ కొరకు యే అవుట్పుట్ సంబాలిక లేదు \"%s\")" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "ఇన్పుట్ ఆర్గుమెంట్ \"%s\" ను యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" కొరకు యిన్పుట్ ఫార్మాట్ నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" msgstr "తెలియని యిన్పుట్ ఫార్మాట్ \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" msgstr "ఫార్మాట్ \"%s\" కొరకు యిన్పుట్ సంబాలిక లేదు" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "అవుట్పుట్ సంచయం \"%s\" ను శుభ్రపరచలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" msgstr "ఫైలు \"%s\" ను దిగుమతిచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" msgstr "'%(format)s' ఫార్మాట్‌లో %(dir)s/ కు అవుట్పుట జనియింపచేస్తోంది" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." msgstr "డిస్కు '%(path)s' ను %(format)s రకంకు మార్చుతోంది..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "డిస్కులను మార్చలేదు: %s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "ఫైలు \"%s\" కు యెగుమతి చేయలేకపోయింది: %s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 #: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 #: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." #: ../virtManager/addhardware.py:410 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "ఈ hypervisor/libvirt జోడీకు తోడ్పాటు నీయదు." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" msgstr "IDE డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 msgid "Floppy disk" msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" msgstr "SCSI డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" msgstr "USB డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" msgstr "SATA డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:541 msgid "Virtio disk" msgstr "వర్టియో డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" msgstr "వర్టియో లన్" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" msgstr "వర్టియో SCSI డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "వర్టియో SCSI లన్" #: ../virtManager/addhardware.py:550 msgid "Xen virtual disk" msgstr "Xen వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" #: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "సాదారణ USB మౌస్" #: ../virtManager/addhardware.py:559 msgid "VNC server" msgstr "VNC సేవిక" #: ../virtManager/addhardware.py:560 msgid "Spice server" msgstr "స్పైస్ సేవిక" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "No Devices Available" msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "హార్డువేర్ ఇన్‌పుట్‌ను విలువీకరించుటలో దొరకని దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:988 msgid "Error" msgstr "దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 msgid "Storage" msgstr "నిల్వ" #: ../virtManager/addhardware.py:992 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../virtManager/addhardware.py:996 msgid "Graphics" msgstr "గ్రాఫిక్స్" #: ../virtManager/addhardware.py:998 msgid "Sound" msgstr "ధ్వని" #: ../virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Video Device" msgstr "వీడియో పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1002 msgid "Watchdog Device" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" #: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 msgid "Smartcard" msgstr "స్మార్టుకార్డ్" #: ../virtManager/addhardware.py:1008 msgid "USB Redirection" msgstr "USB రీడైరెక్షన్" #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" msgstr "మాదిరి (_m):" #: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" msgstr "మూలపు పాత్ (_S):" #: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు కొన్ని నిముషములు తీసుకొనవచ్చు" #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1178 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " "వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" "కింది నిల్వ యిప్పటికే వుంది, అయితే అది యే వర్చ్యువల్ మిషన్ చేత\n" "వుపయోగించబడుట లేదు:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు యీ నిల్వను తిరిగి వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "సరిపోని ఖాళీ" #: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1363 msgid "Network selection error." msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము." #: ../virtManager/addhardware.py:1364 msgid "A network source must be selected." msgstr "నెట్వర్కు మూలము తప్పక యెంపికకావలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1367 msgid "Invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: ../virtManager/addhardware.py:1368 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1400 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1408 msgid "Sound device parameter error" msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1416 msgid "Physical Device Required" msgstr "భౌతిక పరికరం అవసరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1417 msgid "A device must be selected." msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1426 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " msgstr "USB పరికరం కనుగొనలేక పోయింది (vendorId: %s, productId: %s) " #: ../virtManager/addhardware.py:1440 msgid "Host device parameter error" msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1485 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1496 msgid "Video device parameter error" msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1508 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1521 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/addhardware.py:1523 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/addhardware.py:1526 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "చెల్లని లక్ష్యపు పాత్. లక్ష్యముతో వొక ఫైల్‌సిస్టమ్ యిప్పటికే వుంది" #: ../virtManager/addhardware.py:1544 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" #: ../virtManager/addhardware.py:1562 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" #: ../virtManager/addhardware.py:1577 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB రీడైరెక్టెడ్ పరికరం పారామితి దోషం" #: ../virtManager/asyncjob.py:241 #, fuzzy msgid "Cancel the job?" msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../virtManager/asyncjob.py:257 msgid "Cancelling job..." msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348 #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." #: ../virtManager/asyncjob.py:362 msgid "Completed" msgstr "పూర్తైనది" #: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112 msgid "Invalid Media Path" msgstr "చెల్లని మాధ్యమం పాత్" #: ../virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/choosecd.py:152 msgid "Floppy D_rive" msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)" #: ../virtManager/choosecd.py:153 msgid "Floppy _Image" msgstr "ఫ్లాపి ప్రతిబింబము (_I)" #: ../virtManager/clone.py:73 msgid "No storage to clone." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్‌ను అనుసంధానము మద్దతీయదు." #: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." #: ../virtManager/clone.py:86 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" "నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:352 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:114 msgid "Removable" msgstr "తీసివేయదగిన" #: ../virtManager/clone.py:117 msgid "Read Only" msgstr "చదువుట మాత్రమే" #: ../virtManager/clone.py:119 msgid "No write access" msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" #: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" msgstr "పంచుకొనదగిన" #: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531 msgid "Details..." msgstr "వివరాలు..." #: ../virtManager/clone.py:315 msgid "Usermode" msgstr "వినియోగదారిరీతి" #: ../virtManager/clone.py:327 msgid "Virtual Network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/clone.py:399 msgid "Nothing to clone." msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" #: ../virtManager/clone.py:523 msgid "Clone this disk" msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" #: ../virtManager/clone.py:527 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" #: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." #: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #: ../virtManager/clone.py:686 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:712 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: ../virtManager/clone.py:714 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " "పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:777 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." #: ../virtManager/clone.py:778 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" "\n" "%s\n" "కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:802 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" #: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:153 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" #: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" #: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." #: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ లిస్టింగ్‌ను మద్దతునీయదు." #: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" #: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "క్రియాశీల (RO)" #: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" #: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 #: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "క్రియాహీన" #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 #: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 #: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 #: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" "డొమైన్ పేరు విఫలమైంది. కోలుకొనే ప్రయత్నం కూడా విఫలమైంది.\n" "\n" "వాస్తవ దోషం: %s\n" "\n" "కోలుకొనుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/console.py:363 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC సేవికకు అభ్యర్దించిన ఆనవాళ్ళను అందించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:365 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../virtManager/console.py:367 msgid "Unable to authenticate" msgstr "దృవీకరించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:374 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" #: ../virtManager/console.py:422 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/console.py:427 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" #: ../virtManager/console.py:689 msgid "Leave fullscreen" msgstr "పూర్తితెర విడు" #: ../virtManager/console.py:710 msgid "Send key combination" msgstr "కీ జోడీను పంపు" #: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ../virtManager/console.py:732 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 msgid "Guest not running" msgstr "గెస్టు నడుచుటలేదు" #: ../virtManager/console.py:906 msgid "Guest has crashed" msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" #: ../virtManager/console.py:1035 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "దోషం: హైపర్విజర్ అతిథేయికు వీక్షకి అనుసంధానం తిరస్కరించ బడింది లేదా తీసివేయబడింది!" #: ../virtManager/console.py:1115 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" #: ../virtManager/console.py:1122 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:1130 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ యింకా క్రియాశీలపర్చబడలేదు" #: ../virtManager/console.py:1135 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: ../virtManager/console.py:1161 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం" #: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." msgstr "సంస్థాపించుటకు యెటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు లేవు." #: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." msgstr "అనుసంధానము చదువుటకు మాత్రమే." #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే హైపర్విజర్ ఐచ్చికాలు కనుగొనబడలేదు." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." msgstr "" "అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. " "దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం చేయబడివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" "అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం " "అయివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ " "లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు." #: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే సంస్థాపన పద్దతులు అందుబాటులోలేవు." #: ../virtManager/create.py:559 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "హోస్టునందు %(maxmem)s వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "హైపర్విజర్ %d వర్చ్యువల్ CPUలను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది." #: ../virtManager/create.py:582 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "పారావర్ట్ కొరకు URL లేదా దిగుమతి సంస్థాపనలు మాత్రమే మద్దతివ్వబడతాయి." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 msgid "Generic" msgstr "సాదారణ" #. Add action option #: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 msgid "Show all OS options" msgstr "అన్ని OS ఐచ్చికాలను చూపు" #: ../virtManager/create.py:859 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "స్థానిక CDROM/ISO" #: ../virtManager/create.py:861 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL సంస్థాపనా ట్రీ" #: ../virtManager/create.py:863 msgid "PXE Install" msgstr "PXE సంస్థాపనా" #: ../virtManager/create.py:865 msgid "Import existing OS image" msgstr "ఉన్న OS ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము" #: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" msgstr "అనువర్తనం కలిగివుండునది" #: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివుండునది" #: ../virtManager/create.py:881 msgid "Host filesystem" msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 #: ../virtManager/details.py:2708 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../virtManager/create.py:888 msgid "Linux" msgstr "లైనక్స్" #: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు" #: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె" #: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUIDను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "అప్రమేయ పరికరాలను అమర్చుటలో దోషం:" #: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s" #: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" #: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ఒక OS డైరెక్టరీ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUలను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "గెస్టు మెమొరీను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." #: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " #: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది" #: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల " "స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." #: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" #: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "గుర్తించుచున్నది" #: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "బ్రిడ్జి" #: ../virtManager/createinterface.py:195 msgid "Bond" msgstr "బందనము" #: ../virtManager/createinterface.py:197 msgid "Ethernet" msgstr "ఈథర్నెట్" #: ../virtManager/createinterface.py:199 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 #: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../virtManager/createinterface.py:215 msgid "Type" msgstr "రకము" #: ../virtManager/createinterface.py:216 msgid "In use by" msgstr "వుపయోగంలో వుంది" #: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264 msgid "System default" msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం" #: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "బ్రిడ్జి కొరకు యింటర్ఫేస్(ల)ను యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose parent interface:" msgstr "మాత్రుక యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "బాండ్ కొరకు యింటర్ఫేస్‌లను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:505 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "ఒక ఆకృతీకరించని యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:560 msgid "No interface selected" msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు" #: ../virtManager/createinterface.py:917 msgid "An interface name is required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtManager/createinterface.py:921 msgid "An interface must be selected" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక యెంపికచేయాలి" #: ../virtManager/createinterface.py:952 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" "కింది యింటర్ఫేస్‌(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n" "\n" "%s\n" "\n" "వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన " "యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చుటలో ధోషము." #: ../virtManager/createinterface.py:1067 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createinterface.py:1112 msgid "Creating virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుట" #: ../virtManager/createinterface.py:1113 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను." #: ../virtManager/createinterface.py:1121 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" #: ../virtManager/createnet.py:120 msgid "Any physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: ../virtManager/createnet.py:123 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtManager/network.py:34 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:71 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/vmm-create-net.ui.h:77 #: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" msgstr "రౌటెడ్" #: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:331 msgid "Private" msgstr "వ్యక్తిగత" #: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 msgid "Other/Public" msgstr "ఇతర/పబ్లిక్" #: ../virtManager/createnet.py:333 msgid "Reserved" msgstr "పొందివున్న" #: ../virtManager/createnet.py:335 msgid "Unspecified" msgstr "తెలుపని" #: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 msgid "Network Address / prefix:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:723 msgid "DHCPv4 Status:" msgstr "DHCPv4 స్థితి:" #: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 #: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 #: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #: ../virtManager/createnet.py:767 msgid "IPV6 Network:" msgstr "IPV6 నెట్వర్కు:" #: ../virtManager/createnet.py:768 msgid "Not Defined" msgstr "నిర్వచించబడలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:786 msgid "DHCPv6 Status:" msgstr "DHCPv6 స్థితి:" #: ../virtManager/createnet.py:1013 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createnet.py:1023 ../virtManager/createnet.py:1029 msgid "Invalid Network Name" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు నామము" #: ../virtManager/createnet.py:1024 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:1030 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043 #: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 #: ../virtManager/createnet.py:1122 ../virtManager/createnet.py:1126 msgid "Invalid Network Address" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119 msgid "The network address could not be understood" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:1044 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:1048 msgid "The network must address at least 16 addresses." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 msgid "Check Network Address" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" #: ../virtManager/createnet.py:1052 ../virtManager/createnet.py:1131 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా " "వుపయోగించుము?" #: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 #: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:1063 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:1066 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:1069 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1073 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 #: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 msgid "Invalid static route" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 msgid "The network address is incorrect." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:1123 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv6 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:1127 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 #: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "చెల్లని DHCPv6 చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:1142 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1145 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా అర్ధంకాలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1148 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1152 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 msgid "Invalid Domain Name" msgstr "చెల్లని డొమైన్ పేరు" #: ../virtManager/createnet.py:1197 msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "డొమైన్ పేరు తప్పక 17 అక్షరాలు కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:1200 msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "డొమైన్ పేరు అనునది ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు '_' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండొచ్చు" #: ../virtManager/createnet.py:1208 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "సరికాని ఫార్వార్డింగ్ తీరు" #: ../virtManager/createnet.py:1209 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "ట్రాఫిక్ యెక్కడికి ఫార్వార్డు చేయాలో దయచేసి యెంపికచేసుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" msgstr "మూలపు పాత్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీని యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." msgstr "నిల్వ పూల్‌ను సృష్టించుము..." #: ../virtManager/createpool.py:441 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "నిల్వపూల్‌ను సృష్టించుట కొద్దిసమయం తీసుకొంటుంది..." #: ../virtManager/createpool.py:450 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "పూల్ సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "పూల్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " "'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "మూలపు పరికరమునుండి తార్కిక వాల్యూమ్ సమూహమును సృష్టించుము." #: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట..." #: ../virtManager/createvol.py:236 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట కొద్ది సమయము తీసుకొంటుంది..." #: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createvol.py:280 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "వాల్యూమ్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/delete.py:97 msgid "Delete" msgstr "తొలగించుము" #: ../virtManager/delete.py:140 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/delete.py:142 #, fuzzy msgid "All selected storage will be deleted." msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: ../virtManager/delete.py:150 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../virtManager/delete.py:188 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../virtManager/delete.py:199 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s'ను తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/delete.py:215 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికరములను తీసివేయుటకు అక్కడ దోషములు వున్నాయి: \n" #: ../virtManager/delete.py:219 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి." #: ../virtManager/delete.py:296 msgid "Storage Path" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../virtManager/delete.py:297 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యము" #: ../virtManager/delete.py:347 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు." #: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." #: ../virtManager/delete.py:356 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: ../virtManager/delete.py:377 msgid "Storage is read-only." msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే" #: ../virtManager/delete.py:379 msgid "No write access to path." msgstr "పాత్‌కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtManager/delete.py:382 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: ../virtManager/delete.py:392 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" "- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details.py:207 #, python-format msgid "Redirected %s" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ %s" #: ../virtManager/details.py:644 msgid "_Add Hardware" msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)" #: ../virtManager/details.py:652 msgid "_Remove Hardware" msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)" #: ../virtManager/details.py:744 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" "తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు " "చెప్పును. 'relabel' అమర్చితే తప్పించి, డిస్కుపైని ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు " "చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." #: ../virtManager/details.py:807 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు " "గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" #: ../virtManager/details.py:815 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt అనునది NUMA సామర్థ్యాలను గుర్తించలేదు." #: ../virtManager/details.py:823 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../virtManager/details.py:824 msgid "On CPU" msgstr "CPU పైన" #: ../virtManager/details.py:825 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" #: ../virtManager/details.py:1100 msgid "No text console available" msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: ../virtManager/details.py:1173 msgid "No graphical console available" msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: ../virtManager/details.py:1179 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" #: ../virtManager/details.py:1258 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/details.py:1260 msgid "Don't warn me again." msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." #: ../virtManager/details.py:1339 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #. Build VM context menu #: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 #: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" #: ../virtManager/details.py:1516 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1594 #, fuzzy, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:1620 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" #: ../virtManager/details.py:1810 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ఆకృతీకరణను జనియింపచేయుటలో దోషం" #: ../virtManager/details.py:1845 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "హోస్ట్ CPU నకలు తీయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1969 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "మాధ్యమాన్ని అననుసంధానించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1988 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "మాధ్యమం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:2040 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "మార్పులను వర్తింపచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:2174 msgid "Error building pin list" msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" #: ../virtManager/details.py:2180 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus పిన్నింగ్‌లో దోషం" #: ../virtManager/details.py:2229 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2247 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము" #: ../virtManager/details.py:2250 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము" #: ../virtManager/details.py:2257 msgid "An init path must be specified" msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/details.py:2410 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" "మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/details.py:2483 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../virtManager/details.py:2490 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2507 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "నడుచుచున్న మిషన్‌నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు" #: ../virtManager/details.py:2509 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../virtManager/details.py:2563 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2573 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." #: ../virtManager/details.py:2576 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." #: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" #: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" #: ../virtManager/details.py:2806 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మాత్రమే VCPU సమాచారము అందుబాటులో వుంటుంది." #: ../virtManager/details.py:2811 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU సమాచారమును పొందుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2814 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ రన్‌టైమ్ VPCU సమాచారమును మద్దతించదు." #: ../virtManager/details.py:3067 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3069 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3074 msgid "Absolute Movement" msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" #: ../virtManager/details.py:3076 msgid "Relative Movement" msgstr "సారూప్య కదలిక" #: ../virtManager/details.py:3111 msgid "Automatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించిన" #: ../virtManager/details.py:3119 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s సేవిక" #: ../virtManager/details.py:3142 msgid "Local SDL Window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../virtManager/details.py:3229 msgid "Serial Device" msgstr "సీరియల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3231 msgid "Parallel Device" msgstr "పార్లల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3233 msgid "Console Device" msgstr "కన్సోల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3235 msgid "Channel Device" msgstr "ఛానల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3237 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3242 msgid "Primary Console" msgstr "ప్రాధమిక తెర" #: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 #: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../virtManager/details.py:3532 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #: ../virtManager/details.py:3535 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3544 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s ప్రదర్శించుము" #: ../virtManager/details.py:3550 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ధ్వని: %s" #: ../virtManager/details.py:3590 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "విడియో %s" #: ../virtManager/details.py:3595 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: ../virtManager/details.py:3606 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "నియంత్రిక %s" #: ../virtManager/details.py:3613 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" #: ../virtManager/domain.py:260 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " "determine which one to use for your guest.\n" "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " "Hardware' wizard." msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:369 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/domain.py:427 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "క్రియాశీల అతిథిని తీసివేయలేదు" #: ../virtManager/domain.py:1201 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు అతిథిని ప్రారంభించలేదు" #: ../virtManager/domain.py:1226 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు గెస్టును తిరిగికొనసాగించలేము" #: ../virtManager/domain.py:1246 msgid "Saving domain to disk" msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1281 msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1495 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #: ../virtManager/domain.py:1497 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../virtManager/domain.py:1499 msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1502 msgid "Saved" msgstr "దాచిన" #: ../virtManager/domain.py:1504 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" #: ../virtManager/domain.py:1506 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: ../virtManager/domain.py:1509 msgid "Suspended" msgstr "సస్పెండ్" #. Manager fail message #: ../virtManager/engine.py:183 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" "అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\n" "ప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\n" "సంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n" "\n" "హెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \n" "ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../virtManager/engine.py:210 #, fuzzy msgid "" "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" "application start up." msgstr "" "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" "ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" "తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" "libvirt కు అనుసంధానమగును." #: ../virtManager/engine.py:214 #, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started." msgstr "" "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" "ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" "తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" "libvirt కు అనుసంధానమగును." #: ../virtManager/engine.py:222 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt సేవ తప్పక ప్రారంభంకావలెను" #: ../virtManager/engine.py:318 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "అనుసంధానం '%s' పోలింగ్‌లో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:521 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../virtManager/engine.py:534 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:548 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:570 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:596 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:641 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:722 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:738 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:778 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." #: ../virtManager/engine.py:785 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:791 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరుని భద్రపరువు" #: ../virtManager/engine.py:804 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: ../virtManager/engine.py:805 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " #: ../virtManager/engine.py:810 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:822 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:838 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" #: ../virtManager/engine.py:843 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి నిల్వచేయి" #: ../virtManager/engine.py:855 ../virtManager/engine.py:905 msgid "Error restoring domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: ../virtManager/engine.py:863 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:865 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." #: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 msgid "Error shutting down domain" msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:879 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:885 msgid "Error pausing domain" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:893 msgid "Error unpausing domain" msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:908 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" "రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" "మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/engine.py:922 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/engine.py:926 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: ../virtManager/engine.py:927 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" #. Regular startup #: ../virtManager/engine.py:933 msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:942 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:956 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #. Raise the original error message #: ../virtManager/engine.py:970 ../virtManager/engine.py:984 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:995 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:997 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు." #: ../virtManager/engine.py:1003 msgid "Error resetting domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" #: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../virtManager/host.py:180 msgid "Copy Volume Path" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" #: ../virtManager/host.py:377 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 #: ../virtManager/host.py:393 msgid "Connection not active." msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:407 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:429 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:438 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:447 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:456 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "నెట్ స్వయంచాలకప్రారంభమును అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880 msgid "On Boot" msgstr "బూట్ నందు" #: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832 #: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919 #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: ../virtManager/host.py:510 msgid "No virtual network selected." msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39 msgid "Routed network" msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత మరియు అతిధేయి రౌంటింగ్ మాత్రమే" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే" #: ../virtManager/host.py:617 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: ../virtManager/host.py:694 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:703 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:717 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:769 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:824 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:844 msgid "No storage pool selected." msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:854 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను నిలివేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1008 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1017 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1023 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ %sను శాశ్వతంగా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1047 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ విజార్డును ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరీతిని అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:1109 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/manager.py:345 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" #: ../virtManager/manager.py:346 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" #: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 #: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #. Shutdown menu #: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 #: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 #: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "బలవంతపు పునఃఅమర్పు (_F)" #: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 #: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "దాచు (_v)" #: ../virtManager/manager.py:361 msgid "_Clone..." msgstr "క్లోన్... (_C)" #: ../virtManager/manager.py:362 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "వలసపంపు... (_M)" #: ../virtManager/manager.py:363 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ../virtManager/manager.py:377 msgid "D_etails" msgstr "వివరాలు (_e)" #: ../virtManager/manager.py:453 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:457 msgid "Host CPU usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:461 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:465 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:590 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: ../virtManager/manager.py:694 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" "రిమోట్ అతిథేయికు netcat/nc యొక్క వర్షన్ అవసరం\n" "అది -U ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునిచ్చును." #: ../virtManager/manager.py:709 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" "మీరు openssh-askpass లేదా సమానమైన దాన్ని సంస్థాపించాలి\n" "ఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు." #: ../virtManager/manager.py:713 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n" "రిమోట్ అతిథేయిపై." #: ../virtManager/manager.py:717 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "నిర్థారించండి:\n" " - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" " -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" #: ../virtManager/manager.py:723 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." msgstr "" "స్థానిక సెషన్‌ను గుర్తించలేక పోయింది: మీరు \n" "virt-manager ను ssh -X లేదా VNC నందు నడుపుతుంటే, మీరు \n" "libvirt నకు సాధారణ వాడుకరి వలె అనుసంధానం \n" "కాలేరు. root వలె నడుపుటకు ప్రయత్నించు." #: ../virtManager/manager.py:729 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." #: ../virtManager/manager.py:732 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #: ../virtManager/manager.py:744 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../virtManager/manager.py:781 msgid "Double click to connect" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../virtManager/manager.py:788 msgid "Not Connected" msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" #: ../virtManager/manager.py:790 msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." #: ../virtManager/manager.py:1189 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." #: ../virtManager/manager.py:1193 msgid " (disabled)" msgstr " (అచేతనమైంది)" #: ../virtManager/mediadev.py:112 msgid "No media detected" msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబడలేదు" #: ../virtManager/mediadev.py:114 msgid "Media Unknown" msgstr "తెలియని మాధ్యమం" #: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "వలసపంపు" #: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "డౌన్‌టైమ్ అమర్చుటకు Libvirt వర్షన్ తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "టన్నెల్డ్ వలసవిధానాన్ని Libvirt వర్షన్ మద్దతించదు." #: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును నిర్ణయించలేకపోయింది." #: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "ఎటువంటి అనుసంధానములు అందుబాటులో లేవు." #: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." #: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." #: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "గరిష్ట డౌన్‌టైమ్ తప్పక 0 కన్నా పెద్దగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:480 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/migrate.py:481 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "VM '%s' ను %s నుండి %s కు మైగ్రేట్ చేస్తోంది. ఇది కొంత సమయం తీసుకోవచ్చు." #: ../virtManager/migrate.py:491 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" #: ../virtManager/migrate.py:523 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT నుండి %sకు" #: ../virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" #: ../virtManager/packageutils.py:58 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "అందుబాటులోని హైపర్విజర్ల కొరకు శోధన..." #: ../virtManager/packageutils.py:60 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "సంస్థాపిత ప్యాకేజీ '%s' కొరకు పరిశీలించుతోంది" #: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n" "%s\n" "\n" "KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n" "మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము" #: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించిలేవు:\n" "%s\n" "\n" "మీరు వాటిని యిప్పుడు సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "సిఫార్సుచేసిన ప్యాకేజీ సంస్థాపించును" #: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" #: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" "మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" "మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." #: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" #: ../virtManager/serialcon.py:203 msgid "Cannot open a device with no alias name" msgstr "ఏ మారుపేరు లేకుండా వొక పరికరంను తెరువలేము" #: ../virtManager/serialcon.py:275 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" msgstr "రిమోట్ అనుసంధానం నందు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:278 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "క్రియాహీన గెస్టునకు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా అందుబాటులో లేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:280 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "పరికర రకం '%s' కొరకు కన్సోల్ యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:285 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "కన్సోల్ పాత్ '%s' ను యాక్సెస్ చేయలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:388 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "పాఠ కన్సోల్‌కు అనుసంధానమగుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18 msgid "Format" msgstr "రూపము" #: ../virtManager/storagebrowse.py:157 msgid "Used By" msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" #: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" #: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_R)" #: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" "నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుటకు సమయం పట్టవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన దశ త్వరితంగా వుంటుంది. \n" "\n" "కేటాయింపును దాటవేస్తే అతిధేయ యంత్రము పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చు, ఒకవేళ గరిష్ట ప్రతిరూప పరిమాణం " "అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు మించితే. \n" "\n" "చిట్కా: నిల్వ ఫార్మాట్ qcow2 మరియు qed అనునవి పూర్తి కేటాయింపుకు తోడ్పాటునీయవు." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశీలం కాలేదు." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలం కాలేదు. మీరు పూల్‌ను యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #. [xml value, label] #: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" #: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" #: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు" #: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ఖాళీ బ్రిడ్జ్)" #: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" #: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" #: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "హోస్టు పరికరము %s %s" #: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము" #: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." #: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము" #: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ఏ పరికరము లేదు" #: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." #: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../virtManager/util.py:372 msgid "Don't ask me again" msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s కు మార్చలేదు" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "డిస్కును ఆబ్సల్యూట్ పాత్ %s తో మార్చలేదు" #: ../virtconv/formats.py:134 msgid "Unknown format" msgstr "తెలియని ఫార్మాట్" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' లేదా 'func' అవసరమైంది." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు పేరెంట్ బస్ కనుగొనలేక పోయింది" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "తెలియని రిఫరెన్స్ ఐడి '%s' పాత్ %s కొరకు." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "తెలియని నిల్వ పాత్ రకం %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" "OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s' ను దిగుమతిచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే పేరు నిర్వచించలేదు" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ఫార్మాట్ '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" msgstr "VM తప్పక మెమొరీ అమరికను కలిగివుండాలి" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" "వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n" "%s" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "VMDK వివరిణి ఫైలు నందు నిల్వ లైనును గుర్తించలేదు" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "మల్టీస్టోరేజ్ VMDK వివరిణిలు యెలా సంభాలించాలో తెలియదు" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే ప్రదర్శనపేరు నిర్వచించలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" msgstr "VM పేరు అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" msgstr "VM రకం అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" msgstr "VM ఆకృతి అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" msgstr "డిస్కు %s:%s నిల్వ లేదు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" msgstr "తెలియని CPU రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" msgstr ", డొమైన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" msgstr ", మిషన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" msgstr "వర్ట్ రకం '%(type)s', ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు యే డొమైన్లు అందుబాటులోలేవు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s" "%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "Xen అతిథిలను సృష్టించుటకు తప్పక రూట్ అయివుండాలి" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై నిష్క్రమిస్తోంది" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n" "ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\n" "లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" msgstr "అవును లేదా కాదు స్పందన అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr " (ఓవర్‌రైడ్ కు --prompt లేదా --force వుపయోగించు)" #: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యీ డిస్కును వుపయోగించాలని మీరు అనుకొనుచున్నారా (అవును లేదా కాదు)" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." msgstr "డిస్కు పాత్ తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." msgstr "'%s' క్లోన్ చేయుటకు డిస్కు పాత్ తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" msgstr "డిస్కు వలె వుపయోగించుటకు మీరు దేనిని యిష్టపడతారు (ఫైల్ పాత్)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " "have size %sGB." msgstr "" "నిల్వ కొరకు వుపయోగించదలచిన ఫైలునకు దయచేసి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి. అది %sGB పరిమాణం కలిగివుంటుంది." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." msgstr "లేని డిస్కుల కొరకు వొక పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "మీరు డిస్కు (%s) యెంత పెద్దదిగా కావాలని అనుకొనుచున్నారు (గిగాబైట్లలో)?" #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్‌ '%s'ను వోవర్‌రైడ్ చేయును" #: ../virtinst/cli.py:714 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" msgstr "డిస్కు %s యిప్పటికే వేరే అతిథిచే వుపయోగంలో వుంది" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" msgstr "--name అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "--ram మొత్తం MB లో అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:795 msgid "What is the name of your virtual machine?" msgstr "మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు యేమిటి?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" msgstr "ఎంత RAM కేటాయించబడాలి (మెగాబైట్లలో)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." msgstr "సంస్థాపనకు ప్రస్తుతం %d మెగ్స్ RAM కావాలి." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " msgstr "" "మీరు అతిధేయ పైని భౌతిక CPUలు (%d) కన్నా యెక్కువ వర్చ్యువల్ CPUలు (%d) అడిగారు. ఇది పనిచేయును, " "అయితే పనితనం మందకొడిగా వుంటుంది." #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" msgstr "మీరు నిశ్చయమేనా? (అవును లేదా కాదు)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" msgstr "స్మార్టుకార్డు పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" msgstr "నియంత్రణ పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" msgstr "redirdev పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" msgstr "memballoon పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "మీ అతిథిని ఆకృతీకరించుటకు vcpus ల సంఖ్య. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." msgstr "ఏ భౌతిక CPUల డొమైన్ వుపయోగించగలమో అమర్చుము" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "CPU రీతి మరియు విశేషణాలు. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" msgstr "గ్రాఫిక్స్ ఆకృతీకరణ" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." msgstr "" "అతిథి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" msgstr "" "అతిథి నియంత్రణ పరికరం ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1159 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "అతిథికి అనుబందించిన భౌతిక అతిధేయ పరికరాలు ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1167 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1171 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" msgstr "" "అతిథి ప్రదర్శన అమరికలను ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--graphics vnc\n" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 #: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "తెలియని ఐచ్చికాలు %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" msgstr "--boot మెనూ తప్పక 'ఆన్' లేదా 'ఆఫ్' కావాలి" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "1 కన్నా యెక్కువ నిల్వ పాత్‌ను తెలుప లేదు" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "'pool=' తో పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" msgstr "spicevmc రీడైరెక్షన్‌తో సేవిక రకం చెల్లనిది" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" msgstr "TCP రీడైరెక్షన్‌కు సేవిక ఐచ్చికం తప్పిపోయినది" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "%(devtype)s రకం '%(chartype)s' అనునది '%(optname)s' ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." msgstr "అనుసంధానం తప్పక 'virConnect' సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "వాస్తవ xml తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." msgstr "UUID '%s' అనునది వేరే అతిథిచే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "క్లోనింగ్ పాలసీ అనునది తప్పక నియమాల జాబితా కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:450 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" #: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" "తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d " "అవసరమైను" #: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" #: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "డిస్కు '%s' లేదు." #: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు." #: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "చెల్లని NFS ఫార్మాట్: పాత్ తెలుపలేదు." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "స్క్రాచ్ మాధ్యమ వాల్యూమ్ లుకప్ విఫలమైంది" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." msgstr "చెల్లని 'స్థానం' రకం %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." msgstr "'స్థానం' నిల్వ టపుల్ అయితే 'అనుసంధానం' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." msgstr "సంస్థాపకి స్థానం పరిశీలన విఫలమైంది: మాధ్యమం '%s' కనుగొనలేక పోయింది." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" msgstr "" "సంస్థాపనా మాధ్యమ స్థానం తప్పక NFS, HTTP లేదా FTP నెట్వర్కు సంస్థాపన మూలం, లేదా యిప్పటికే వున్న ఫైలు/" "పరికరం అయివుండాలి" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" msgstr "NFS సంస్థాపనలకు అనుమతి కావాలి" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "cpuset తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" msgstr "cpuset అనునది సంఖ్య, ',', '^', లేదా '-' అక్షరాలు కాగలవు" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "cpuset అనునది చెల్లని రూపం కలిగివుంది." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "cpuset యొక్క pCPU సంఖ్యలు తప్పక pCPUల కన్నా తక్కువ అయివుండాలి." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." msgstr "సామర్థ్యాల xml నందు టోపాలజీ విభాగం లేదు." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" msgstr "<= 1 అర సామరధ్యాలు మాత్రమే చూపు. NUMA సామర్ధ్యమైంది కాదు" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." msgstr "ఉపయోగించదగ యే NUMA అర/cpu కాంబినేషన్లు కనుగొనలేదు." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానం కాలేదు, సంస్థాపన విరిమించుతోంది!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" msgstr "అతిథి" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "మెమొరీ విలువ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి 0 కన్నా పెద్దది" #: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "గరిష్ట మెమొరీ విలువ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి 0 కన్నా పెద్దది" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." msgstr "vcpuల సంఖ్య ధన పూర్ణసంఖ్య కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." msgstr "ఈ vm రకం కొరకు vcpuల సంఖ్య తప్పక %d కన్నా పెద్దది కాకూడదు." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." msgstr "OS రకం తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "OS రకం '%s' మా డిక్షనరీ నందు లేదు" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." msgstr "OS వేరియంట్ తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "OS వేరియంట్ '%(var)s' మా OS రకం '%(ty)s' డిక్షనరీ నందు లేదు" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" msgstr "తెలియని OS వేరియంట్ '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." msgstr "ఇప్పటికే వున్న అతిథిని మనం అదే పేరుతో చెరిపివ్రాయాలా." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "వర్చ్యువల్‌పరికరం సంభవం పాస్ చేయాలి." #: ../virtinst/Guest.py:645 #, python-format msgid "Did not find device %s" msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే ప్రారంభమైంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "అన్ని అతిథుల కొరకు పేరు మరియు మెమొరీ తప్పక తెలుపాలి!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన UUID యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 msgid "Creating domain..." msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." msgstr "డొమైన్ ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "డొమైన్ లేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "డొమైన్ యింక నడువలేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." msgstr "URL %s తెరుచుట విఫలమైంది." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "స్థానం '%s' మౌంటింగ్ విఫలమైంది" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." msgstr "'అనుసంధానం' లేదా 'సామర్థ్యాలు' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" msgstr "ఈ అతిథి కొరకు సరిపోవు బూట్ వివరణి కనుగొనలేక పోయింది" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." msgstr "boot_index విస్తృతి దాటినది." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" msgstr "తోడ్పాటులేని వర్చ్యులైజేషన్ రకం: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" msgstr "వ్యవస్థ రకం %s లేదు" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" msgstr "ఖచ్చితంగా వొక 'డొమైన్' మూలకం కావలసివుంది" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "డిస్కు ప్రవేశం '%s' కనబడలేదు" #: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "మెమొరీ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి, అయితే '%s'" #: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "డిస్కు %s ఫార్మాట్ తప్పక %s లో వొకటి కావాలి" #: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "%s కొరకు డిస్కు సంతకం పరిశీలిస్తోంది" #: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "డిస్కు సంతకం %s పోలడంలేదు కావలసి: %s స్వీకరించిన: %s" #: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "%s కొరకు డిస్కు సంతకం సరిపోలలేదు" #: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "రూట్ మూలకం 'image' కాదు" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Guest.cdrom తప్పక బూలియన్ రకం కావాలి" #: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." msgstr "అనుసంధానం తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "'అనుసంధానం' తప్పక లిబ్‌వర్ట్ అనుసంధానం ఆబ్జక్టు కావాలి." #: ../virtinst/Interface.py:116 msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" msgstr "పంపిన అనుసంధానం లిబ్‌వర్ట్ యింటర్ఫేస్ సామర్ధ్యం గలది కాదు" #: ../virtinst/Interface.py:126 msgid "Interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు" #: ../virtinst/Interface.py:131 msgid "Name for the interface object." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "గరిష్ట ట్రాన్సిమిట్ పరిమాణం బైట్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:146 msgid "Interface MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామా" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "తెలియని ప్రారంభ రీతి '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 msgid "When the interface will be auto-started." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్వయంచాలకంగా-ప్రారంభం అయినప్పుడు." #: ../virtinst/Interface.py:162 msgid "Network protocol configuration" msgstr "నెట్వర్కు ప్రొటోకాల్ ఆకృతీకరణ" #: ../virtinst/Interface.py:181 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక యింటర్ఫేసుతో వుపయోగంలోవుంది." #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచించలేదు: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" msgstr "STP అనునది బ్రిడ్జుపై చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." msgstr "నెట్వర్కు నందు జేరునప్పుడు ఫార్వార్డింగ్ ప్రారంభమగుటకు ముందుగా ఆలస్యం క్షణాలలో." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" msgstr "బాండింగ్ పరికరం యొక్క ఆపరేషన్ తీరు" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "బాండ్ పరికరం కొరకు పర్యవేక్షణ రీతి అందుబాటు" #: ../virtinst/Interface.py:423 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" msgstr "ARP పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" msgstr "ARP పర్యవేక్షణ పాకెట్లనందు IP లక్ష్యం" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "ARP పర్యవేక్షకి నిర్థారణ రీతి" #: ../virtinst/Interface.py:446 msgid "MII monitoring method." msgstr "MII పర్యవేక్షణ పద్దతి." #: ../virtinst/Interface.py:453 msgid "MII monitoring interval in milliseconds" msgstr "MII పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "లింకు రికవరీ తరువాత స్లేవ్‌ను చేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "లింకు వైఫల్యం తరువాత స్లేవ్‌ను అచేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" msgstr "VLAN పరికరం టాగ్ సంఖ్య" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "VLAN పై సృష్టించుటకు పేరెంట్ యింటర్ఫేస్" #: ../virtinst/Interface.py:566 msgid "Tag and parent interface are required." msgstr "టాగ్ మరియు పేరెంట్ యింటర్ఫేస్ అవసరమైను." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "DHCP ను చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:654 msgid "Network gateway address" msgstr "నెట్వర్కు గేట్వే చిరునామా" #: ../virtinst/Interface.py:661 msgid "Static IP addresses" msgstr "స్టాటిక్ ఐపి చిరునామాలు" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" msgstr "IPv6 స్వయంచాలకఆకృతీకరణను చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" msgstr "IPv6 చిరునామా ప్రిఫిక్స్" #: ../virtinst/Interface.py:733 msgid "IP address" msgstr "ఐపి చిరునామా" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "CDROM మాద్యమాన్ని లైవ్ CD సంస్థాపకి కొరకు తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 msgid "System" msgstr "వ్యవస్థ" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "అతిధేయ పరికరం యెన్యూమరేషన్‌ను అనుసంధానం తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క ఫార్మాట్‌ను నిర్థారించలేదు" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: ../virtinst/osdict.py:229 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "పరికరం '%s %s' కొరకు చెల్లని డైరెక్టరీ ప్రవేశం" #: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" "'%s' వద్ద సంస్థాపించదగ్గ పంపిణీ కనుగొనలేక పోయింది\n" "స్థానము అనునది సంస్థాపనా ట్రీ యొక్క రూట్ సంచయం అయివుండాలి." #: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "చెల్లని సంస్థాపన స్థానం:" #: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "%(distro)s ట్రీ కొరకు %(type)s కెర్నల్ కనుగొనలేక పోయింది." #: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s ట్రీ నందు boot.iso కనుగొనలేక పోయింది." #: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "virt రకం '%s' కొరకు కెర్నల్ పాత్ కనుగొనలేక పోయింది" #: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "ఈ ట్రీ కొరకు iso పాత్ కనుగొనలేకపోయింది." #: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "కెర్నల్ RPM పాత్ నిర్థారించలేదు" #: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "సంస్థాపనా-initrd RPM పాత్‌ను నిర్థారించలేక పోయింది" #: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "initrd నిర్మిస్తోంది" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "%s వద్ద సోలారీస్ మినీరూట్ కనబడలేదు" #: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "ఓపెన్‌సోలారీస్ PV కెర్నల్ %s వద్ద కనబడలేదు" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "తెలియని నిల్వ ఆబ్జక్టు రకం: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" msgstr "పాస్ చేసిన అనుసంధానం libvirt నిల్వ సామర్ధ్యం కలదికాదు" #: ../virtinst/Storage.py:164 msgid "Storage object" msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు" #: ../virtinst/Storage.py:169 msgid "Name for the storage object." msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" msgstr "డిక్ట్ ఆబ్జక్టు వలె అనుమతులు పాస్ కావలెను" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." msgstr "అనుమతులు తప్పక 'mode', 'owner' మరియు 'group' కీలు కలిగివుండవలెను." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "'%s' ఆబ్సోల్యూట్ పాత్ కాదు." #: ../virtinst/Storage.py:254 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సంచయం" #: ../virtinst/Storage.py:255 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం" #: ../virtinst/Storage.py:258 msgid "Physical Disk Device" msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం" #: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI లక్ష్యం" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకం: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "పూల్ రిప్రజంట్ అయ్యే నిల్వ పరికర రకం." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" msgstr "అతిధేయపేరు తప్పక స్ట్రింగ్ కావలె" #: ../virtinst/Storage.py:424 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్‌చే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను నిర్వచించలేదు: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు వుపయోగించుటకు సంచయం." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "పూల్ కొరకు మౌంట్ చేయుటకు యిప్పటికే వున్న పరికరం." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 msgid "Location to mount the source device." msgstr "సోర్స్ పరికరం మౌంట్ చేయుటకు స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." msgstr "సోర్స్ పరికరం యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం." #: ../virtinst/Storage.py:588 msgid "Device path is required" msgstr "పరికరం పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." msgstr "పంచుకోబడుతున్న అతిధేయ పైన పాత్." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." msgstr "నిల్వను పంచుకొనుచున్న అతిధేయ యొక్క పేరు." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "తెలియని నెట్వర్కు ఫైల్‌సిస్టమ్ ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 msgid "Type of network filesystem." msgstr "నెట్వర్కు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 msgid "Hostname is required" msgstr "అతిధేయపేరు అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 msgid "Host path is required" msgstr "అతిధేయ పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." msgstr "ఇప్పటికేవున్న LVM వాల్యూమ్ సమూహం స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." msgstr "కొత్త LVM వాల్యూమ్ బిల్డ్ చేయుటకు ఐచ్చిక పరికరము(లు)." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం యొక్క పేరు" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "పూల్ నిర్మించుతుంటే సోర్సు పాత్‌ను స్పష్టంగా తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు పరికరంకు పాత్." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 msgid "Root location for identifying new storage volumes." msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్‌లను గుర్తించుటకు రూట్ స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "తెలియని డిస్కు ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." msgstr "సోర్సు పరికరపు విభజన పట్టిక ఫార్మాట్." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." msgstr "iSCSI వాల్యూమ్ సృష్టించుట తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "iSCSI సిద్దీకరణి ఉత్తీర్ణ పేరు" #: ../virtinst/Storage.py:907 msgid "SCSI volume creation is not supported." msgstr "SCSI వాల్యూమ్ సృష్టి తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "scsi ఎడాప్టర్ పేరు (ఉదా. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 msgid "Adapter name is required" msgstr "ఎడాప్టర్ పేరు అవసరం" #: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." msgstr "బహుళపాత్ వాల్యూమ్ సృష్టి తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:997 msgid "One of pool or pool_name must be specified." msgstr "పూల్ లేదా పూల్ పేరు లలో వొకటి తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" msgstr "'conn' అనునది తప్పక 'pool_name' తో తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "pool_object లేదా pool_name తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1081 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" msgstr "pool_object తప్పక virStoragePool కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" msgstr "సామర్థ్యం అనునది తప్పక ధన సంఖ్య కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" msgstr "కేటాయింపు తప్పక ఋణసంఖ్య-కానిది కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "'pool' తప్పక virStoragePool సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1142 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "పూల్ '%s' తప్పక క్రియాశీలం కావాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1158 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్‌ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్‌తో వీలుకాదు." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "ఇన్పుట్ ను క్లోన్/ఉపయోగించుటకు virStorageVolume సూచకి." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి ఫార్మాట్ కాదు." #: ../virtinst/Storage.py:1180 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Storage.py:1234 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది" #: ../virtinst/Storage.py:1298 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M " "అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/Storage.py:1304 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను " "దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది" #: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' తప్పక virConnect సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." msgstr "UUID తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" "UUID తప్పక 32-డిజిట్ హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య కావాలి. అది XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX " "రూపం తీసుకోవచ్చు లేదా హైఫన్స్ విస్మరించవచ్చు." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" msgstr "%s పేరు తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/util.py:157 #, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" msgstr "%s పేరు తప్పక 50 అక్షరాల కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "%s పేరు సంఖ్యలు మాత్రమే కాలేవు" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" msgstr "%s పేరు సంఖ్యాఅక్షరాలు, '_', '.', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC చిరునామా తప్పక స్ట్రింగ్ అయివుండాలి." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" msgstr "MAC చిరునామా AA:BB:CC:DD:EE:FF రూపంలో వుండాలి" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "పేరు జనియింపచేసే విస్తృతి మించినది." #. 11 = typical num of fields in the file #: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "%s పార్సింగప్పుడు చెల్లని లైన్ పొడవు." #: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "xenbr%d కు అప్రమేయ బ్రిడ్జ్" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." msgstr "'model' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి, '%s' అయింది." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని సౌండ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 msgid "Physical host character device" msgstr "భౌతిక అతిధేయ కారెక్టర్ పరికరం" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" msgstr "ప్రామాణిక ఇన్పుట్/అవుట్పుట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" msgstr "నేమ్‌డ్ పైప్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" msgstr "ఫైల్‌కు అవుట్పుట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 msgid "Virtual console" msgstr "వర్చ్యువల్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" msgstr "నల్ పరికరం" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 msgid "UDP net console" msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" msgstr "క్లైంట్ రీతి" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 msgid "Server mode" msgstr "సేవిక రీతి" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "అతిధేయ నందు అక్షర పరికరం బహిర్గత పరచుటకు వుపయోగించిన పద్దతి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." msgstr "తెలియని అక్షర రీతి '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " msgstr "తెలియని లక్ష్యం రకం '%s'. తప్పక కవాలి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "అతిథి నందు బహిర్గత పరచిన ఛానల్ రకం." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "అతిథి నందు వర్టియో పోర్టు యొక్క Sysfs పేరు" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s'. తప్పక అయి వుండాలి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" msgstr "అక్షర పరికర రకం '%s' కొరకు వొక సోర్స్ పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." msgstr "అతిథికు PTY కేటాయించబడెను." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." msgstr "అతిథికు అనుబందించుటకు అతిధేయ అక్షర పరికరం." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." msgstr "ఇన్పుట్ మరియు అవుట్పుట్ కొరకు వుపయోగించుటకు నేమ్‌డ్ పైప్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." msgstr "పరికర అవుట్పుట్ రికార్డు చేయుటకు ఫైల్ పాత్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." msgstr "లక్ష్యం అనుసంధాన/లిజన్ రీతి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ పాత్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." msgstr "అనుసంధానంకు/లిజన్‌కు చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయపై అనుసంధానం/లిజన్‌కు పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." msgstr "దత్తాంశం పంపునప్పుడు వుపయోగించిన ఫార్మాట్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 msgid "A host and port must be specified." msgstr "ఒక అతిధేయ మరియు పోర్టు తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." msgstr "అవుట్పుట్ పంపుటకు అతిధేయ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." msgstr "అవుట్పుట్ పంపుటకు అతిధేయ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 msgid "A connection port must be specified." msgstr "ఒక అనుసంధానం పోర్టు తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "సబ్‌క్లాస్ నందు తప్పక అమర్చవలసిన వర్చ్యువల్ పరికరం రకం." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్ పరికర రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "నిల్వ '%(path)s' ను వుపయోగించలేదు : '%(rootdir)s' రిమోట్ అతిధేయ నందు నిర్వహించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "ఇప్పటికే లేని వాల్యూమ్ పాత్ '%s' కొరకు పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "volName తప్పక ఫామ్ ('poolname', 'volname') టపుల్ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "'volName' కు పాస్‌డ్ అనుసంధానం అవసరమైంది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "అనుసంధానం అనునది నిల్వ లుకప్‌ తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "వాల్యూమ్ ఆబ్జక్టు లుకప్ చేయలేదు: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "vol_object తప్పక virStorageVol సంభవం అవ్వాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "vol_install తప్పక StorageVolume సంభవం అవ్వాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 #, python-format msgid "Error validating clone path: %s" msgstr "క్లోన్ పాత్ నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "'size' తప్పక 0 కన్నా పెద్దదైన సంఖ్య కావాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "తెలియని నిల్వ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "తెలియని క్యాచీ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" msgstr "తెలియని io రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" msgstr "తెలియని దోషం విధానం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune రీడ్ బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune రీడ్ iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune మొత్తం బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune మొత్తం iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune వ్రైట్ బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune వ్రైట్ iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." msgstr "నిల్వ పరికరం ఫార్మాట్ పారామితికి తోడ్పాటు నీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." msgstr "నిర్వహించని నిల్వ కొరకు ఫార్మాట్ తెలుపలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "అనుసంధానం రిమోట్ నిల్వకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "రిమోట్ అనుసంధానం పైనైతే తప్పక libvirt నిర్వాహిత నిల్వ తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "పాత్ '%s' తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం కావాలి, సంచయం కాదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "%s పరికరం కొరకు నిల్వను సృష్టించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." msgstr "స్థానిక బ్లాక్ పరికరం పాత్ '%s' తప్పక వుండాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "సంచయం '%s' కు వ్రైట్ యాక్సెస్ లేదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 #, python-format msgid "Creating storage file %s" msgstr "నిల్వ ఫైలు %s సృష్టిస్తోంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" msgstr "ఉన్న vdisk కు నకలుతీయుట తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" msgstr "డిస్కుకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "vdisk %s సృష్టించుటలో దోషం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s సృష్టించుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "'disknode' లేదా self.target తప్పక అమర్చాలి!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "పరికరం బస్/టైపు నిర్థారించలేక పోయింది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "'%s' రకపు డిస్కుల కొరకు జాగాలేదు" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 msgid "A filesystem source and target must be specified" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సోర్సు మరియు లక్ష్యం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "కీమాప్ తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "కీమాప్ తప్పక 16 అక్షరాల కన్నా తక్కువ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "కీమాప్ సంఖ్యాక్షరం, '_', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" "VNC పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 " "అయివుండాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" "TLS పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 " "అయివుండాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'name' లేదా 'nodedev' అవసరమైంది." #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "నోడ్ పరికరం రకం '%s' అనునది అతిథికి అనుబందించలేదు." #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' తప్పక USBపరికరం కావాలి." #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor' మరియు 'product', లేదా 'bus' మరియు 'device' అవసరం." #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' తప్పక PCIపరికరం కావాలి." #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "'domain', 'bus', 'slot', మరియు 'function' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." msgstr "తెలియని యిన్పుట్ రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." msgstr "తెలియని యిన్పుట్ బస్ '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని మెమ్‌బెలూన్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 msgid "Shared physical device" msgstr "భాగస్వామ్య భౌతిక పరికరం" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 msgid "Virtual networking" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కింగ్" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "నెట్వర్కు పేరు అందించబడలేదు" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 #, python-format msgid "Unknown network type %s" msgstr "తెలియని నెట్వర్కు రకం %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' లేదు: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించబడలేదు." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే వినియోగంలో వుంది." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 #, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని రీడైరెక్షన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 msgid "Invalid host value" msgstr "చెల్లని అతిధేయ విలువ" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డు రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డు రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 msgid "Pause the guest" msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 msgid "No action" msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని వాచ్‌డాగ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" msgstr "'%s' తప్పక True లేదా False కావాలి" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "'%s' స్ట్రింగ్ కావాలి, '%s' కాదు." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." msgstr "కాపీరైట్ (C) 2006-2011 Red Hat Inc." #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" "మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి " "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "కంప్యూటర్ యొక్క హార్డుడ్రైవ్ పైన డిస్కు ప్రతిబింబమును సృష్టించుము (_r)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47 msgid "_GB" msgstr "_GB" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "మొత్తము డిస్కును యిప్పుడు కేటాయించుము (_A)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "నిర్వహించిన లేదా యితర కలిగివున్న నిల్వను యెంపికచేయుము (_m)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19 msgid "Bro_wse..." msgstr "అన్వేషించు... (_w)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8 msgid "Device Type Field" msgstr "పరికరము రకపు క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9 msgid "_Device type:" msgstr "పరికరము రకము (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 msgid "Cac_he mode:" msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 msgid "S_torage format:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి " "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC చిరునామా:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14 msgid "D_evice model:" msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC చిరునామా క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17 msgid "_Host device:" msgstr "హోస్టు పరికరము (_H):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 #: ../ui/vmm-details.ui.h:145 msgid "_Bridge name:" msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు ఏ రకమైన సూచకి పరికరము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "మీరు వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను యెలా దర్శించుటకు యిష్టపడతారో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 msgid "_Address:" msgstr "చిరునామా (_A):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24 msgid "Pa_ssword:" msgstr "సంకేతపదం (_s):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25 msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు అనుమతించు కారణంచే " "VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను " "అనుమతించుటకు కూడా యిది వుపయోగించవచ్చు." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "అన్ని పబ్లిక్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేసెస్ నందు వినుము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 msgid "_Keymap:" msgstr "కీమాప్ (_K):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29 msgid "_Other:" msgstr "ఇతర (_O):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30 msgid "_TLS port:" msgstr "_TLS పోర్ట్:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించబడినవి (_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి శబ్ధపు పరికరము రకము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" msgstr "రీతి (_M):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి భౌతిక పరికరము\n" "అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37 msgid "Device _Type:" msgstr "పరికరము రకము (_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38 msgid "Character Device" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 #: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Te_lnet వుపయోగించుము:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41 msgid "_Bind Host:" msgstr "బందన హోస్టు (_B):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42 msgid "_Path:" msgstr "పాత్ (_P):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43 msgid "H_ost:" msgstr "హోస్ట్ (_o):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44 msgid "Po_rt:" msgstr "పోర్టు (_r):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "_Mode:" msgstr "తీరు (_M):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46 msgid "Device Parameters" msgstr "పరికరము పారామితులు" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 #: ../ui/vmm-details.ui.h:65 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి వీడియో పరికరము రకము\n" "అనుసంధానించాలో దయచేసి సూచించుము." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "వాచ్‌డాగ్ యేమి టైపు చేయాలో మరియు అప్రమేయ చర్యగా యేది వుపయోగించాలో\n" "దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" msgstr "చర్య (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." msgstr "" "గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\n" "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" msgstr "డ్రైవర్ (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57 msgid "_Write Policy:" msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58 msgid "Ta_rget path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్‌వలె యెగుమతిచేయి (_x)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 msgid "_Browse..." msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యే స్మార్టుకార్డ్ పరికర రీతి అనుసంధానం కావాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." msgstr "తిరిగినిర్దేశించిన పరికరం యొక్క పారామితులను దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 msgid "_Host:" msgstr "అతిథేయి(_H):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 msgid "_Finish" msgstr "ముగించు (_F)" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1 msgid "Choose Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM లేదా DVD" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4 msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO ప్రతిబింబ స్థానము" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5 msgid "_Location:" msgstr "స్థానము (_L):" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" msgstr "పరికరము మాధ్యమం (_D):" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "మూలపు పరికరము లేదా ఫైలును యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:1 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:2 msgid "New _MAC:" msgstr "కొత్త _MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:3 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:4 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:5 msgid "Change storage path" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:6 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:7 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:8 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:9 msgid "Existing disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:10 msgid "New _Path:" msgstr "కొత్త పాత్ (_P):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:11 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:13 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించుము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:16 msgid "No networking devices" msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:17 msgid "Networking:" msgstr "నెట్వర్కింగ్:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:18 msgid "No storage to clone" msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 msgid "Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "నామము (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " "పరచుట\n" "వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1 msgid "Bonding configuration" msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3 msgid "Bond mode:" msgstr "బాండ్ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 msgid "Target address:" msgstr "లక్ష్యపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 msgid "Interval:" msgstr "విరామం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7 msgid "Validate mode:" msgstr "నిర్ధారణ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8 msgid "ARP settings" msgstr "ARP అమర్పులు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9 msgid "Frequency:" msgstr "ఫౌనఃపున్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10 msgid "Up delay:" msgstr "అప్ ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11 msgid "Down delay:" msgstr "డౌన్ ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12 msgid "Carrier type:" msgstr "కారియర్ రకము:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13 msgid "MII settings" msgstr "MII అమర్పులు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14 msgid "Bond configuration" msgstr "బంధనం ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 msgid "Forward delay:" msgstr "ముందుకుపంపు ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 msgid "Enable STP:" msgstr "STP చేతనము చేయి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "దీనినుండి యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణను నకలుతీయుము (_C):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "మానవీయంగా ఆకృతీకరించుము (_n):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23 msgid "Static configuration:" msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25 msgid "_Gateway:" msgstr "గేట్‌వే (_G):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27 msgid "A_utoconf" msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ (_u)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "మీరు ఆకృతీకరించుటకు యిష్టపడుచున్న యింటర్ఫేస్ రకమును యెంపికచేయుము." #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 msgid "_Interface type:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 msgid "_Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి (_S):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37 msgid "_Activate now:" msgstr "ఇప్పుడు క్రియాశీలంచేయి (_A):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38 msgid "_VLAN tag:" msgstr "_VLAN టాగ్:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39 msgid "Bridge settings:" msgstr "బ్రడ్జి అమరికలు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40 msgid "C_onfigure" msgstr "ఆకృతీకరించుము (_o)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41 msgid "IP settings:" msgstr "IP అమర్పులు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42 msgid "_Configure" msgstr "ఆకృతీకరించు (_C)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43 msgid "Insert list desc:" msgstr "జాబితా వివరణను ప్రవేశపెట్టుము:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "కొత్త వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 msgid " A name for the new virtual network interface" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign to this network interface" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will use to assign addresses to virtual machines" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" msgstr " ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కునకు ఫార్వార్డు చేయాలా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally, to not specify any IPv4 or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "" " By default, the Domain name will be the same as the " "network/interface name." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 msgid "" " Optionally, a static route to a different network " "can be specified. This network traffic is routed to the specified " "gateway on the primary network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "మీ వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును నామకరణచేయుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "దయచేసి మీ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు ఒక పేరును ఎన్నుకోండి:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 msgid "Net Name Field" msgstr "నెట్ నామపు క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 msgid "Example: network1" msgstr "ఉదాహరణ: నెట్వర్కు1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 msgid "Network _Name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "The following information may help you with defining your networks." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "" " A network must be specified as the network " "address and the prefix for that network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "" " A network mask cannot be used for the network " "specification. Instead, the prefix must be used." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 msgid "" " A host address such as that used for the dhcp " "start, dhcp end, and the static route gateway address should not include a " "prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " "prefix=32 and for IPv6 prefix=128." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "" " If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " "specified for the interface." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "" " For the primary network, the prefix must be 64. However, for the static route network, the prefix can be 64 " "or less." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" "IPv4 చిరునామాలు " "నిర్వచించుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 msgid "" "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv4 చిరునామా యెంచుకోవాలి." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "Enable IPv4 network address space definition" msgstr "IPv4 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 msgid "Network Type:" msgstr "నెట్వర్కు రకం:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 msgid "192.168.100.1" msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "?" msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "_Network:" msgstr "నెట్వర్కు (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా " "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "Start:" msgstr "మొదలు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 msgid "End:" msgstr "ముగింపు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 msgid "Enable Static Route Definition" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 msgid "to Network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 msgid "via Gateway:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" "IPv6 చిరునామాలు " "నిర్వచించుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "" "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv6 చిరునామా యెంచుకోవాలి:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 msgid "Enable IPv6 network address space definition" msgstr "IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "fd00:100::1" msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "" "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be 64.\n" "A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" "beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" "వివిధ అమరికలు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు అనునది భౌతిక నెట్వర్కు నకు అనుసంధానం చేయాలేమో తెలుపండి." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "_Destination:" msgstr "గమ్యము (_D):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు (_I)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 msgid "For_warding to physical network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపుతున్నది (_w)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 msgid "Physical Network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్/నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." msgstr "" "IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా తెలుపకపోతే, ఇది IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ల మధ్యన చేతనం " "చేయును. అప్రమేయంగా, IPv4 అంతర్గత రౌటింగ్ చేతనమైంది." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "Domain Name:" msgstr "డొమైన్ పేరు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." msgstr "" "ఐచ్చికంగా, ఈ నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ పైన నెట్వర్కుల కొరకు వుపయోగించుటకు DNS డొమైన్ పేరు " "తెలుపుము." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 msgid "Misc" msgstr "ఇతరాలు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "నెట్వర్కు " "సృష్టించుటకు సిద్దము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "IPv4 Network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 msgid "Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "192.168.10.128" msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 msgid "DHCPv4 Start Address:" msgstr "DHCPv4 ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 msgid "DHCPv4 End Address:" msgstr "DHCPv4 ముగింపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తం" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 msgid "Network Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 msgid "demo" msgstr "డెమో" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 msgid "Forwarding/Connectivity:" msgstr "ఫార్వార్డింగ్/అనుసంధానత:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 msgid "IPv6 Network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 msgid "DHCPv6 End Address:" msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 msgid "DHCPv6 Start Address:" msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 msgid "FD00:100::100" msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 msgid "FD00:100::1FF" msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 msgid "FD00:100::/64" msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 msgid "FD00:100::1" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 msgid "Static Route to network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 msgid "Complete" msgstr "పూర్తి" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2 msgid "Add Storage Pool" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "తరువాత వర్చ్యువల్ మిషన్ నిల్వలాగా విడిపోవుటకు నిల్వ స్థానమును తెలుపుము." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" msgstr "2 లో అంచె 1" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8 msgid "Step 2 of 2" msgstr "2 లో అంచె 2" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9 msgid "B_uild Pool:" msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10 msgid "Bro_wse" msgstr "అన్వేషించుము (_w)" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11 msgid "B_rowse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12 msgid "_Target Path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_T):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" msgstr "రూపము (_o):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14 msgid "Host Na_me:" msgstr "హోస్టు నామము (_m):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "మూలము పాత్ (_S):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" msgstr "_IQN:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2 msgid "New Storage Volume" msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ ద్వారా నేరుగా వుపయోగించగల నిల్వ యూనిట్‌ను సృష్టించుము." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" msgstr "రూపము (_F):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కేటాయింపు" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 #: ../ui/vmm-details.ui.h:108 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9 msgid "_Allocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "నామము: సృష్టింటు వాల్యూమ్\n" " నామము. ఫైలు\n" " పొడిగింపు బహుశా\n" " చేర్చవచ్చు\n" "\n" "రూపము: వాల్యూమ్ ఫైఫైలు/విభజన\n" " రూపము\n" "\n" "<సామర్ధ్యంtyవాల్యూమ్ యొక్కum\n" "గరిష్ట పరిమాణముme.\n" "\n" "<కేటాయింపుonఈ సమయంలోze\n" "వాల్యూమ్‌కు కేటాయించిన యదార్ధ\n" "పరిమాణముme." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:6 msgid "Error message" msgstr "దోషము సందేశము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:9 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన (HTTP,FTP, లేదా NFS) (_I)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:10 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:11 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 msgid "Choose the container type" msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 msgid "Locate your install media" msgstr "మీ సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:17 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CD_ROM లేదా DVD వుపయోగించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:18 msgid "Use _ISO image:" msgstr "_ISO ప్రతిబింబాన్ని వుపయోగించుము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:20 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/vmm-create.ui.h:21 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపనా URLను అందివ్వుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:22 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:23 msgid "Kickstart URL:" msgstr "కిక్‌స్టార్టు URL:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:24 msgid "Kernel options:" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:25 msgid "URL Options" msgstr "URL ఐచ్చికాలు" #: ../ui/vmm-create.ui.h:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/vmm-create.ui.h:27 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "ఉన్న నిల్వ పాత్‌ను అందించుము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 msgid "B_rowse..." msgstr "అన్వేషించు... (_r)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 msgid "Provide the _application path:" msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree\n" "is not yet supported." msgstr "" "OS డైరెక్టరీ ట్రీ తప్పక వుండితీరాలి. OS డైరెక్టరీ ట్రీ\n" "సృష్టించుట యింకా తోడ్పాటు నీయుటలేదు." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము (_u)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ రకము మరియు వర్షన్ యెంపికచేయి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 msgid "_Version:" msgstr "వర్షన్ (_V):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:37 msgid "OS _type:" msgstr "OS రకము (_t):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:38 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "మెమొరీ మరియు CPU అమరికలను యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "మెమొరి (RAM) (_M):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:43 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(host mem చేర్చుము)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:44 msgid "Memory" msgstr "మెమొరి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:51 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:52 msgid "Install:" msgstr "సంస్థాపన:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:53 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:54 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" "Specifying an operating system is required for best performance" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను తెలుపుట మంచి పనితనమిచ్చును" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "నిర్దిష్ట _MAC చిరునామాను అమర్చుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 msgid "_Architecture:" msgstr "ఆకృతి (_A):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt రకము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14 msgid "Advanced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../ui/vmm-create.ui.h:63 msgid "Finish" msgstr "ముగించు" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "తొలగింపు నిర్ధారణ" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:2 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5 msgid "_View Manager" msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:7 msgid "S_hut Down" msgstr "మూసివేయి (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" msgstr "క్లోన్ (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 msgid "_Take Screenshot" msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 msgid "_View" msgstr "దృశ్యం (_V)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:16 msgid "_Console" msgstr "కన్సోల్ (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:17 msgid "_Details" msgstr "వివరాలు (_D)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:18 msgid "_Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర (_F)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:19 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:20 msgid "_Scale Display" msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:21 msgid "_Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:22 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:23 msgid "_Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:24 msgid "_Text Consoles" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:25 msgid "T_oolbar" msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:26 msgid "Send _Key" msgstr "పంపు కీ (_K)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:27 msgid "Show the graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:28 msgid "Console" msgstr "తెర" #: ../ui/vmm-details.ui.h:29 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:32 msgid "Run" msgstr "ఉపయోగించు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:34 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మూసివేయుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:36 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:37 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:38 msgid "Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:39 msgid "_Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:40 msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:41 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:42 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:43 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:45 msgid "_Login" msgstr "లాగిన్ (_L)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:46 msgid "A_dd Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:47 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:48 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:50 msgid "Shut down" msgstr "ముయ్యి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:51 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:52 msgid "Basic Details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "నిర్మాణము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:55 msgid "Emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:56 msgid "Hypervisor Details" msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 msgid "Hostname:" msgstr "హోస్టునామము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:58 msgid "Product name:" msgstr "ఉత్పత్తి పేరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:59 msgid "Operating System" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:60 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనములు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPI చేతనముచేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:62 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_PIC చేతనముచేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:63 msgid "C_lock Offset:" msgstr "గడియారము ఆఫ్‌సెట్ (_l):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:64 msgid "Machine _Type: " msgstr "మిషన్ రకం (_T):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:66 msgid "Machine Settings" msgstr "మిషన్ అమర్పులు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 msgid "_Label:" msgstr "లేబుల్ (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "relabel" msgstr "తిరిగిలేబుల్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:69 msgid "D_ynamic" msgstr "గతిక (_y)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:70 msgid "_Static" msgstr "స్టాటిక్ (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:71 msgid "M_odel:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:72 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:73 msgid "Security" msgstr "రక్షణ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:74 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "వాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:76 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "మెమొరి\n" "వాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:78 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "డిస్కు\n" "I/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:80 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "నెట్వర్కు\n" "I/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:82 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" msgstr "పనితనం" #: ../ui/vmm-details.ui.h:85 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:86 msgid "Maximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:87 msgid "Current a_llocation:" msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:90 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../ui/vmm-details.ui.h:91 msgid "Model:" msgstr "రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:92 msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "అతిథేయి CPU ఆకృతీకరణను నకలుతీయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:93 msgid "CPU Features" msgstr "CPU విశేషణాలు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:94 msgid "Configuration" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:95 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీను మానవీయంగా అమర్చు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:96 msgid "Threads:" msgstr "త్రెడ్స్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:97 msgid "Cores:" msgstr "కోర్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:98 msgid "Sockets:" msgstr "సాకెట్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:99 msgid "Topology" msgstr "టోపాలజీ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:100 msgid "Default _pinning:" msgstr "అప్రమేయ పిన్నింగ్ (_p):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:101 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ఎఫినిటి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:102 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "అతిథేయి _NUMA ఆకృతీకరణను జనియింపచేయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:103 msgid "R_untime pinning:" msgstr "రన్‌టైమ్ పిన్నింగ్ (_u):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:104 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:105 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:106 msgid "Total host memory:" msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:107 msgid "Memory Select" msgstr "మెమొరి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:109 msgid "Max Memory Select" msgstr "గరిష్ఠ మెమొరి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:110 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:111 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:112 msgid "Autostart" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:113 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:114 msgid "Boot device order" msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:115 msgid "Kernel path:" msgstr "కెర్నల్ పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:116 msgid "Initrd path:" msgstr "Initrd పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:117 msgid "Browse" msgstr "బ్రౌజ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:118 msgid "Kernel arguments:" msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:119 msgid "Direct kernel boot" msgstr "సూటిగా కెర్నల్ బూట్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:120 msgid "Init path:" msgstr "Init పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:121 msgid "Container init" msgstr "కంటైనర్ init" #: ../ui/vmm-details.ui.h:122 msgid "R_eadonly:" msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:123 msgid "Sharea_ble:" msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:124 msgid "Target device:" msgstr "లక్ష్యపు పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Source path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:126 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "మాధ్యమాన్ని అనుసంధానించుము లేదా అననుసంధానించుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:127 msgid "Storage size:" msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:128 msgid "Storage forma_t:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:129 msgid "Disk b_us:" msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:130 msgid "Serial num_ber:" msgstr "వరుస సంఖ్య (_b):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:132 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "_Performance options" msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 msgid "Read:" msgstr "చదువు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Write:" msgstr "వ్రాయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "Total:" msgstr "మొత్తం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "KBytes/Sec" msgstr "కిబైట్లు/సె" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IOPS/Sec" msgstr "IOPS/సె" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "IO _Tuning" msgstr "IO ట్యూనింగ్ (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:140 msgid "Advanced _options" msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:141 msgid "Virtual Disk" msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:142 msgid "Source device:" msgstr "మూలము పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:143 msgid "MAC address:" msgstr "MAC చిరునామా:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:144 msgid "Device m_odel:" msgstr "పరికరము రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Source mode:" msgstr "మూలపు రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:147 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:148 msgid "Instance id:" msgstr "సంభవం ఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:149 msgid "Typeid version:" msgstr "రకముఐడి వర్షన్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:150 msgid "Typeid:" msgstr "రకముఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:151 msgid "Managerid:" msgstr "నిర్వాహికఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:152 msgid "Virtual port" msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 msgid "Mode:" msgstr "తీరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:154 msgid "Virtual Pointer" msgstr "వర్చ్యువల్ సూచకి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:155 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:158 msgid "TLS Port:" msgstr "TLS పోర్ట్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:159 msgid "Sound Device" msgstr "ధ్వని పరికరము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:160 msgid "Device type:" msgstr "పరికరము రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Bind host:" msgstr "అతిథేయి బందనం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:162 msgid "Target type:" msgstr "లక్ష్యపు రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:163 msgid "Target name:" msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:164 msgid "Source host:" msgstr "మూలపు అతిథేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:165 msgid "insert type" msgstr "చేర్చు పద్దతి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 msgid "Device:" msgstr "పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:167 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:168 msgid "Heads:" msgstr "హెడ్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:169 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../ui/vmm-details.ui.h:170 msgid "A_ction:" msgstr "చర్య (_c):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:171 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:172 msgid "Driver:" msgstr "డ్రైవర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:173 msgid "Write Policy:" msgstr "వ్రైట్ పాలసీ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:174 msgid "Source:" msgstr "మూలం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:175 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:176 msgid "Readonly Filesystem:" msgstr "చదువుటమాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:177 msgid "Filesystem" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:178 msgid "M_ode:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:179 msgid "Smartcard Device" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" #: ../ui/vmm-details.ui.h:180 msgid "T_ype:" msgstr "రకము (_y):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:181 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/vmm-details.ui.h:182 msgid "Redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "దాచిన మిషన్‌ను తిరిగివుంచుము..." #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ఫైలువిధాన చిత్రం నుండీ భద్రపరచున కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరుచేయండి" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:9 msgid "Logical CPUs:" msgstr "తార్కిక CPUs:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:11 msgid "Connection:" msgstr "అనుసంధానము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 msgid "A_utoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:13 msgid "Basic details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:14 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU వాడుక:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:15 msgid "Memory usage:" msgstr "మెమోరీ వాడుక:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:17 msgid "Overview" msgstr "మొత్తందృశ్యం" #: ../ui/vmm-host.ui.h:18 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:20 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:21 msgid "A_utostart:" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" msgstr "DNS డొమైన్ పేరు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "IPv4 ఫార్వార్డింగ్:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "IPv6 ఫార్వార్డింగ్:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:27 msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP ప్రారంభం:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:29 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ముగింపు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 msgid "Static Route:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 msgid " via " msgstr " వయా " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 msgid "IPv6 configuration" msgstr "IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:35 msgid "Start Network" msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:36 msgid "Stop Network" msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:37 msgid "Delete Network" msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:38 msgid "Virtual Networks" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:39 msgid "Pool Type:" msgstr "పూల్ రకము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:40 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:42 msgid "Volumes" msgstr "వాల్యూములు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 msgid "Refresh volume list" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 msgid "Add Pool" msgstr "పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:45 msgid "Start Pool" msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:46 msgid "Stop Pool" msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:47 msgid "Delete Pool" msgstr "పూల్ తొలగించు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_New Volume" msgstr "కొత్త వాల్యూమ్ (_N)" #: ../ui/vmm-host.ui.h:49 msgid "_Delete Volume" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించుము (_D)" #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:53 msgid "Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:54 msgid "In use by:" msgstr "వుపయోగంలో వుంది:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:57 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:58 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:59 msgid "Slave Interfaces" msgstr "స్లేవ్ యింటర్ఫేసెస్" #: ../ui/vmm-host.ui.h:60 msgid "Add Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను జతచేయి" #: ../ui/vmm-host.ui.h:61 msgid "Start Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:62 msgid "Stop Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:63 msgid "Delete Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను తొలగించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:64 msgid "Network Interfaces" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:4 msgid "_Edit" msgstr "కూర్చు (_E)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:5 msgid "_Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:8 msgid "_Graph" msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:16 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:17 msgid "_Open" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:23 msgid "_Shutdown" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "వాస్తవ హోస్టు:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4 msgid "New host:" msgstr "కొత్త:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5 msgid "Migrate _offline:" msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో వలస (_o):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt యొక్క డెమోన్ ద్వారా టన్నెల్ మైగ్రేషన్ (_T):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "గరిష్ట డౌన్‌టైమ్:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8 msgid "ms" msgstr "మిసె" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 msgid "MB/s" msgstr "మెబై/సె" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ (_B):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13 msgid "Connectivity" msgstr "అనుసంధానత" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15 msgid "_Migrate" msgstr "వలసపంపు (_M)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 msgid "SSL/TLS with certificates" msgstr "ధృవీకరణపత్రములతో SSL/TLS" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 msgid "QEMU/KVM" msgstr "QEMU/KVM" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 msgid "LXC (Linux Containers)" msgstr "LXC (లైనక్స్ కంటైనర్స్)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 msgid "Add Connection" msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "హైపర్విజర్ యెంపిక" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10 msgid "_Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11 msgid "Connection Select" msgstr "అనుసంధానము యెంపిక" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12 msgid "Generated URI:" msgstr "జనియింపచేసి URI:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13 msgid "Connect to _remote host" msgstr "రిమోట్ అతిథేయికు అనుసంధానమవ్వు (_r)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14 msgid "Me_thod:" msgstr "పద్దతి (_t):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 msgid "H_ostname:" msgstr "హోస్టునామము (_o):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 msgid "_Autoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 msgid "Spice" msgstr "స్పైస్" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 msgid "Fullscreen only" msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "కీలను గ్రాబ్‌చేయి:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "మార్పు..." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " "(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " "విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "కన్సోల్ లఘువులను అచేతనంచేయవద్దు:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 msgid "Graphics type:" msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 msgid "Inst_all sound device:" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM వివరాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "వర్తింపచేయని మార్పులు:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "నిల్వ తొలగిస్తోంది:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "స్పందన" #: ../ui/vmm-progress.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" #: ../ui/vmm-progress.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 msgid "_Browse Local" msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)" #~ msgid "Cancel the job before closing window?" #~ msgstr "విండోను మూయుటకు ముందుగా పని రద్దుచేయాలా?" #~ msgid "This will delete all selected storage data." #~ msgstr "ఇతి యెంపికచేసిన నిల్వ దత్తాంశం అంతా తొలగించును." #~ msgid "" #~ "The screenshot has been saved to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n" #~ "%s" #~ msgid "Screenshot saved" #~ msgstr "Screenshot భద్రపరచబడింది"