virt-manager/po/hi.po

4043 lines
138 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2008.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 16:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "स्मृति प्रयोग को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "VCPU गणना को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "cpu प्रयोग को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "डिस्क प्रयोग को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "डोमेन आईडी को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "स्मृति प्रयोग को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "संजाल परिवहन को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr "कार्यशील स्थिति को सार में दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में cpu प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में डिस्क प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में डोमेन आईडी क्षेत्र प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में स्मृति प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में संजाल ट्रैफिक क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में रन स्थिति क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में आभासी सीपीयू गिनती प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल सेकेंड में"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कंसोल के लिए कीबोर्ड इनपुट कब देना है"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल कब पाप अप करना है"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"किसी अतिथि के लिए कंसोल पाप अप करना है या नहीं. 0 = never, 1 = only on creation "
"of a new guest, 2 = On creation of any guest"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "VM बटन औजारपट्टी को विस्तृत प्रदर्सन में दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"क्या औजारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
"Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:61
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:62
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि आई"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:289
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481
msgid "Shared physical device"
msgstr "साझा भौतिक युक्त"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/create.py:631
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487
msgid "Usermode networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:503
msgid "Absolute movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:505
msgid "Relative movement"
msgstr "सापेक्षित गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:510
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1016 ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:512
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1018 ../src/virtManager/details.py:1065
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:516 ../src/virtManager/details.py:1075
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Automatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:520
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:526 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "Same as host"
msgstr "मेजबान जैसा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532
#: ../src/virtManager/details.py:1081 ../src/virtManager/details.py:1082
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:610
msgid "Creating Storage File"
msgstr "भंडारण फाइल बनायें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:611
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन कुछ मिनट ले सकता है "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:632
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"यह युक्ति जोड़ा नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"उपल्बध कराना चाहेंगे? \n"
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:662 ../src/virtManager/addhardware.py:664
#: ../src/virtManager/create.py:1511
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:670
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "भंडारण विभाजन पता करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "नया भंडारण फाइल बनायें या पता करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "आपको जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए कि कौन प्रकार के हार्डवेयर जोड़ने हैं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810
msgid "Storage Path Required"
msgstr "स्टोरेज पथ जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "आप डिस्क स्टोरेज के लिए विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814
msgid "Target Device Required"
msgstr "लक्ष्य युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "आपको जरूर डिस्क के लिए लक्ष्य युक्ति चुनना चाहिए"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "अवैध भंडारण पैरामीटर"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/create.py:1282
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/virtManager/create.py:1288
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857 ../src/virtManager/create.py:1290
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:865
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "आपको जरूर किसी एक आभासी संजाल को चुनना चाहिए"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:868
msgid "Physical Device Required"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:869
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
msgstr "आपको जरूर किसी एक भौतिक युक्ति को चुनना चाहिए"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:881
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:876
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "कोई MAC पता नहीं दिया गया. कृपया एक वैध MAC पता दें."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:894
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "असमर्थित नेटवर्किंग प्रकार"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:898
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "अवैध नेटवर्क पैरामीटर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:903 ../src/virtManager/addhardware.py:906
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac पता कोलीसन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:907
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:922
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:929
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:936
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:937
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:944
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:965 ../src/virtManager/create.py:667
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:967 ../src/virtManager/create.py:670
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1008 ../src/virtManager/details.py:1034
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1012 ../src/virtManager/details.py:1036
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "कनेक्शन विवरण..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:994
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:863
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../src/virtManager/connection.py:1207
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#: ../src/virtManager/connection.py:1209
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/connection.py:1212
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रिय (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1214 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:1216 ../src/virtManager/create.py:633
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:1218 ../src/virtManager/create.py:1581
#: ../src/virtManager/create.py:1582 ../src/virtManager/create.py:1584
#: ../src/virtManager/details.py:999
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/virtManager/create.py:231
#, fuzzy
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CDROM जोड़ने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:260
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:280
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कनेक्शन विवरण..."
#: ../src/virtManager/create.py:323
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "कनेक्शन चयन"
#: ../src/virtManager/create.py:333
#, fuzzy
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
#: ../src/virtManager/create.py:359
#, fuzzy
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:513
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:590 ../src/virtManager/create.py:599
#: ../src/virtManager/create.py:747 ../src/virtManager/create.py:749
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:620
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
#: ../src/virtManager/create.py:637
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#: ../src/virtManager/create.py:639
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:641
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
#: ../src/virtManager/create.py:652
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कनेक्शन विवरण..."
#: ../src/virtManager/create.py:675
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:687
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
#: ../src/virtManager/create.py:731
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय वीएम"
#: ../src/virtManager/create.py:733
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "अधिष्ठापन प्रकार"
#: ../src/virtManager/create.py:735
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "अधिष्ठापन प्रकार"
#: ../src/virtManager/create.py:738
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "नहीं"
#: ../src/virtManager/create.py:1003
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1076
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1135
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1149
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../src/virtManager/create.py:1173
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "एक संस्थापन url जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1183
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "एक संस्थापन url जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1198
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1216
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1226
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1238
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1245
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1263
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/create.py:1277
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/create.py:1303
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है"
#: ../src/virtManager/create.py:1304
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
#: ../src/virtManager/create.py:1316
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1330
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1352
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "अवैध नेटवर्क पैरामीटर"
#: ../src/virtManager/create.py:1357 ../src/virtManager/create.py:1359
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता कोलीसन"
#: ../src/virtManager/create.py:1360
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/create.py:1403
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1411
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "आलेखी युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1421
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ध्वनि युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1446
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
#: ../src/virtManager/create.py:1447
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1499
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथि संस्थापन पूरा होने में विफल"
#: ../src/virtManager/create.py:1620
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "%s भौतिक युक्ति में NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाल नाम"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createpool.py:243
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
#: ../src/virtManager/createpool.py:249
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
#: ../src/virtManager/createpool.py:266 ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:280
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:281
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:309
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:338 ../src/virtManager/createpool.py:357
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/details.py:177
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
#: ../src/virtManager/details.py:397
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Ctrl+Alt को मुद्रक छोड़ने के लिये दबायें."
#: ../src/virtManager/details.py:405
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "संकेतक पकड़ा"
#: ../src/virtManager/details.py:406
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"माउस संकेतक को वर्चुअल कंसोल विंडो तक प्रतिबंधित किया गया है. संकेतक को छोड़ने के लिये Ctrl"
"+Alt कुंजी युग्म दबायें"
#: ../src/virtManager/details.py:407
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "भविष्य में यह अधिसूचना मत दिखाएँ"
#: ../src/virtManager/details.py:521
msgid "No serial devices found"
msgstr "कोई क्रमिक युक्ति नहीं मिला"
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए कंसोल अभी तक समर्थित नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Console not available while paused"
msgstr "कंसोल ठहरे स्थिति में उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:896 ../src/virtManager/details.py:897
#: ../src/virtManager/details.py:898 ../src/virtManager/details.py:899
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1025
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/virtManager/details.py:1038
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1040
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1047
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1049
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
#: ../src/virtManager/details.py:1158 ../src/virtManager/details.py:1255
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
#: ../src/virtManager/details.py:1161
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
#: ../src/virtManager/details.py:1172
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
#: ../src/virtManager/details.py:1264
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1276
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1280
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1284
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/details.py:1321
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
#: ../src/virtManager/details.py:1379
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1381
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "स्मृति मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1520
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1528
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "बूट युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
#: ../src/virtManager/details.py:1648
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1650 ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: ../src/virtManager/details.py:1661
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
#: ../src/virtManager/details.py:1671
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1765
msgid "No Boot Device"
msgstr "कोई बूट युक्ति नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1789
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM हटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1806
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM जोड़ने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1823
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/details.py:1825
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"यह युक्ति हटाया नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"हटा देना चाहेंगे? \n"
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
#: ../src/virtManager/details.py:1837
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:581
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
#: ../src/virtManager/domain.py:583
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
#: ../src/virtManager/domain.py:585
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/virtManager/domain.py:587
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
#: ../src/virtManager/domain.py:589
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
#: ../src/virtManager/domain.py:591
msgid "Unknown status code"
msgstr "अज्ञात स्थिति कोड"
#: ../src/virtManager/domain.py:976
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "डोमेन xml विश्लेषण में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1091
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1117
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:286
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:394
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "किसी दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को सहेजा जाना अभी तक समर्थित नहीं है."
#: ../src/virtManager/engine.py:409
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../src/virtManager/engine.py:417
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../src/virtManager/engine.py:422
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:438
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "%s वर्चुअल मशीन को बंद करने के करीब"
#: ../src/virtManager/engine.py:438
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा. क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/engine.py:444 ../src/virtManager/engine.py:507
#: ../src/virtManager/engine.py:523
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "डोमेन बंद करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:461
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "डोमेन ठहराने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "डोमेन चलाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:493
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/engine.py:551
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:552
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:611
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "कनेक्शन विवरण..."
#: ../src/virtManager/engine.py:636
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:638
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "कनेक्शन चयन"
#: ../src/virtManager/engine.py:640
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: ../src/virtManager/error.py:96
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
#: ../src/virtManager/host.py:212
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:243
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:254
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "संजाल आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:265
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "संजाल रोकने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:274
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "पुल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
#: ../src/virtManager/host.py:457
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "आयतन मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:520
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:354
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:355
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "किकस्टार्ट URL त्रुटि"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/manager.py:399
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../src/virtManager/manager.py:406
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "फाइल '%s' को एक वैध ठोस सहेजा गया मशीन चित्र प्रतीत नहीं होता है"
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:824
#, fuzzy, python-format
msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?"
msgstr "यह \"%s\" कनेक्शन स्थायी रूप से मिटा क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/manager.py:864
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:865 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: ../src/virtManager/manager.py:866
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/virtManager/manager.py:867 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:868
msgid "Memory usage"
msgstr "स्मृति प्रयोग"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/virtManager/manager.py:871 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "संजाल"
#: ../src/virtManager/manager.py:1031
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen हाइपरविजर/डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1171 ../src/virtManager/manager.py:1179
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
#: ../src/virtManager/manager.py:1173
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt प्रबंधन डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "कोई मीडिया मौजूद नहीं"
#: ../src/virtManager/util.py:57
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "कॉपीराइट (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>संजाल</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>संकेतक</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>ध्वनि</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>स्रोत</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>भंडारण</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> स्वतः आबंटित किया पोर्ट सुनिश्चित करता है कि हर आभासी मशीन किसी "
"भिन्न पोर्ट का प्रयोग करता है. यदि कोई दो मशीन समान पोर्ट को प्रयोग करने की कोशिश "
"करता है उनमें से एक आरंभ होने में विफल होगा.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट डिसकनेक्टेड, वायरलेस से कनेक्टेड या "
"NetworkManager के साथ गतिशील रूप से कनेक्टेड.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट वायर्ड इथरनेट से स्थैतिक रूप से जुड़ा "
"है, आभासी सिस्टम को उत्प्रवासित करने की क्षमता के साथ.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> VNC सर्वर की अधिक सलाह है क्योंकि यह अतिथि कंसोल विंडो को इस "
"अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने की अनुमति देता है. इसे अतिथि कंसोल में दूरस्थ होस्ट से "
"अभिगम के लिए अनुमति देने के लिए प्रयुक्त हो सकता है</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> किसी आलेखी टैब्लेट को जोड़ना व इसे तयशुदा संकेतक के रूप में विन्यस्त "
"करना अतिथि OS में सुनिश्चित करेगा कि वर्चुअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित "
"रूप से बढ़ेगा .</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>चेतावनी:</b> अगर VM निर्माण पर पूरे डिस्क को संभाजित नहीं करते हैं, स्थान "
"जरूरत अनुसार आबंटित किया जायेगा जब अतिथि चल रहा है. अगर पर्याप्त मुक्त स्थान मेजबान पर "
"उपलब्ध नहीं है, यह अतिथि पर आंकड़ा खराब होने का कारण बन सकता है.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडारण स्थान नियत "
"करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडारण स्थान नियत "
"करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting "
"with the guest</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">स्मृति व CPU "
"संभाजित करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडारण स्थान नियत "
"करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Absolute"
msgstr "निरपेक्ष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "नया आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "अब पूरे वर्चुअल डिस्क संभाजित करें?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Connection type:"
msgstr "कनेक्शन क़िस्म:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Device Model:"
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device Type Field"
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Device Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Disk image:"
msgstr "डिस्क चित्र:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Disk size:"
msgstr "डिस्क आकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch टैब्लेट"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "डिस्क चित्र:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "File Location Field"
msgstr "फाइल अवस्थिति क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "File Size Field"
msgstr "फाइल आकार क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Hardware type:"
msgstr "हार्डवेयर प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Keymap:"
msgstr "कीमैप:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "स्थानः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Network Device Select"
msgstr "संजाल युक्ति चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Other:"
msgstr "अन्यः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Partition Location Field"
msgstr "विभाजन स्थान क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल सिस्टम के लिये इस भौतिक मेजबान सिस्टम पर कैसे आप स्थान देना "
"चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति अतिथि में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति अतिथि में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति अतिथि में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "स्थिर MAC _address को इस NIC के लिए सेट करें?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "साझा भौतिक युक्ति"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्यः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल हार्डवेयर के नए पीस जोड़ने से होकर निर्देश देगा. पहले चुनें कि किस "
"प्रकार का हार्डवेयर आप जोड़ना चाहेंगे:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "वर्चुअल संजाल चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Device:"
msgstr "युक्ति (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "स्थानः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82
msgid "_Shared physical device"
msgstr "साझा भौतिक युक्ति (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "आकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84
msgid "_Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85
msgid "summary-host-device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD स्रोत युक्ति या फाइल</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "एक CD स्रोत युक्ति चुनें"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO अवस्थिति (_L):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM या DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO बिंब स्थान:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Path to install media:"
msgstr "अधिष्ठापन मीडिया में पथ (_P):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>अग्रसारण</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> संजाल को किसी IPv4 निजी पता परिसर से चुना जा सकता है. उदाहरण के लिए "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए इच्छा "
"नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ब्रॉडकास्ट:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "कनेक्टिविटी:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "अंत पता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "अंत पता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "अंतः"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "प्रस्तावना"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "संजाल परिसर"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "संजाल नाम (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "संजाल नाम:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "भौतिक संजाल"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"कृपया पताओं के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है "
"जो आभासी संजाल से संलग्न है"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "आरंभ पता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "आरंभ पता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>address range</b> जिससे <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित "
"करेगा"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>address</b> और <b>netmask</b> नियत करने के लिए"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा "
"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "क्या <b>forward</b> ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "ब्रॉउज करें"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "पुल बनाएँ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "फॉर्मेटः"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "मेजबान नाम:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:56
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में VM स्टोरेज में बांटा जाए."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "चरण 1, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "चरण 2, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "लक्ष्य पथ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "keylabel"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "आबंटन:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "आयतन बनाएँ (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी VM के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "अब पूरे वर्चुअल डिस्क संभाजित करें?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the opertaing system"
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "कनेक्शक:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "अधिष्ठापन प्रकार"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel Options:"
msgstr "कर्नेल पैरामीटर (_K):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL किकस्टार्ट करें:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (_L) (ISO image or CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "अधिष्ठापन मीडिया में पथ (_P):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "स्मृतिः"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "VM अधिकतम स्मृति (MB) (_M):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "_Network boot (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "संजाल संस्थापन तरू (_r) (HTTP, FTP, या NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>संजाल</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार (_T):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "स्थिर MAC _address को इस NIC के लिए सेट करें?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "स्टोरेज पूल"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM या DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "अनुमतिः"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत युक्ति' युक्ति के नाम को संदर्भित करता है जैसा कि होस्ट OS में दिखाया "
"गया है."
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि 'लक्ष्य' "
"अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में मूलभूत संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित "
"करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> सर्वाधिक अच्छे प्रदर्शन के लिये, वर्चुअल CPU की संख्या को मेजबान सिस्टम पर "
"भौतिक CPU की संख्या से कम (या समान) होना चाहिये."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "रोकें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "बूट पर"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "CPU प्रयोग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Change allocation:"
msgstr "संभाजन बदलें:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Current allocation:"
msgstr "मौजूदा संभाजन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "युक्ति आभासी मशीन इससे बूट करेगा:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "कितना वर्चुअल CPU इस मशीन को दिया जाना चाहिये?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "कितनी स्मृति इस मशीन को दी जानी चाहिये?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Max Memory Select"
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "स्मृति"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृति चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "संजाल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Permissions:"
msgstr "अनुमतिः"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "प्रोसेसर"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Reboot"
msgstr "रिबूट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "बंद (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह शब्दकूट सहेजें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Send Key"
msgstr "कुंजी भेजें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Serial Consoles"
msgstr "सीरियल कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Source model:"
msgstr "स्रोत माडल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source type:"
msgstr "स्रोत प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "स्थिति"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Target Port:"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Target bus:"
msgstr "लक्ष्य बस:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Toolbar"
msgstr "औजारपट्टी"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "मेजबान मशीन पर कुल CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "मेजबान मशीन पर कुल स्मृति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "VCPU चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Run"
msgstr "चलायें (_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "ऑटोकनेक्ट:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU प्रयोग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP अंत:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "आयतन मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "अग्रसारण:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Host Details"
msgstr "मेजबान विवरण"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृतिः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "नवीन आयतन"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "पुल प्रकार:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "जोड़ें संबंधन..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"सभी वर्चुअल मशीन\n"
"सक्रिय वर्चुअल मशीन\n"
"निष्क्रिय वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "डोमेन ID"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Memory Usage"
msgstr "स्मृति प्रयोग"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "देखें (_V):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "कनेक्शन चयन"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "मेजबान क्षेत्र"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हाइपरविजर चयन"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कंसोल</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्थिति मॉनिटरिंग</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>संजाल</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिति मॉनिटरिंग</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "स्वतः कंसोल खोलें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "कुंजीपटल इनपुट पकड़ें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"नये डोमेन के लिये\n"
"सारे डोमेन के लिये"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"जब पूर्ण स्क्रीन हो\n"
"इसपर माउस"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "विवरण"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "नमूना"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "संस्थापन पूरा करने में विफल: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "पूर्ण वर्चुअलीकृत"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID त्रुटि"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग सेटअप करने में विफल"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "आभासी मशीन अब बनाया जा रहा है."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "अवैध FV OS प्रकार"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "अवैध FV OS चर"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO पथ नहीं मिला"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "CD-ROM Path त्रुटि"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "अवैध संस्थापन URL"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "किकस्टार्ट स्थान को जरूर एक NFS, HTTP या FTP स्रोत होना चाहिए"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "भंडारण पता जरूरी"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "आप अतिथि अधिष्ठापन के लिये भंडारण के लिये विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "अवैध भंडारण पता"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "संजाल पैरामीटर त्रुटि"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "VCPU गिनती त्रुटि"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "स्मृति मात्रा त्रुटि"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति मात्रा त्रुटि"
#, fuzzy
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
#~ msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "डोमेन मिटाने में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "संजाल"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>मीडिया संस्थापित करें</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>स्मृति:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>स्मृति</b> और <b>CPU</b> संभाजन"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>भंडारण</b> विस्तार - किस डिस्क विभाजन या फाइल जिसे सिस्टम को प्रयोग करना "
#~ "चाहिये"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>उदाहरण:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>नोट:</b> मशीन में मेजबान CPU पूर्ण वर्चुअलाइजेशन के लिये समर्थन नहीं है.</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>नोट:</b> मशीन में मेजबान CPU पूर्ण वर्चुअलाइजेशन का समर्थन करता है, लेकिन "
#~ "यह BIOS द्वारा सक्रिय नहीं है.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट वायर्ड इथरनेट से स्थैतिक रूप से "
#~ "जुड़ा है, आभासी सिस्टम को उत्प्रवासित करने की क्षमता के साथ.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>संकेत:</b> सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिये, वर्चुअल CPU की संख्या को मेजबान सिस्टम "
#~ "पर तार्किक CPU की संख्या से कम (या समान) होनी चाहिये.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>संकेत:</b> अपने वर्चुअल सिस्टम में, संजाल आरोहित भंडारण के साथ, आप अतिरिक्त "
#~ "भंडारण जोड़ सकते हैं जब इसे समान औजार के प्रयोग से बनाया जाता है जिसे आप अपने भौतिक "
#~ "सिस्टम पर रखना चाहते हैं.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>चेतावनी:</b> अगर VM निर्माण पर पूरे डिस्क को संभाजित नहीं करते हैं, स्थान "
#~ "जरूरत अनुसार आबंटित किया जायेगा जब अतिथि चल रहा है. अगर पर्याप्त मुक्त स्थान मेजबान "
#~ "पर उपलब्ध नहीं है, यह अतिथि पर आंकड़ा खराब होने का कारण बन सकता है.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">एक "
#~ "वर्चुअलाइजेशन विधि चुन रहा है</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">अधिष्ठापन "
#~ "मीडिया पता करें</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing "
#~ "installation method</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
#~ "installation source</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">स्मृति व CPU "
#~ "संभाजित करें</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
#~ "virtual hardware </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">एक "
#~ "वर्चुअलाइजेशन विधि चुन रहा है</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "CPU ऑर्किटेक्चर:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new virtual machine"
#~ msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable audio:"
#~ msgstr "ध्वनि सक्रिय करें:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "पूर्ण वर्चुअलाइज्ड (_u):"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "फाइल आकार चयन"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO अवस्थिति क्षेत्र"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO अवस्थिति (_L):"
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "आरंभिक स्मृति:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "अधिष्ठापन URL क्षेत्र"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "मीडिया URL अधिष्ठापित करें (_U):"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "अधिष्ठापन श्रोत:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "हार्डवेयर सिमुलेशन शामिल करता है , ऑपरेटिंग सिस्टम की बड़ी मात्रा के साथ (OS रूपांतरण "
#~ "जरूरी नहीं). पैरावर्चुअलाइज्ड सिस्टम से धीमा."
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "कर्नेल तर्क:"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "किकस्टार्ट क्षेत्र"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "किकस्टार्ट श्रोत:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "वर्चुअलाइजेशन मशीन की हल्ती विधि. ऑपरेटिंग सिस्टम पसंद परिसीमित करता है क्योंकि OS "
#~ "को जरूर पैरावर्चुअलाइजेशन का समर्थन करने के लिये विशेष रूप से रूपांतरित किया जाना "
#~ "चाहिये. पूर्ण वर्चुअलाइज्ड सिस्टम से ज्यादा अच्छा प्रदर्शन."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "तार्किक मेजबान CPU:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC क्षेत्र"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "मशीन नाम:"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "वर्चुअल CPU:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "मीडिया पथ चयन"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "नाम क्षेत्र"
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "संजाल चयन"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS चर (_V):"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "विभाजन क्षेत्र"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "अतिथि ऑपरेटिंग सिस्टम के प्रकार को चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करने जा रहे हैं:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "कृपया इस VM के लिये स्मृति विन्यास डालें. आप स्मृति की अधिकतम संख्या डाल सकते हैं जिसे VM "
#~ "को प्रयोग करना चाहिये, और वैकल्पिक रूप से कम मात्रा आरंभन को पकड़ने के लिये. चेतावनी: "
#~ "VM स्मृति को बहुत आपके अपने मेजबान डोमेन में स्मृति के बाहर त्रुटि को जन्म देगा."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या को डालें जिससे यह VM आरंभ होगा."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल सिस्टम के लिये इस भौतिक मेजबान सिस्टम पर कैसे आप स्थान "
#~ "देना चाहेंगे. यह स्थान वर्चुअल सिस्टम के ऑपरेटिंग सिस्टम के अधिष्ठापन में प्रयोग किया "
#~ "जायेगा."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप होस्ट संजाल में अपने आभासी सिस्टम से जुड़ना चाहेंगे."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "कृपया दिखायें कि कहां अधिष्ठापन मीडिया ऑपरेटिंग सिस्टम के लिये उपलब्ध है जिसे आप इस "
#~ "वर्चुअल सिस्टम पर अधिष्ठापित करना चाहेंगे. विकल्प रूप में आप किकस्टार्ट के लिये URL दे "
#~ "सकते हैं जो आपके सिस्टम को वर्णित करता है:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "कृपया बतायें कि कहां अधिष्ठापन मीडिया उपलब्ध है ऑपरेटिंग सिस्टम के लिये जिसे आप इस "
#~ "वर्चुअल सिस्टम पर अधिष्ठापित करना चाहेंगे:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "अपने वर्चुअल सिस्टम के लिये स्थिर MAC पता सेट करें (_a)?"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "आरंभन स्मृति चयन"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "वर्चुअल सिस्टम पर एक ऑपरेटिंग सिस्टम के अधिष्ठापन के लिये आवश्यक फाइल का <b>स्थान</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये "
#~ "पूछा जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "वर्चुअल CPU:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "वर्चुअलाइजेशन विधि:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr "क्या सिस्टम <b>पूर्ण वर्चुअलाइज्ड</b> या <b>पैरा वर्चुअलाइज्ड</b> है"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "आपको अपने नये सिस्टम के लिये वर्चुअलाइजेशन विधि चुनने की जरूरत है:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "_ISO बिंब स्थान:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "नाम:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड (_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM आरंभ स्मृति (MB) (_S):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "वर्चुअल CPU:"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr " लग सकता है"
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "अधिष्ठापन चित्र के डिस्क भंडारण और पुनर्प्राप्ति"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "संस्थापन चित्र कुछ समय ले सकता है "
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "संजाल हटाने में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "बंद"
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "यह '%s' को तत्काल मिटा देगा, क्या आप निश्चित हैं?"
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "यह '%s,' को तत्काल मिटा देगा क्या आप निश्चित हैं?"
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "यह '%s,' आयतन स्थायी रूप से मिटा देगा. क्या आप निश्चित हैं?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "'%s' डोमेन के पुनर्भंडारण में त्रुटि. क्या डोमेन पहले से चल रहा है?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr "यह vm \"%s\" कनेक्शन स्थायी रूप से मिटा क्या आप निश्चित हैं?"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "डिस्क प्रयोग"
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "संजाल परिवहन"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "इसे जांचें:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen सेवा आरंभ किया जा रहा है\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI है: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>प्रदर्शित करें</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "फाइल अवस्थिति (_L):"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "फाइल आकार (_S):"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "सामान्य डिस्क विभाजन (_P):"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "विभाजन (_a):"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "सरल फाइल (_i):"
#~ msgid " \n"
#~ msgstr " \n"
#~ msgid "(parent-name)"
#~ msgstr "(जनक नाम)"
#~ msgid "(space)"
#~ msgstr "(space)"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">एक नया वर्चुअल "
#~ "सिस्टम बनायें </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आपके वर्चुअल "
#~ "सिस्टम को नामित कर रहा है </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">अधिष्ठापन शुरू "
#~ "करने के लिये तैयार</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "आपके नये वर्चुअल सिस्टम के लिये <b>नाम</b>"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/स्मृति"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "एक नया वर्चुअल सिस्टम बनायें"
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "स्थानीय inst"
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
#~ msgstr "अधिकतम VM प्रकार VCPU:"
#~ msgid "Netinst"
#~ msgstr "Netinst"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "अपने वर्चुअल सिस्टम के लिये एक नाम चुनें:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "कृपया बतायें कि कहां अधिष्ठापन मीडिया उपलब्ध है ऑपरेटिंग सिस्टम के लिये जिसे आप इस "
#~ "वर्चुअल सिस्टम पर अधिष्ठापित करना चाहेंगे:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "सिस्टम नाम (_N):"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये "
#~ "पूछा जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "प्रकार"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 बिट/सेकेंड"
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart VM"
#~ msgid "Boot Options"
#~ msgstr "बूट विकल्प"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "डिस्क प्रयोग:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "हार्डवेयर"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "संजाल प्रयोग:"
#~ msgid "Poweroff"
#~ msgstr "बंद करें"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "प्रिंट-स्क्रीन"
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "UUID क्षेत्र"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "डिस्क\t"
#~ msgid "insert sound model"
#~ msgstr "ध्वनि माडल दें"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Delete Machine"
#~ msgstr "मशीन मिटायें"
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "मशीन विवरण..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "वर्चुअल CPU"
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>नया वीएम वरीयता</b>"
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "ऑटो कंसोल"
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "कुंजीपटल पकड़ें"
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "इतिहास नमूना"
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "दूरस्थ वीएम"
#~ msgid "Status Interval"
#~ msgstr "स्थिति अंतराल"