virt-manager/po/nl.po

6726 lines
156 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2014
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2011
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder"
#: ../virt-manager:283
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager vereist libvirt 0.6.0 of hoger"
#: ../virt-install:122
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks"
#: ../virt-install:126
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. "
"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:175
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Kan de --bridge en --network argumenten niet tezamen gebruiken"
#: ../virt-install:220
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Kan --graphics en oude stijl grafische opties niet vermengen"
#: ../virt-install:224
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Kan slechts één van VNC, SDL, --graphics of --nographics speciferen"
#: ../virt-install:306
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory hoeveelheid in MiB is vereist"
#: ../virt-install:310
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: ../virt-install:314
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Een installatie methode moet opgegeven worden\n"
"(%(methods)s)"
#: ../virt-install:321
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: ../virt-install:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:345
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
#. 1024) > guest.currentMemory:
#: ../virt-install:359
#, c-format
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:363
#, c-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: ../virt-install:369
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet"
#: ../virt-install:378
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: ../virt-install:392
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: ../virt-install:462
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: ../virt-install:477
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: ../virt-install:492
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: ../virt-install:532
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s"
#: ../virt-install:613
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: ../virt-install:616
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
msgstr ""
#: ../virt-install:641
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: ../virt-install:651
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Installatie wordt gestart..."
#: ../virt-install:669
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
#: ../virt-install:673
#, c-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:676
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:683
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Domein installatie onderbroken."
#: ../virt-install:708
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Domein is gecrasht."
#: ../virt-install:738
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
"Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n"
"de console om het installatie proces te voltooien."
#: ../virt-install:742
msgid "Domain installation still in progress."
msgstr ""
#: ../virt-install:748
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Domein is afgesloten. Ga verder."
#: ../virt-install:754
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing "
"wordt afgesloten."
#: ../virt-install:771
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt."
#: ../virt-install:775
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: ../virt-install:782
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 2"
#: ../virt-install:799
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#: ../virt-install:805
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Naam van gast aanhaling"
#: ../virt-install:812
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Installatie methode opties"
#: ../virt-install:814
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM installatie media"
#: ../virt-install:816
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: ../virt-install:819
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Opstarten vanaf het netwerk met het PXE protocol"
#: ../virt-install:821
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Bouw gast met een bestaande schijf image"
#: ../virt-install:824
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf "
"--location"
#: ../virt-install:827
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Voeg gegeven bestand toe aan de root van initrd van --location"
#: ../virt-install:829
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: ../virt-install:831
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: ../virt-install:845
msgid "Device Options"
msgstr "Apparaat opties"
#: ../virt-install:875
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Gast configuratie opties"
#: ../virt-install:879
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Virtualisatie platform opties"
#: ../virt-install:883
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Deze gast moet een volledig gevirtualiseerde gast zijn"
#: ../virt-install:886
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Deze gast moet een volledig para-gevirtualiseerde gast zijn"
#: ../virt-install:889
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Deze gast moet een container gast zijn"
#: ../virt-install:891
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Te gebruiken hypervisor naam (kvm, qemu, xen, ...)"
#: ../virt-install:892
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Te simuleren CPU architectuur"
#: ../virt-install:893
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Te emuleren machine type"
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse opties"
#: ../virt-install:904
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten."
#: ../virt-install:906
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
#: ../virt-install:908
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: ../virt-install:911
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""
#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Installatie afgebroken op verzoek van de gebruiker"
#: ../virt-clone:25
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: ../virt-clone:44
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
#: ../virt-clone:83
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:95
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn."
#: ../virt-clone:98
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast."
#: ../virt-clone:100
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast "
"configuratie."
#: ../virt-clone:103
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Naam voor de nieuwe gast"
#: ../virt-clone:106
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: ../virt-clone:108
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Opslag configuratie"
#: ../virt-clone:110
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast"
#: ../virt-clone:113
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom "
"apparaat is, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:116
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:121
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon"
#: ../virt-clone:125
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven "
"ongewijzigd behouden"
#: ../virt-clone:128
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: ../virt-clone:130
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Netwerk configuratie"
#: ../virt-clone:132
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig "
"gegenereerde MAC"
#: ../virt-clone:164
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: ../virt-clone:205
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Kloon '%s' is met succes aangemaakt."
#: ../virt-convert:38
msgid ""
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
#: ../virt-convert:49
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
#: ../virt-convert:56
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr "Forceer input formaat. 'vmx' of 'ovf'"
#: ../virt-convert:58
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:61
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
#: ../virt-convert:113
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Afgebroken op verzoek van de gebruiker"
#: ../virt-xml:37
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
#: ../virt-xml:93
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:129
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Ongeldige --edit optie '%s'"
#: ../virt-xml:132
#, c-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: ../virt-xml:135
#, c-format
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
#: ../virt-xml:152
#, c-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:168
#, c-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Een van %s moet opgegeven worden."
#: ../virt-xml:171
#, c-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:182
msgid "No change specified."
msgstr "Geen wijziging opgegeven."
#: ../virt-xml:184
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: ../virt-xml:197
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
#: ../virt-xml:201
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: ../virt-xml:208
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Kan --add-device niet gebruiken met --%s"
#: ../virt-xml:219
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Kan --remove-device niet gebruiken met --%s"
#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: ../virt-xml:235
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml niet ondersteund voor %s"
#: ../virt-xml:238
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: ../virt-xml:264
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: ../virt-xml:272
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
#: ../virt-xml:279
#, c-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
#, c-format
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
#, c-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:326
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
#: ../virt-xml:350
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: ../virt-xml:369
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: ../virt-xml:375
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Domein naam, id, of uuid"
#: ../virt-xml:377
msgid "XML actions"
msgstr "XML acties"
#: ../virt-xml:379
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: ../virt-xml:385
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: ../virt-xml:390
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: ../virt-xml:393
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: ../virt-xml:396
msgid "Output options"
msgstr "Output opties"
#: ../virt-xml:398
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: ../virt-xml:404
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: ../virt-xml:407
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:410
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:412
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:414
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:416
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: ../virt-xml:420
msgid "XML options"
msgstr "XML opties"
#: ../virt-xml:459
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Kan --confirm niet gebuiken met stdin invoer"
#: ../virt-xml:461
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Kan --update niet gebruiken met stdin invoer"
#: ../virt-xml:464
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Een domein moet opgegeven worden"
#: ../virt-xml:492
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:517
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: ../virt-xml:525
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: ../virt-xml:556
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: ../virt-xml:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s "
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Verbinding ondersteunt geen geheugenbeheer."
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
#: ../ui/createvm.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
#: ../virtManager/createnet.py:379
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
#: ../virtManager/details/details.py:212
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Wordt niet ondersteund voor dit type guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:265
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Verbinding ondersteunt geen opsomming host apparaten"
#: ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:276
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:279
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:280
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen video apparaten."
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
msgid "Watchdog"
msgstr "Bewaker"
#: ../virtManager/addhardware.py:284
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../virtManager/details/details.py:266
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Redirection"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtManager/details/details.py:257
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
#: ../virtManager/details/details.py:265
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:369
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:395
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om "
"effect te hebben."
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Output to a file"
msgstr "Output naar een bestand"
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP netwerk console"
#: ../virtManager/addhardware.py:457
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP netwerk console"
#: ../virtManager/addhardware.py:459
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix socket"
#: ../virtManager/addhardware.py:461
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice agent"
#: ../virtManager/addhardware.py:463
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
#: ../virtManager/details/details.py:2820
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "Passthrough device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "TIS"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "CRB"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:569
msgid "ISA"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:571
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "s390"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:581
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:593
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:594
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "De gast dwingend resetten"
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "De gast netjes afsluiten"
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "De gast dwingend uitzetten"
#: ../virtManager/addhardware.py:616
msgid "Pause the guest"
msgstr "De gast onderbreken"
#: ../virtManager/addhardware.py:618
msgid "No action"
msgstr "Geen actie"
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB grafisch tablet"
#: ../virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:726
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:728
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:731
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
#: ../virtManager/details/details.py:2255
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor standaard"
#: ../virtManager/addhardware.py:853
msgid "No Devices Available"
msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:911
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:917
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1083
msgid "Video Device"
msgstr "Video apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Bewaker apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:1087
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Bestandssysteem Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:1095
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:1107
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:1242
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1334
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het "
"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1365
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1392
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1415
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1417
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Weet je zeker dat je het apparaat wil gebruiken?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1634
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Taak afsluiten..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Verwerken..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: ../virtManager/clone.py:53
msgid "No storage to clone."
msgstr "Geen opslag te klonen."
#: ../virtManager/clone.py:58
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen."
#: ../virtManager/clone.py:61
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n"
"beheerde opslag volumes zijn. "
#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Geen toegang tot ouder map."
#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355
msgid "Path does not exist."
msgstr "Pad bestaat niet."
#: ../virtManager/clone.py:72
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:96
msgid "Removable"
msgstr "Verwijderbaar"
#: ../virtManager/clone.py:99
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: ../virtManager/clone.py:101
msgid "No write access"
msgstr "Geen schrijf toegang"
#: ../virtManager/clone.py:110
msgid "Shareable"
msgstr "Deelbaar"
#: ../virtManager/clone.py:128
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: ../virtManager/clone.py:324
msgid "Usermode"
msgstr "Gebruiker mode"
#: ../virtManager/clone.py:340
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtueel netwerk"
#: ../virtManager/clone.py:413
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Niets te klonen."
#: ../virtManager/clone.py:544
msgid "Clone this disk"
msgstr "Deze schijf klonen"
#: ../virtManager/clone.py:548
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Deel schijf met %s"
#: ../virtManager/clone.py:560
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Opslag kan niet gedeeld of gekloond worden."
#: ../virtManager/clone.py:618
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Een of meer schijven kunnen niet gekloond of gedeeld worden."
#: ../virtManager/clone.py:703
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Fout bij veranderen van MAC adres: %s"
#: ../virtManager/clone.py:729
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven"
#: ../virtManager/clone.py:731
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon "
"proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?"
#: ../virtManager/clone.py:743
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s"
#: ../virtManager/clone.py:795
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Schijven overslaan kan het overschrijven van data veroorzaken."
#: ../virtManager/clone.py:796
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n"
"\n"
"%s\n"
"Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven."
#: ../virtManager/clone.py:813
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Fout bij aanmaken van virtuele machine kloon '%s': %s"
#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s"
#: ../virtManager/clone.py:831
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'"
#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)"
#: ../virtManager/config.py:121
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Opslag volume lokaliseren of aanmaken"
#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Bestaande opslag zoeken"
#: ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO media volume lokaliseren"
#: ../virtManager/config.py:130
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO media lokaliseren"
#: ../virtManager/config.py:135
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Floppy media volume lokaliseren"
#: ../virtManager/config.py:136
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Floppy media lokaliseren"
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Directory volume lokaliseren"
#: ../virtManager/connection.py:413
msgid "User session"
msgstr ""
#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet-verbonden"
#: ../virtManager/connection.py:547
msgid "Connecting"
msgstr "Bezig met verbinden"
#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. Machine settings
#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420
#: ../virtManager/details/details.py:2013
#: ../virtManager/details/details.py:2029
#: ../virtManager/details/details.py:2275
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../virtManager/connection.py:645
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s"
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr ""
#: ../virtManager/createconn.py:119
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand."
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Gerouteerd"
#: ../virtManager/createnet.py:125
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:126
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:127
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:171
msgid "Any physical device"
msgstr "Elk fysiek apparaat"
#: ../virtManager/createnet.py:174
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fysiek apparaat %s"
#: ../virtManager/createnet.py:201
msgid "No available device"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:385
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337
#: ../virtManager/createvol.py:289
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:458
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:487
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:492
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:493
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:231
#, fuzzy
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "Bron pad:"
#: ../virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Bron pad:"
#: ../virtManager/createpool.py:235
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:237
#, fuzzy
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "_Bron pad:"
#: ../virtManager/createpool.py:346
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. "
"Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?"
#: ../virtManager/createpool.py:365
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Fout bij aanmaken pool: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createpool.py:391
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:398
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Opslag pool aanmaken..."
#: ../virtManager/createpool.py:399
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Het aanmaken van de opslag poel kan een even duren..."
#: ../virtManager/createpool.py:421
msgid "Choose source path"
msgstr "Kies bron pad"
#: ../virtManager/createpool.py:434
msgid "Choose target directory"
msgstr "Kies doel map"
#: ../virtManager/createvm.py:71
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:75
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:250
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:437
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:463
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen URL installatie op afstand."
#: ../virtManager/createvm.py:470
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests."
#: ../virtManager/createvm.py:475
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:491
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Geen installatie methode beschikbaar voor deze verbinding."
#: ../virtManager/createvm.py:529
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
"Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n"
"opties gevonden."
#: ../virtManager/createvm.py:534
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n"
"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen "
"zijn."
#: ../virtManager/createvm.py:558
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:564
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n"
"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n"
"zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren."
#: ../virtManager/createvm.py:606
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Maximaal %(maxmem)s beschikbaar op de host"
#: ../virtManager/createvm.py:618
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar"
#: ../virtManager/createvm.py:656
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Geen actieve verbinding om op te installeren."
#: ../virtManager/createvm.py:917
msgid "Host filesystem"
msgstr "Bestandssysteem host"
#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../virtManager/createvm.py:932
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokale CDROM/ISO"
#: ../virtManager/createvm.py:934
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL installatie boom"
#: ../virtManager/createvm.py:936
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE installatie"
#: ../virtManager/createvm.py:938
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Bestaande OS image importeren"
#: ../virtManager/createvm.py:940
msgid "Application container"
msgstr "Applicatie container"
#: ../virtManager/createvm.py:942
msgid "Operating system container"
msgstr "Besturingssysteem container"
#: ../virtManager/createvm.py:944
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1090
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1091
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1255
msgid "No network selected"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1257
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet"
#: ../virtManager/createvm.py:1327
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Stap %(current_page)d van %(max_page)d"
#: ../virtManager/createvm.py:1336
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1409
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1445
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Fout bij het instellen van OS informatie."
#: ../virtManager/createvm.py:1469
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van installatie parameters: %s"
#: ../virtManager/createvm.py:1497
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1504
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Een installatie media keuze is vereist."
#: ../virtManager/createvm.py:1511
msgid "An install tree is required."
msgstr "Een installatie boom is vereist."
#: ../virtManager/createvm.py:1523
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Een opslag pad om te importeren is vereist."
#: ../virtManager/createvm.py:1528
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1534
msgid "An application path is required."
msgstr "Een toepassingen pad is vereist."
#: ../virtManager/createvm.py:1539
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Een OS directory pad is vereist."
#: ../virtManager/createvm.py:1548
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1553
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1559
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1562
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1567
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1568
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1578
msgid "A template name is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Fout bij het instellen van installatie parameters."
#: ../virtManager/createvm.py:1617
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Fout bij het instellen van media locatie."
#: ../virtManager/createvm.py:1644
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1695
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Fout bij het instellen van CPU's."
#: ../virtManager/createvm.py:1702
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Fout bij het instellen van guest geheugen."
#: ../virtManager/createvm.py:1746
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Opslag parameter fout."
#: ../virtManager/createvm.py:1772
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1793
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s."
#: ../virtManager/createvm.py:1876
msgid "Detecting..."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1938
msgid "None detected"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:1974
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Fout bij opstarten van installatie:"
#: ../virtManager/createvm.py:2013
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'"
#: ../virtManager/createvm.py:2052
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Aanmaken van virtuele machine"
#: ../virtManager/createvm.py:2053
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en "
"zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren."
#: ../virtManager/createvm.py:2107
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvm.py:2155
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Fout bij verder gaan met installeren: %s"
#: ../virtManager/createvm.py:2168
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvol.py:303
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s"
#: ../virtManager/createvol.py:319
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createvol.py:324
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Opslag volume aanmaken..."
#: ../virtManager/createvol.py:325
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Het opslag volume aanmaken kan even duren..."
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../virtManager/delete.py:143
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:144
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:155
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen"
#: ../virtManager/delete.py:182
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Pad '%s' verwijderen"
#: ../virtManager/delete.py:194
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s"
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag "
"apparaten: \n"
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten."
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: ../virtManager/delete.py:295
msgid "Storage Path"
msgstr "Opslag pad"
#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen."
#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:353
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen."
#: ../virtManager/delete.py:359
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen."
#: ../virtManager/delete.py:380
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Opslag is alleen-lezen."
#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "No write access to path."
msgstr "Geen schrijf toegang tot pad."
#: ../virtManager/delete.py:385
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar."
#: ../virtManager/delete.py:388
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:398
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n"
"- %s "
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Volledig scherm laten"
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Stuur toetscombinatie"
#: ../virtManager/details/console.py:280
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:287
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven."
#: ../virtManager/details/console.py:412
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:415
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:556
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:558
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:699
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest"
#: ../virtManager/details/console.py:706
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen"
#: ../virtManager/details/console.py:713
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Verbinden met grafische console voor guest"
#: ../virtManager/details/console.py:736
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Fout bij verbinden met grafische console"
#: ../virtManager/details/console.py:790
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:808
msgid "USB redirection error"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:817
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:823
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:919
msgid "No text console available"
msgstr "Geen tekst console beschikbaar."
#: ../virtManager/details/console.py:932
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:934
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:946
msgid "No graphical console available"
msgstr "Geen grafische console beschikbaar"
#: ../virtManager/details/console.py:955
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:963
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:188
msgid "Disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:207
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../virtManager/details/details.py:209
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: ../virtManager/details/details.py:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../virtManager/details/details.py:236
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
#: ../virtManager/details/details.py:238
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:243
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:245
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:247
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Bestandssysteem %s"
#: ../virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:599
msgid "_Add Hardware"
msgstr "H_ardware toevoegen"
#: ../virtManager/details/details.py:607
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Ha_rdware verwijderen"
#: ../virtManager/details/details.py:728
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:731
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:736
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../virtManager/details/details.py:785
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../virtManager/details/details.py:847
msgid "Application Default"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:849
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:851
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1009
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1067
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1108
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1488
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1646
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1664
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad"
#: ../virtManager/details/details.py:1667
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad"
#: ../virtManager/details/details.py:1673
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Een init pad moet opgegeven worden."
#: ../virtManager/details/details.py:1692
#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1694
#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?"
#: ../virtManager/details/details.py:1930
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?"
#: ../virtManager/details/details.py:1937
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1954
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine"
#: ../virtManager/details/details.py:1956
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest."
#: ../virtManager/details/details.py:2106
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2118
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2119
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2122
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2123
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2125
#: ../virtManager/details/details.py:2126
#: ../virtManager/details/details.py:2127
#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../virtManager/details/details.py:2136
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2355
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolute verplaatsing"
#: ../virtManager/details/details.py:2357
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatieve verplaatsing"
#: ../virtManager/details/details.py:2366
#: ../virtManager/details/details.py:2553
#: ../virtManager/details/details.py:2556
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2381
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtManager/details/details.py:2435
msgid "Serial Device"
msgstr "Serieel apparaat"
#: ../virtManager/details/details.py:2437
msgid "Parallel Device"
msgstr "Parallel apparaat"
#: ../virtManager/details/details.py:2439
msgid "Console Device"
msgstr "Console apparaat"
#: ../virtManager/details/details.py:2441
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanaal apparaat"
#: ../virtManager/details/details.py:2451
msgid "Primary Console"
msgstr "Primaire console"
#: ../virtManager/details/details.py:2507
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2537
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2566
#: ../virtManager/details/details.py:2573
#: ../virtManager/details/details.py:2579
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2689
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../virtManager/details/details.py:2690
msgid "OS information"
msgstr "OS informatie"
#: ../virtManager/details/details.py:2692
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2694
msgid "CPUs"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: ../virtManager/details/details.py:2696
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2817
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2819
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:2831
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests."
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
msgid "VM State"
msgstr "VM staat"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
msgid "External memory only"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
msgid "External disk only"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
msgid "disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s"
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'"
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "De emulator heeft misschien geen zoek rechten voor het pad '%s'."
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Wil je dit nu corrigeren?"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen."
#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Een opslag pad moet opgegeven worden."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "S_jabloon:"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "_Bronpad:"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden."
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden."
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Bestandssysteem parameter fout."
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
msgid "Spice server"
msgstr "Spice server"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
msgid "Localhost only"
msgstr "Alleen Localhost"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
msgid "All interfaces"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s server"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Lokaal SDL venster"
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Geen media gevonden"
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Media onbekend"
#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
#: ../virtManager/device/netlist.py:82
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../virtManager/device/netlist.py:99
msgid "Usermode networking"
msgstr "Gebruiker mode netwerken"
#: ../virtManager/device/netlist.py:105
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtueel netwerk"
#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: ../virtManager/device/netlist.py:153
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Geen virtuele netwerken beschikbaar"
#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/netlist.py:207
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/netlist.py:208
#, python-format
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/device/netlist.py:218
msgid "Not bridged"
msgstr "Niet overbrugd"
#: ../virtManager/device/netlist.py:234
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Specificeer gedeelde apparaat naam"
#: ../virtManager/device/netlist.py:275
msgid "No networking"
msgstr "Geen netwerk"
#: ../virtManager/device/netlist.py:301
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtueel netwerk is niet actief."
#: ../virtManager/device/netlist.py:302
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?"
#: ../virtManager/device/netlist.py:313
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Kon virtueel netwerk '%s' niet starten: %s"
#: ../virtManager/device/netlist.py:393
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen fysieke interface lijst."
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:122
msgid "Input Error"
msgstr "Input fout"
#: ../virtManager/error.py:123
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:168
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?"
#: ../virtManager/error.py:170
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer."
#: ../virtManager/error.py:202
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Vraag mij het niet nog een keer."
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s"
#: ../virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s van %(maxmem)s"
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen virtueel netwerk beheer."
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "Verbinding is niet actief."
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd."
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
msgid "Routed network"
msgstr "Netwerk met routering"
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr "Bij het opstarten"
#: ../virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het netwerk %s permanent wilt verwijderen?"
#: ../virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Fout bij het verwijderen van netwerk '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:308
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Fout bij het starten van netwerk '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:317
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Fout bij het stoppen van netwerk '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Fout bij het lanceren van de netwerk assistent: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:350
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopieer volume pad"
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Gebruikt door"
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen opslag beheer."
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Nieuw volume aanmaken"
#: ../virtManager/hoststorage.py:348
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:359
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Geen opslag pool geselecteerd."
#: ../virtManager/hoststorage.py:368
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Fout bij het selecteren van pool: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:471
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Fout bij het stoppen van pool '%s'"
#: ../virtManager/hoststorage.py:480
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Fout bij het starten van pool '%s'"
#: ../virtManager/hoststorage.py:491
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Fout bij het lanceren van de pool assistent: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:498
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de pool %s permanent wilt verwijderen?"
#: ../virtManager/hoststorage.py:505
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Fout bij het verwijderen van pool '%s'"
#: ../virtManager/hoststorage.py:516
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Fout bij het verversen van pool '%s'"
#: ../virtManager/hoststorage.py:550
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Fout bij het lanceren van de volume assistent: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:558
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het volume %s permanent wilt verwijderen?"
#: ../virtManager/hoststorage.py:571
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:596
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
msgid "Running"
msgstr "Draaiend"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutting Down"
msgstr "Bezig met afsluiten"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
msgid "Shutoff"
msgstr "Afgesloten"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Crashed"
msgstr "Gecrasht"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Booted"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Restored"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
msgid "From snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migration canceled"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
msgid "Save canceled"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Migrating"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
msgid "Saving"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Dumping"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
msgid "Shutting down"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Shut Down"
msgstr "Afsluiten"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Failed"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s"
#: ../virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
msgstr "D_etails"
#: ../virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
msgstr "Processor gebruik"
#: ../virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Host CPU gebruik"
#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
msgstr "Geheugengebruik"
#: ../virtManager/manager.py:383
msgid "Disk I/O"
msgstr "Schijf I/O"
#: ../virtManager/manager.py:384
msgid "Network I/O"
msgstr "Netwerk I/O"
#: ../virtManager/manager.py:505
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dit zal de verbinding verwijderen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wil je dat?"
#: ../virtManager/manager.py:581
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dubbel-klik om te verbinden"
#: ../virtManager/manager.py:588
msgid "Not Connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../virtManager/manager.py:590
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinding maken..."
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_Herladen"
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pauzeer de virtuele machine"
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog."
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:142
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:157
msgid "Migrate"
msgstr "Migreren"
#: ../virtManager/migrate.py:216
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden."
#: ../virtManager/migrate.py:232
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:305
msgid "Same connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:324
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:364
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Kan guest niet migreren: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:405
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migreren van VM '%s'"
#: ../virtManager/migrate.py:406
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:420
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s"
#: ../virtManager/object/domain.py:291
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
#: ../virtManager/object/domain.py:306
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: ../virtManager/object/domain.py:309
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: ../virtManager/object/domain.py:344
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s"
#: ../virtManager/object/domain.py:1318
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Domein opslaan op schijf"
#: ../virtManager/object/domain.py:1367
msgid "Migrating domain"
msgstr "Domein migreren"
#: ../virtManager/object/network.py:184
msgid "Isolated network"
msgstr "Geïsoleerd netwerk"
#: ../virtManager/object/network.py:188
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT naar %s"
#: ../virtManager/object/network.py:193
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route naar %s"
#: ../virtManager/object/network.py:199
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/network.py:202
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Bestandssysteem map"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Pre-geformatteerd blok apparaat"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Netwerk geëxporteerde map"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM volume groep"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fysiek schijf apparaat"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI doel"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI host adapter"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Multi-pad apparaat opsommen"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../virtManager/preferences.py:117
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Alleen bij volledig scherm"
#: ../virtManager/preferences.py:118
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: ../virtManager/preferences.py:127
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../virtManager/preferences.py:128
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:141
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:142
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "No"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:184
msgid "Application default"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:189
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Kopieer CPU instellingen van host"
#: ../virtManager/preferences.py:197
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:342
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configureer grijp toets combinatie"
#: ../virtManager/preferences.py:351
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n"
"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n"
"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt."
#: ../virtManager/preferences.py:354
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand."
#: ../virtManager/systray.py:101
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuele machine beheerder"
#: ../virtManager/systray.py:251
msgid "No virtual machines"
msgstr "Geen virtuele machines"
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Herstarten"
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
msgid "_Shut Down"
msgstr "A_fsluiten"
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "Uitschakelen _forceren"
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Opslaan"
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeren"
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
msgid "R_esume"
msgstr "V_ervolgen"
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
msgid "Clone..."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
msgid "Migrate..."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Opslaan van virtuele machine"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf"
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan "
"leiden tot data verlies."
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein"
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Fout bij het pauzeren van domein"
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Fout bij doorgaan met domein"
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Fout bij het herstellen van domein"
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine herstellen"
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf"
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
msgstr "Fout bij starten van domein"
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
msgid "Error resetting domain"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van details: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"Dit zal de verbinding verwijderen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wil je dat?"
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan"
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:131
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:60
#, python-format
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:70
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:146
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:152
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:259
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:309
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../virtconv/ovf.py:134
#, python-format
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
#: ../virtconv/ovf.py:142
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "Onbekend opslag pad type: %s"
#: ../virtconv/ovf.py:147
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "Onbekende referentie id '%s' voor pad %s."
#: ../virtconv/ovf.py:192
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze "
"af te handelen."
#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Syntax fout op regel %d: %s\n"
"%s"
#: ../virtconv/vmx.py:114
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand"
#: ../virtconv/vmx.py:117
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
"Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten "
"worden"
#: ../virtconv/vmx.py:252
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "Geen displayName gedefinieerd in '%s'"
#: ../virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "voor architectuur '%s'"
#: ../virtinst/capabilities.py:296
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "virtualisatie type '%s'"
#: ../virtinst/capabilities.py:298
msgid "any virtualization options"
msgstr "alle virtualisatie opties"
#: ../virtinst/capabilities.py:300
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet"
#: ../virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie "
"type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'"
#: ../virtinst/cli.py:105
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:294
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n"
"Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n"
" %s\n"
"anders moet je jouw installatie opnieuw starten."
#: ../virtinst/cli.py:311
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:321
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:338
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Dit zal het bestaande pad '%s' overschrijven"
#: ../virtinst/cli.py:349
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:444
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet "
"geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket."
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:451
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Verbinden met hypervisor met libvirt URI"
#: ../virtinst/cli.py:566
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Probeer niet automatisch met de gast console te verbinden"
#: ../virtinst/cli.py:570
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Start de gast niet op na het voltooien van de installatie."
#: ../virtinst/cli.py:574
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:581
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:600
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer "
"geen gast."
#: ../virtinst/cli.py:605
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:609
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Onderdruk niet-fout output"
#: ../virtinst/cli.py:611
msgid "Print debugging information"
msgstr "Debug informatie afdrukken"
#: ../virtinst/cli.py:617
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:625
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:638
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:647
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:660
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:669
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:680
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:685
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:690
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configureer een gast serieel apparaat"
#: ../virtinst/cli.py:693
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configureer een gast parallel apparaat"
#: ../virtinst/cli.py:696
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configureer een gast communicatiekanaal"
#: ../virtinst/cli.py:699
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configureer een tekst console verbinding tussen de gast en de host"
#: ../virtinst/cli.py:703
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:711
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Geef host map door aan de gast. B.v.: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
#: ../virtinst/cli.py:719
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configureer gast geluidsapparaat emulatie"
#: ../virtinst/cli.py:730
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configureer een gast waakhond apparaat"
#: ../virtinst/cli.py:733
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configureer gast video hardware."
#: ../virtinst/cli.py:736
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: ../virtinst/cli.py:740
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: ../virtinst/cli.py:744
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:748
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:752
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:756
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:760
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:764
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:772
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:776
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:780
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:784
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Stem NUMA tactiek af voor het domein proces."
#: ../virtinst/cli.py:788
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:792
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:796
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:801
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:807
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:812
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:816
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:820
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:824
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:830
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:836
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:844
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:850
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:860
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:868
msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:871
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:873
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:875
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:907
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1094
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1404
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2876
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Onjuiste waarde voor 'size': %s"
#: ../virtinst/cli.py:2889
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Onbekende '%s' waarde '%s'"
#: ../virtinst/cli.py:2902
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Opslag volume moet gespecificeerd worden als vol=poolnaam/volnaam"
#: ../virtinst/cli.py:3238
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "Komt niet overeen met toetsenbord indeling '%s' in keytable!"
#: ../virtinst/cloner.py:101
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Ongeldige naam voor nieuwe gast: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:136
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "Kon pad '%s' niet gebruiken voor het klonen: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:257
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist."
#: ../virtinst/cloner.py:284
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
"Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn."
#: ../virtinst/cloner.py:307
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:381
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d "
"gespecificeerd, %(need)d nodig)"
#: ../virtinst/cloner.py:393
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:555
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:560
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Kon oorspronkelijke schijf informatie niet bepalen: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:598
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Domein '%s' werd niet gevonden."
#: ../virtinst/devices/device.py:75
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'"
#: ../virtinst/devices/device.py:81
#, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/disk.py:215
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/disk.py:220
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/disk.py:243
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Formaat attribuut niet ondersteund voor dit volume type"
#: ../virtinst/devices/disk.py:330
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/disk.py:741
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Apparaat type '%s' vereist een pad"
#: ../virtinst/devices/disk.py:752
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
#: ../virtinst/devices/disk.py:892
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/disk.py:894
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Bestandssysteem doel '%s' moet een absoluut pad zijn"
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/interface.py:153
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Kan opslag %(path)s niet gebruiken: %(err)s"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/diskbackend.py:276
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Rechten op '%s' waren niet blijvend"
#: ../virtinst/diskbackend.py:468
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Kan opslag voor %s apparaat niet aanmaken."
#: ../virtinst/diskbackend.py:476
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "grootte is vereist voor niet-bestaande schijf '%s'"
#: ../virtinst/diskbackend.py:524
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-"
"bestand volledig toe te wijzen als de gast draait."
#: ../virtinst/diskbackend.py:529
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken."
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar"
#: ../virtinst/diskbackend.py:538
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Klonen van %(srcfile)s"
#: ../virtinst/diskbackend.py:608
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s"
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Geen host CPU gerapporteerd in mogelijkheden"
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:91
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "Domein met de naam %s bestaat al!"
#: ../virtinst/guest.py:102
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Kon oude vm '%s' niet verwijderen: %s"
#: ../virtinst/guest.py:108
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: ../virtinst/guest.py:116
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Gast naam '%s' is al in gebruik."
#: ../virtinst/guest.py:549
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:553
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:558
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installer.py:213
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installer.py:477
msgid "Creating domain..."
msgstr "Domein aanmaken..."
#: ../virtinst/install/installer.py:484
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installer.py:570
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s"
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Overdracht van %s"
#: ../virtinst/install/unattended.py:45
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:54
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/unattended.py:134
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:152
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:274
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:285
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:294
#, python-format
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:299
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Kon bestand %s niet verkrijgen: %s"
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Ophalen van bestand %s..."
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: ../virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'"
#: ../virtinst/osdict.py:219
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:226
#, python-format
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:232
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:603
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:614
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s"
#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529
msgid "Storage object"
msgstr "Opslag object"
#: ../virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een andere pool."
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:387
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Kon opslag pool niet definiëren: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:394
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Kon opslag pool niet bouwen: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:400
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Kon opslag pool niet starten: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:406
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Kon pool autostart vlag miet instellen: %s"
#: ../virtinst/storage.py:535
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume."
#: ../virtinst/storage.py:624
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:671
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Toewijzing van '%s'"
#: ../virtinst/storage.py:734
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te "
"maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)"
#: ../virtinst/storage.py:740
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool "
"ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit "
"> %d M beschikbare)"
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
#, python-format
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
#, python-format
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Aangedreven door libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>"
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe"
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "_Apparaat type:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he mode:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO mode:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adres:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Host apparaat:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
msgid "_Path:"
msgstr "_Pad:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
msgid "Device _Type:"
msgstr "Apparaat _type:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10
#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
msgid "_Channel:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Ac_tie:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
msgid "_Backend:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Versie:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
msgid "rng"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
msgid "panic"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12
#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "_Voltooien"
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
msgid "_GiB"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid "_Manage..."
msgstr ""
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Bewerking is bezig"
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Even geduld..."
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: ../ui/clone.ui.h:1
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloon virtuele machine"
#: ../ui/clone.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Kloon virtuele machine</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "Geen netwerk apparaten"
#: ../ui/clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Netwerk:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:7
msgid "No storage to clone"
msgstr "Geen opslag te klonen"
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Opslag</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Naam:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de "
"originele schijf. Delen\n"
"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe "
"machine.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "K_loon"
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Verander MAC adres"
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nieuwe _MAC:"
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Type:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Verander opslag pad"
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Grootte:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Doel:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Pad:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Bestaande schijf"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nieuw _pad:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Maak een nieuwe schijf (k_loon) aan voor de virtuele machine"
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
#: ../ui/createconn.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Verbinding toevoegen"
#: ../ui/createconn.ui.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ver_binden"
#: ../ui/createconn.ui.h:3
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
#: ../ui/createconn.ui.h:4
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:5
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatisch verbinden:"
#: ../ui/createconn.ui.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "H_ost naam:"
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Gegenereerde URI:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "_Network:"
msgstr "_Netwerk:"
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:18
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Een nieuwe opslag pool toevoegen"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Pool bo_uwen:"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormatteer:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Host naa_m:"
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "_Bladeren"
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bla_deren"
#: ../ui/createvm.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Nieuwe virtuele machine"
#: ../ui/createvm.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Maak een nieuwe virtuele machine</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:6
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Kies hoe je het besturingssysteem wilt installeren"
#: ../ui/createvm.ui.h:7
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Locale installatie media (ISO image of CDROM)"
#: ../ui/createvm.ui.h:8
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:9
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Netwerk _opstart (PXE)"
#: ../ui/createvm.ui.h:10
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importe_er bestaand disk image"
#: ../ui/createvm.ui.h:11
msgid "Choose the container type"
msgstr "Kies container type"
#: ../ui/createvm.ui.h:12
msgid "_Application container"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:13
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:14
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Verbinding:"
#: ../ui/createvm.ui.h:15
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:16
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architectuur:"
#: ../ui/createvm.ui.h:17
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:18
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisatie type:"
#: ../ui/createvm.ui.h:19
msgid "Architecture options"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:21
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Bladeren..."
#: ../ui/createvm.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/createvm.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:25
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:26
msgid "URL _Options"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/createvm.ui.h:28
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/createvm.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:30
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Bladeren..."
#: ../ui/createvm.ui.h:31
msgid "_Kernel path:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:33
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:34
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:35
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:36
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:37
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Geef het toepassingen pad op:"
#: ../ui/createvm.ui.h:38
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:"
#: ../ui/createvm.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:44
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:45
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:50
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:51
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:52
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:53
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:54
msgid "Root password:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:55
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:56
msgid "VZ templates"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:59
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../ui/createvm.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:62
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU's:"
#: ../ui/createvm.ui.h:63
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Voeg host geheugen in)"
#: ../ui/createvm.ui.h:65
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Zet opslag aan voor deze virtuele machine"
#: ../ui/createvm.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Begin met installatie"
#: ../ui/createvm.ui.h:68
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie"
#: ../ui/createvm.ui.h:70
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Installeer:</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:71
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Geheugen:</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:72
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU's:</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:74
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:75
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:76
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Een opslag volume toevoegen"
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "beschikbare ruimte:"
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:9
msgid "GiB"
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max ca_paciteit:"
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Toewijzing:"
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen"
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Har_dware toevoegen"
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../ui/details.ui.h:3
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "T_itle:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:6
msgid "Shut down"
msgstr "Afsluiten"
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "D_escription:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:8
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Basis details</b>"
#: ../ui/details.ui.h:9
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../ui/details.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
#: ../ui/details.ui.h:12
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:13
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:15
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor details</b>"
#: ../ui/details.ui.h:16
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:17
msgid "User ID: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:18
msgid " Group ID: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:21
msgid "Count"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "10"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "0"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:25
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:26
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:27
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
#: ../ui/details.ui.h:28
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:31
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:32
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:33
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:34
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische host CPU's:"
#: ../ui/details.ui.h:35
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximale toewijzing:"
#: ../ui/details.ui.h:36
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Huidige t_oewijzing:"
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
msgid "2"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:39
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>"
#: ../ui/details.ui.h:40
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU's</b>"
#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ../ui/details.ui.h:42
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:44
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:45
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:46
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:47
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:49
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "Total host memory:"
msgstr "Totaal host geheugen:"
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "50"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Geheugen</b>"
#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host"
#: ../ui/details.ui.h:56
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatisch starten</b>"
#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "Init _path:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:58
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Container init</b>"
#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:63
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../ui/details.ui.h:64
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "D_TB path:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Opstart me_nu aanzetten"
#: ../ui/details.ui.h:68
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Opstart apparaat volgorde</b>"
#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "R_eadonly:"
msgstr "All_een-lezen"
#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Deel_baar:"
#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "Storage size:"
msgstr "Opslag grootte:"
#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "Source _path:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:73
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "Device type:"
msgstr "Device type:"
#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Schijf b_us:"
#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:78
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Opslag formaa_t:"
#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "_Performance options"
msgstr "_Prestatie opties"
#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "Advanced _options"
msgstr "Geavanceerde _opties"
#: ../ui/details.ui.h:88
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuele schijf</b>"
#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adres:"
#: ../ui/details.ui.h:91
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "active"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "label"
#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuele netwerk interface</b>"
#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../ui/details.ui.h:97
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Geluid apparaat</b>"
#: ../ui/details.ui.h:100
msgid "Source host:"
msgstr "Bron host:"
#: ../ui/details.ui.h:101
msgid "Bind host:"
msgstr "Bind host:"
#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Target type:"
msgstr "Doel type:"
#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "Target name:"
msgstr "Doel naam:"
#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Toestand:"
#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "Source path:"
msgstr "Bron pad:"
#: ../ui/details.ui.h:106
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>type invoegen</b>"
#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "Heads:"
msgstr "Hoofden:"
#: ../ui/details.ui.h:111
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:112
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "Devices:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:115
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controller</b>"
#: ../ui/details.ui.h:116
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Bestandssysteem</b>"
#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
#: ../ui/details.ui.h:118
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartcard Device</b>"
#: ../ui/details.ui.h:119
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../ui/details.ui.h:120
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Redirected device</b>"
#: ../ui/details.ui.h:123
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "Host Device:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:126
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:128
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "panic-model"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "_Doel pad:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formaat"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Addr_ess:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "Ke_ymap:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
msgid "XAuth:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
msgid "Open_GL:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "Connectie Details"
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "Geef _beheerder weer"
#: ../ui/host.ui.h:4
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:6
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Automatisch verbinden:"
#: ../ui/host.ui.h:7
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basis details</b>"
#: ../ui/host.ui.h:10
msgid "_Overview"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
msgid "A_utostart:"
msgstr "Automatisch starten:"
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
msgid "Static Route:"
msgstr ""
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Netwerk toevoegen"
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Netwerk starten"
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Netwerk stoppen"
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Netwerk verwijderen"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Pool toevoegen"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Pool starten"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pool stoppen"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Pool verwijderen"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Blader lokaal"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumes</b>"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Ververs volume lijst"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Verbinding toevoegen..."
#: ../ui/manager.ui.h:4
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../ui/manager.ui.h:6
msgid "_Connection Details"
msgstr "Verbinding _details"
#: ../ui/manager.ui.h:7
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuele machine details"
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Weergave"
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafisch"
#: ../ui/manager.ui.h:10
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_Guest CPU gebruik"
#: ../ui/manager.ui.h:11
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Host CPU Gebruik"
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Schijf I/O"
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Netwerk I/O"
#: ../ui/manager.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../ui/manager.ui.h:16
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Een nieuwe virtuele machine aanmaken"
#: ../ui/manager.ui.h:17
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../ui/manager.ui.h:18
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Toon de virtuele machine console en details"
#: ../ui/manager.ui.h:19
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zet de virtuele machine aan"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migreer de virtuele machine"
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Originele host:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Connectiviteit</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migreren"
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Brug naam:"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Portgroup:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:11
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../ui/preferences.ui.h:2
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Systeem blad icoon aanzetten"
#: ../ui/preferences.ui.h:3
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:6
msgid "_General"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:10
msgid "_Update status every"
msgstr "_Vernieuw status iedere"
#: ../ui/preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: ../ui/preferences.ui.h:12
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:13
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statistiek opties</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:14
msgid "P_olling"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:15
msgid "Gra_phics type:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid "_Storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:19
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:22
msgid "CPU _default:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafische console _schaling:"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "Change..."
msgstr "Veranderen..."
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:35
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:36
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafische consoles</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:37
msgid "Conso_le"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:38
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Forceer afsluiten"
#: ../ui/preferences.ui.h:39
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan"
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pauze:"
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Apparaat _verwijderen:"
#: ../ui/preferences.ui.h:42
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Interface starten/stoppen:"
#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:44
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:45
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Bevestigingen</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:46
msgid "Feed_back"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "Create new snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Run selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Ververs volume lijst"
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Opslag volume kiezen"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuele _machine"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk _maken"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Grootte instellen voor VM"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Schaal display"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_Altijd"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Alleen bij v_olledig scherm"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Tekst consoles"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "Gereedschap _balk"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Verst_uur toets"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Toon de grafische console"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Toon virtuele hardware details"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Draaien"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Begin met installatie"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Be_gin met installatie"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Be_gin met installatie"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>De console is momenteel niet beschikbaar</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_Inlog:"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
#~ msgid "Hostname is required"
#~ msgstr "Host naam is vereist"
#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
#~ msgstr ""
#~ "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool"
#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
#~ msgstr ""
#~ "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van "
#~ "schijf apparaat."
#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol"
#~ msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn"