virt-manager/po/as.po

3576 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.tip.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 14:07+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰিচালনা কৰক"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:284, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr "cpu stats বিচাৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "disk i/o stats বিচাৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "memory usage stats বিচাৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "net i/o stats বিচাৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "সাৰাংসত VCPU ৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "সাৰাংসত cpu ব্যৱহাৰৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "সাৰাংসত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "সাৰাংসত ডোমেইন id প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "সাৰাংসত স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr "সাৰাংসত সঞ্চালনৰ অৱস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত cpu ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডোমেইন id ৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নে'টৱৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত সঞ্চালনৰ অৱস্থা সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল CPU-ৰ সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "কন্সোলৰ বাবে কিমান চাবি ফলকৰ পৰা নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কেইটা কন্সোল প'প-আপ কৰা হ'ব"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM চিত্ৰাঙ্কিত কন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত "
"প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM নে'টৱৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM cpu ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"অতিথি কন্সোলৰ বাবে চাবি ফলকৰ নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 = "
"অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = কন্সোলৰ ওপৰত মাউছ উপস্থিত থাকিলে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"অতিথিৰ বাবে প'প-আপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল নতুন অতিথি "
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়ত, 2 = যি কোনো অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) "
"ধাৰণকাৰী টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
msgid "Unexpected Error"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "এটা অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: "
"%s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
msgid "Shared physical device"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
msgid "Virtual network"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Usermode networking"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
msgid "Absolute movement"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
msgid "Relative movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
#: ../src/virtManager/details.py:1070
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সেৱক"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
#: ../src/virtManager/details.py:1072
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL সংযোগক্ষেত্ৰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "No"
msgstr "নহয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Same as host"
msgstr "গৃহস্থৰ অনুৰূপ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../src/virtManager/create.py:733
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ প্ৰণালী"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "ডিস্কত সংগ্ৰহস্থল বিতৰণকৰণত কিছু মিনিট "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
"উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
"\n"
"সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি যাব "
"।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "ভঁৰালৰ বিভাজন চিনাক্ত কৰক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "নতুন ভঁৰাল নথিপত্ৰ চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "প্ৰয়োজনীয় যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "Storage Path Required"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ডিস্ক সংগ্ৰহস্থলৰ বাবে নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
msgid "Target Device Required"
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ডিস্কৰ বাবে লক্ষ্য যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "সংগ্ৰহস্থল সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ অবৈধ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ প্ৰয়োজন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "এটা ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
msgid "Physical Device Required"
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
msgid "You must select a physical device."
msgstr "এটা দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1044
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "কোনো MAC ঠিকনা উল্লেখ কৰা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ MAC ঠিকনা যোগ কৰক ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
msgid "Bridge"
msgstr "ব্ৰিজ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্ৰিয় (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "নিবেশ কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:547
msgid "Paravirtualized"
msgstr "পেৰাভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড"
#: ../src/virtManager/create.py:551
msgid "Fully virtualized"
msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড"
#: ../src/virtManager/create.py:615
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:622
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা প্ৰস্তুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:645
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ধ্বনি যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/create.py:675
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্মিত হৈছে । "
#: ../src/virtManager/create.py:719
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "অতিথি সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:887
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম বৈধ নহয়"
#: ../src/virtManager/create.py:921
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "অবৈধ FV OS ধৰণ"
#: ../src/virtManager/create.py:928
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "অবৈধ FV OS ভেৰিয়েন্ট"
#: ../src/virtManager/create.py:938
msgid "An install media path is required."
msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে মিডিয়া পথৰ আৱশ্যক ।"
#: ../src/virtManager/create.py:945
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO পাথ পোৱা নাযায়"
#: ../src/virtManager/create.py:951
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "CD-ROM পাথৰ ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "An install url is required."
msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে url আৱশ্যক ।"
#: ../src/virtManager/create.py:960
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "সংস্থাপনৰ URL বৈধ নহয়"
#: ../src/virtManager/create.py:966
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart URL সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:967
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "Kickstart ৰ বাবে উল্লেখিত অৱস্থান NFS, HTTP বা FTP উৎসস্থল হোৱা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/create.py:982
msgid "Storage Address Required"
msgstr "ভঁৰালৰ ঠিকনা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/create.py:983
msgid "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
msgstr "অতিথি সংস্থাপনৰ বাবে ভঁৰালৰ নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1017
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ ঠিকনা অবৈধ"
#: ../src/virtManager/create.py:1062
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "নেটৱৰ্ক স্থিতিমাপৰ ভুল"
#: ../src/virtManager/create.py:1066
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিষ্ক্ৰীয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1067
#, python-format
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয় । আপুনি এতিয়া নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
#: ../src/virtManager/create.py:1089
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU ৰ সংখ্যাত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:1094
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
#: ../src/virtManager/create.py:1099
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d ঠিকনা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "সাৰ্বজনীন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "সংৰক্ষিত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক নাম"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা যাব না আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ঠিকনা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত / হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"নে'টৱৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক । তথাপি এই "
"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং মোড অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিবহন অনুবৰ্তনৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
msgid "Choose source path"
msgstr "উৎস পাথ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/virtManager/createpool.py:251
msgid "Choose target directory"
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/virtManager/createpool.py:284
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:285
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:313
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নিৰ্ব্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/createpool.py:366
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস যন্ত্ৰ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল নিৰ্মাণ "
"('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:378
msgid "Format the source device."
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ ফৰ্মেট কৰক ।"
#: ../src/virtManager/createvol.py:160
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:161
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:189
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "আয়তনৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/details.py:179
msgid "Close tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
#: ../src/virtManager/details.py:398
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "পইন্টাৰ মুক্ত কৰোঁতে Ctrl+Alt টিপক ।"
#: ../src/virtManager/details.py:406
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "পইন্টাৰ ধৰি লোৱা হৈছে"
#: ../src/virtManager/details.py:407
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"মাউছ পইন্টাৰ ভাৰ্চুৱেল কন্সোলত ধৰি লোৱা হৈছে । পইন্টাৰ মুক্ত কৰাৰ বাবে, এই চাবিৰ সংকলন "
"একলগে টিপক: Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:408
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব"
#: ../src/virtManager/details.py:522
msgid "No serial devices found"
msgstr "কোনো ছিৰিয়েল যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
#: ../src/virtManager/details.py:533
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ছিৰিয়েল কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে ছিৰিয়েল কন্সোল উপলব্ধ নহয় ।"
#: ../src/virtManager/details.py:538
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "'%s' প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "কন্সোল পাথ '%s' প্ৰয়োগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/details.py:829
msgid "Console not available while paused"
msgstr "স্থগিত অৱস্থাত কন্সোল পোৱা নাযায়"
#: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904
#: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1032
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
#: ../src/virtManager/details.py:1045
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউছ"
#: ../src/virtManager/details.py:1047
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউছ"
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1056
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(প্ৰধান কন্সোল)"
#: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262
msgid "Guest not running"
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
#: ../src/virtManager/details.py:1168
msgid "Guest has crashed"
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1179
msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP সংযোগ: হাইপাৰ-ভাইছৰ গৃহস্থৰ সৈতে VNC সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে বা সংযোগ "
"বিচ্ছিন্ন হৈছে!"
#: ../src/virtManager/details.py:1271
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
#: ../src/virtManager/details.py:1283
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল সমৰ্থিত নহয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1287
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1291
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কন্সোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1328
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কন্সোলৰ মাধ্যমত অনুমোদনৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1363
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../src/virtManager/details.py:1386
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ছবি চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1388
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষিত হৈছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1512
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1527
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1535
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "বুট যন্ত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1653
msgid "Tablet"
msgstr "টেব্‌লেট"
#: ../src/virtManager/details.py:1655
msgid "Mouse"
msgstr "মাউছ"
#: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Input"
msgstr "নিবেশ"
#: ../src/virtManager/details.py:1668
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: ../src/virtManager/details.py:1678
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1772
msgid "No Boot Device"
msgstr "কোনো বুট যন্ত্ৰ নাই"
#: ../src/virtManager/details.py:1796
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1813
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM সংযুক্ত কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
"উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
"\n"
"সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি যাব "
"।"
#: ../src/virtManager/details.py:1844
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:590
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
#: ../src/virtManager/domain.py:592
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/domain.py:594
msgid "Shuting Down"
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/domain.py:596
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
#: ../src/virtManager/domain.py:598
msgid "Crashed"
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
#: ../src/virtManager/domain.py:600
msgid "Unknown status code"
msgstr "অৱস্থাৰ কোড অজ্ঞাত"
#: ../src/virtManager/domain.py:964
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "ডোমেইন xml বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1079
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1105
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "আঁতৰাবলৈ নিৰ্দ্দিষ্ট যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । যন্ত্ৰ আছিল: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:286
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ডোমেইনৰ বিৱৰণ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:397
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণৰ প্ৰণালী এই মুহূৰ্ত অৱধি সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:412
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../src/virtManager/engine.py:419
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ %s বন্ধ কৰা হ'ব"
#: ../src/virtManager/engine.py:443
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"ইয়াৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য "
"ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব পাৰে । আপুনি নিশ্চিত নে?"
#: ../src/virtManager/engine.py:449 ../src/virtManager/engine.py:512
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:466
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:482
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:537, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/engine.py:553, python-format
msgid "Error migrating domain: %s"
msgstr "ডোমেইন প্ৰব্ৰজন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:564
#, python-format
msgid "%s will be migrated from %s to %s."
msgstr "%s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:588
msgid "No connections available."
msgstr "কোনো সংযোগ নাই ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:613
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:615
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:617
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "একে সংযোগলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি ।"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণ"
#: ../src/virtManager/error.py:96
msgid "Input Error"
msgstr "নিবেশ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "আয়তন পাথ নকল কৰক"
#: ../src/virtManager/host.py:212
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
#: ../src/virtManager/host.py:236, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:243
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:254
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:265
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বন্ধ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:274
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
msgid "On Boot"
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:433, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:448, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:457
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "আয়তন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:520
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:378
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনঃ স্থাপন কৰক"
#: ../src/virtManager/manager.py:391
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "'%s' নামক নথিপত্ৰ সম্ভৱতঃ বৈধ সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নথিপত্ৰ নহয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../src/virtManager/manager.py:408, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "'%s' ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:808, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:819, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/manager.py:826
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:853
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:854 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "অৱস্থা"
#: ../src/virtManager/manager.py:855
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
#: ../src/virtManager/manager.py:856 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"
#: ../src/virtManager/manager.py:857
msgid "Memory usage"
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:859 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্ক I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:860 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:1020
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/virtManager/manager.py:1153
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen হাইপাৰভাইছৰ/ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1158 ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালকলৈ সংযোগ বিফল"
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt পৰিচালনাৰ ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "কোনো মিডিয়া নাই"
#: ../src/virtManager/util.py:55
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "অবিকল্পিত সংগ্ৰহস্থলৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৬ Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>আলেখী কলা</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>নেটৱৰ্ক</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>পইন্টাৰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ধ্বনি যন্ত্ৰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>শব্দ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>ভঁৰাল</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>লক্ষ্য:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল পইন্টাৰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পোৰ্ট বিতৰণ কৰা হ'লে প্ৰতি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে "
"ভিন্ন পোৰ্ট উপলব্ধ কৰা হ'ব । দুটা যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা একেই পোৰ্ট ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হ'লে এটা "
"যন্ত্ৰ আৰম্ভ ন'হ'ব ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হ'লে, অনাতাঁৰ সংযোগৰ "
"সহযোগে সংযুক্ত হ'লে বা NetworkManager ৰ সহযোগে পৰিবৰ্তনশীল ভাবে বিন্যাস কৰা "
"থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
"পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক মাইগ্ৰেট "
"কৰাৰ সুবিধা পাব ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> VNC সেৱকৰ ব্যৱহাৰ বাঞ্ছনীয় কাৰণ ইয়াৰ ফলত অনুপ্ৰয়োগত অতিথি কন্সোল "
"সংযোগক্ষেত্ৰক এম্বেড কৰা যাব । দূৰবৰ্তী গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰা অতিথি কন্সোল ব্যৱহাৰৰ "
"বাবেও এইটো ব্যৱহাৰ কৰা যাব</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> এটা চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেট যোগ কৰিলে স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে "
"ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ (আৰু তাক ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত অবিকল্পিত পইন্টাৰ হিচাপে বিন্যাসিত কৰিলে) "
"সুসংগত ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী "
"চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত "
"স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক "
"সামগ্ৰী যোগ কৰা সম্পূৰ্ণ হ'ল </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">আলেখী কলা</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নিবেশ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নে'টৱৰ্ক</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ধ্বনি</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভঁৰাল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Absolute"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক এই মুহূৰ্তে বিতৰণ কৰা হ'ব ?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Connection type:"
msgstr "সংযোগৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Device Model:"
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "যন্ত্ৰ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "Device type:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Disk image:"
msgstr "ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Disk size:"
msgstr "ডিস্কৰ আকাৰ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch টেব্‌লেট"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "নথিপত্ৰ (ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি) (_i):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "File Location Field"
msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "File Size Field"
msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Graphics"
msgstr "আলেখী কলা"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Hardware type:"
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Keymap:"
msgstr "চাবিৰ ফলক:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যমক অপেক্ষা কৰা হ'ব "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:58
msgid "Loc_ation:"
msgstr "অৱস্থান (_a):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকনাৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:62 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "ধৰণ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Model:"
msgstr "আৰ্হি:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Network Device Select"
msgstr "নেটৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "Other:"
msgstr "অন্যান্য:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr "বিভাজনৰ অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ভঁৰাল যন্ত্ৰৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্থান "
"আৰক্ষণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ প্ৰণালী "
"চিহ্নিত কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid ""
"Please indicate what sound device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
"ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Port:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "চিহ্নিত NIC-ৰ বাবে স্থায়ী MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Sound"
msgstr "ধ্বনি"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-create.glade.h:89
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "ভঁৰাল"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "Target:"
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰিব পাৰে । "
"প্ৰথমে, যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "ব্ল'ক যন্ত্ৰ (partition) (_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Device:"
msgstr "যন্ত্ৰ: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "_Location:"
msgstr "স্থান(_L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "_Network:"
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Shared physical device"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_Size:"
msgstr "আকাৰ (_S):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84 ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Virtual network"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক (_V)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD উৎসৰ যন্ত্ৰ বা নথিপত্ৰ</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "এটা CD উৎস যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ৰ স্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "_Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "CD-ROM বা DVD: (_C)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান:(_I)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "_Path to install media:"
msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ স্থানৰ পাথ:(_P)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ফৰৱাৰ্ডিং</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4-ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন "
"কৰা আৱশ্যক । যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 নে'টৱৰ্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সাৰাংস</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰেত স্ট্যাটিক নে'টৱৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু "
"ঠিকনা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ন'হ'লে এই স্থিতিমাপসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা "
"হ'ব ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
"সংকলন নিৰ্ব্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ "
"সৈতে সংযোগ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
"নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
"নে'টৱৰ্কৰ নামকৰণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নে'টৱৰ্ক "
"নিৰ্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-ৰ সীমা "
"নিৰ্ব্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "অন্তিম ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "অন্ত:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটৱে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "নে'ট নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "নেটমাস্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ সীমা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "দৈহিক নেটৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে DHCP সেৱক দ্বাৰা "
"নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে "
"নহয় ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "আৰম্ভ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>DHCP</b> সেৱক দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে যি <b>ঠিকনাৰ সীমা</b> প্ৰয়োগ কৰি "
"ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "বিতৰণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকনা</b> আৰু <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন <b>অনুবৰ্তন</b> কৰা হ'ব নে "
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "এটা নতুন সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "চৰণ কৰক"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংগ্ৰহস্থল ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংগ্ৰহস্থলৰ অৱস্থান "
"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "পদক্ষেপ ১ সৰ্বমোঠ ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "পদক্ষেপ ২, সৰ্বমোঠ ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "লক্ষ্য পাথ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পৰিমাণৰ সীমা</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n"
" নাম । নথিপত্ৰৰ\n"
" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n"
" দিব পাৰি\n"
"\n"
"<u>আকৃতি</u>: আয়তনৰ নথিপত্ৰ/বিভাজনৰ\n"
" আকৃতি\n"
"\n"
"<u>ধাৰণ শক্তি</u>: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n"
" আকাৰ ।\n"
"\n"
"<u>বিতৰণ</u>: এই সময়ত\n"
" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n"
" প্ৰকৃত আকাৰ ।</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>নতুন ভঁৰাল আয়তন</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "বিতৰণকৰণ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰক (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংগ্ৰহস্থলৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক ।"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> system1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>সংস্থাপন কৰাৰ মিডিয়া</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b> আৰু <b>CPU</b> বিতৰণ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual machine "
"should use"
msgstr ""
"<b>ভঁৰাল</b>ৰ বিবৰণ - ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা কোনবোৰ ডিস্ক বিভাজন বা নথিপত্ৰ ব্যৱহৃত হ'ব"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
"সমৰ্থন কৰা সম্ভৱ নহয় ।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
"সমৰ্থিত হ'লেও এই বৈশিষ্ট্য BIOS ত সক্ৰিয় কৰা নহয় ।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system. (To "
"share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
"পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক মাইগ্ৰেট "
"কৰাৰ সুবিধা পাব । (এটা দৈহিক যন্ত্ৰৰশেয়াৰ কৰিবলৈ, তাক bridge হিচাপে বিন্যাসিত কৰক ।)</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual machine after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সঙ্কেত:</b> আপুনি নেটৱৰ্কত তুলি লোৱা ভঁৰালসহ অন্যান্য অতিৰিক্ত ভঁৰাল, আপোনাৰ "
"ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী যোগ কৰিব পাৰিব, প্ৰকৃত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহৃত একেই সামগ্ৰী "
"প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত ।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
"will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী "
"চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত "
"স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Virtual "
"Machine Creation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি "
"সম্পূৰ্ণ কৰক</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Media</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ মিডিয়া</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Method</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ পদ্ধতি</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Source</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ উৎস</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and CPU "
"Allocation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">স্মৃতিশক্তি আৰু CPU "
"বিতৰণ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Creation </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Name </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ নাম</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualization "
"Method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেলাইজেছন প্ৰণালী</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU স্থাপত্য:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Enable audio:"
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "F_ully virtualized:"
msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰা:(_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "File Size Select"
msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "ISO _location:"
msgstr "ISO ৰ স্থান: (_l)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Initial memory:"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Install URL Field"
msgstr "সংস্থাপন URL ৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "Installation media _URL:"
msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ URL:(_U)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Installation source:"
msgstr "সংস্থাপনৰ উৎস:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
"devices and operating systems (does not require OS modification)."
msgstr ""
"ইয়াত আছে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ছিমুলেছন, যাৰ ফলত অনেক ধৰণৰ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীক অন্তৰ্ভুক্ত কৰা "
"সম্ভৱ (OS পৰিবৰ্তন প্ৰয়োজনীয় নহয়) ।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Kickstart ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart URL:(_R)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart ৰ উৎস:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization, but "
"performs better than fully virtualized."
msgstr ""
"যন্ত্ৰ ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰাৰ সৰল উপায় । পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজেছন সমৰ্থনৰ উদ্দেশ্যে OS বিশেষৰূপে "
"ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰয়োজনৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী পছন্দৰ সূযোগ সীমিত । সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ "
"কৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ তুলনাত উন্নত কাৰ্য্যক্ষমতা ।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "লজিকেল গৃহস্থৰ CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "MAC Field"
msgstr "MAC ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Machine name:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ নাম:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Max Mem Select"
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid "Maximum memory:"
msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Maximum virtual CPUs:"
msgstr "সৰ্বাধিক ভাৰ্চুৱেল CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Media Path Select"
msgstr "মিডিয়া পাথ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Method"
msgstr "পদ্ধতি"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Name Field"
msgstr "নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "Network Select"
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংস্থাপনৰ ট্ৰি (HTTP, FTP, or NFS) (_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "OS _Type:"
msgstr "OS ৰ ধৰণ: ( _T)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "OS _Variant:"
msgstr "OS ভেৰিয়েন্ট: (_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Operating system:"
msgstr "কাৰ্যকৰপ্ৰণালী:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Partition Field"
msgstr "বিভাজনৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
"machine:"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত সংস্থাপন কৰিব বিচৰা কাৰ্যকৰপ্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
"specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able to "
"use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: setting "
"virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors in your host "
"domain!"
msgstr ""
"এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত বিন্যাস লিখক । এই ক্ষেত্ৰত "
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰযোগ্য স্মৃতিশক্তিৰ সৰ্বাধিক মাপ আৰু প্ৰাৰম্ভকালত ব্যৱহৃত "
"স্মৃতিশক্তিৰ মাপ উল্লেখ কৰা "
"যাব । সতৰ্কবাণী: ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাপ অত্যাধিক ধাৰ্য কৰা হ'লে গৃহস্থ "
"ডোমেইনত অপৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত সমস্যা উৎপন্ন হ'ব!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start up "
"with."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভসময়ত ব্যৱহৃত ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা "
"উল্লেখ কৰক ।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
"virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
"operating system."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত "
"স্থান বিতৰণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক । এই স্থানত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ কাৰ্যকৰপ্ৰণালী "
"সংস্থাপন কৰা হ'ব ।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
"host network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংযুক্ত কৰাৰ প্ৰণালী "
"উল্লেখ কৰক ।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine. Optionally you can "
"provide the URL for a kickstart file:"
msgstr ""
"এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন মিডিয়াৰ "
"অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক । বৈকল্পিকভাবে আপুনি kickstart নথিপত্ৰৰ কাৰণে URL উল্লেখ কৰা "
"যাব:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine:"
msgstr ""
"এই ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন মিডিয়াৰ "
"অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে সুনিৰ্দিষ্ট MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? (_a)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Startup Mem Select"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual machine"
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ বাবে আৱশ্যক নথিপত্ৰৰ <b>স্থান</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
"will be asked for some information about the virtual machine you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন যন্ত্ৰ নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । নিৰ্মাণযোগ্য "
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব, যেনে:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত সৰ্বমোঠ স্মৃতিশক্তি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Virtualization method:"
msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid ""
"Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
"virtualized</b>"
msgstr ""
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী <b>সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড</b> বা <b>পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড</b> হ'ব"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new virtual machine:"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "_ISO image location:"
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান:(_I)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr "কাৰ্ণেলৰ স্থিতিমাপ: (_K)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় সংস্থাপন মিডিয়া (ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি বা CDROM) (_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "_Max memory (MB):"
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তি (MB): (_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বুট (PXE) (_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড:(_P)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid "_Startup memory (MB):"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি (MB): (_S)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "_Virtual CPUs:"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPUs (_V):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>বুট যন্ত্ৰ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কন্সোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ OS ৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত যন্ত্ৰক 'Source device' দ্বাৰা "
"চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে "
"চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে পৰিচিত "
"।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা "
"চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত "
"ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Always"
msgstr "সদায"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "ৰোধ কৰক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Boot"
msgstr "বুট"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ব্যৱহাৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Change allocation:"
msgstr "বিতৰণ পৰিবৰ্তন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Console"
msgstr "কন্সোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Current allocation:"
msgstr "বৰ্তমানৰ বিতৰণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Device Mode:"
msgstr "যন্ত্ৰ ম'ড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Device Type:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰই ইয়াৰ পৰা বুট কৰিব:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ডিষ্ক\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Force Off"
msgstr "Force Off"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কেয়টা ভাৰ্চুৱেল CPU বিতৰণ কৰা হ'ব?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কিমান পৰিমাণৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা হ'ব?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Login"
msgstr "প্ৰৱেশ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Mem"
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"স্মৃতিশক্তি\n"
"ব্যৱহাৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Memory Select"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Net"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"নে'ৱৰ্ক\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা হওঁতে"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Permissions:"
msgstr "অাজ্ঞা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "Proc"
msgstr "সংসাধক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Reboot"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Run"
msgstr "চলাওক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "S_hut Down"
msgstr "বন্ধ (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "গুপ্তশব্দ আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Scale Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Send Key"
msgstr "চাবি পঠিয়াওক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Serial Consoles"
msgstr "ছিৰিয়েল কন্সোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Source Device:"
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Source model:"
msgstr "উৎসৰ মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source type:"
msgstr "উৎসৰ ধৰণ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Stats"
msgstr "পৰিসংখ্যান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Status:"
msgstr "অৱস্থা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Target Port:"
msgstr "লক্ষ্য পোৰ্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Target bus:"
msgstr "লক্ষ্য বাছ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Target device:"
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Target type:"
msgstr "লক্ষ্য স্থলৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত উপস্থিত সৰ্বমোঠ CPU সংখ্যা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নহয়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "View Manager"
msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থা প্ৰদৰ্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "_Migrate"
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>আয়তন</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "স্থাপত্য:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যৱহাৰ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "আয়তন আঁতৰাওঁক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "যন্ত্ৰ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Host Details"
msgstr "গৃহস্থ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "অৱস্থান:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিকেল CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "স্মৃতিশক্তি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "নতুন আয়তন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলৰ ধৰণ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "অৱস্থা:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"সমস্ত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
"সক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
"নিষ্ক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আঁতৰাওক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ডোমেইন ID"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Memory Usage"
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "প্ৰদৰ্শন:(_V)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"প্ৰাৰম্ভত\n"
" স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ কৰা হ'ব:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"স্থানীয়\n"
"দূৰবৰ্তী গুপ্তশব্দ বা Kerberos\n"
"x509 প্ৰমাণপত্ৰ সহ দূৰবৰ্তী SSL/TLS\n"
"SSH সহযোগত দূৰবৰ্তী টানেল"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>কন্সোল</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সক্ৰিয় কৰক</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে কন্সোল খোলা হ'ব:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "চাবিফলকৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল স্কেলিং:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অ'ডিঅ' যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Local virtual machine"
msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কেতিয়াও নহয়\n"
"নতুন ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত\n"
"সমস্ত ডোমেইনৰ বাবে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"কেতিয়াও নহয়\n"
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
"সদায়"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"কেতিয়াও নহয়\n"
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
"ওপৰত মাউছ ৰাখিলে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM বিৱৰণ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "২০ বিট/ছেকেণ্ড"
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart VM"
#~ msgid "Boot Options"
#~ msgstr "বুট বিকল্প"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "ডিস্কৰ ব্যৱহাৰ:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱহাৰ:"
#~ msgid "Poweroff"
#~ msgstr "Poweroff"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "বন্ধ"
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "UUID ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "ডিস্ক\t"
#~ msgid "insert sound model"
#~ msgstr "ধ্বনি মডেল সন্নিবেশ কৰক"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">অতিথিৰ "
#~ "প্ৰদৰ্শন অভিগম কৰক</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">যান্ত্ৰিক "
#~ "সামগ্ৰী যোগ কৰাৰ প্ৰস্তুতি</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ স্থান:(_L)"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ:(_S)"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "স্বাভাবিক ডিস্ক বিভাজন:(_P)"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "বিভাজন:(_a)"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ:(_i)"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Delete Machine"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ আঁতৰাওঁক"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ"
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰৰ বিৱৰণ..."
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "৩২"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নামকৰণ </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপন "
#~ "আৰম্ভৰ প্ৰস্তুতি</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ <b>নাম</b>"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/স্মৃতিশক্তি"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ"
#~ msgid "Install type"
#~ msgstr "সংস্থাপনৰ ধৰণ"
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "স্থানীয় inst"
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক VM ধৰণৰ VCPUs:"
#~ msgid "Netinst"
#~ msgstr "Netinst"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম:(_N)"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "এই সহায় ব্যৱস্থাৰ সহায়েৰে আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ কৰিব "
#~ "পাৰিব । নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব "
#~ "যেনে:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ধৰণ"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU:"
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>নতুন VM পছন্দ</b>"
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "Auto Console"
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "চাবিৰ ফলক ধৰি লওক"
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ নমূনা"
#~ msgid "Local VM"
#~ msgstr "স্থানীয় VM"
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী VM"
#~ msgid "Status Interval"
#~ msgstr "অৱস্থাৰ সময় অৱধি"
#~ msgid " \n"
#~ msgstr " \n"
#~ msgid "(parent-name)"
#~ msgstr "(parent-name)"
#~ msgid "(space)"
#~ msgstr "(space)"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ।"
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "ডিস্কিমান ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু উদ্ধাৰ"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তি উদ্ধাৰ কৰোঁতে কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে "
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওঁতে ভুল: %s"
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' নে'টৱৰ্ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' পুল স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' আয়তন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "ডোমেইন '%s' পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা । এই ডোমেইন বৰ্তমানে চলি আছে নেকি?"
#~ msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত \"%s\" নে'টৱৰ্ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "ইয়াৰ ফলত \"%s,\" ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই "
#~ "কাৰ্য্য কৰিব ?"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "পৰীক্ষিত হ'ব:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen গৃহস্থ কাৰ্ণেল বুট কৰা হৈছে নে নাই\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI হ'ল: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - 'libvirtd' ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"