virt-manager/po/pa.po

1263 lines
40 KiB
Plaintext

# translation of pa.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 15:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: "
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
#: ../../src/virtManager/console.py:388
msgid "paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:304
msgid "Paravirtualized"
msgstr "ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
#: ../../src/virtManager/create.py:306
msgid "Fully virtualized"
msgstr "ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
#: ../../src/virtManager/create.py:337
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "ਗਲਤ FV ਮੀਡਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../../src/virtManager/create.py:343
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "ਗਲਤ PV ਮੀਡਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../../src/virtManager/create.py:353
msgid "Invalid system name"
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
#: ../../src/virtManager/create.py:360
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "ਗਲਤ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../../src/virtManager/create.py:377
msgid "Invalid storage address"
msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:408
msgid "Guest Install Error"
msgstr "ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਗਲਤੀ"
#: ../../src/virtManager/create.py:443
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੱਭੋ"
#: ../../src/virtManager/create.py:472
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਭਾਗ ਲੱਭੋ"
#: ../../src/virtManager/create.py:478
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦੱਸੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid ""
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਫਾਸਲੇ ਦੇ"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:544
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਪੈਰਾ-"
"ਵੁਰਚੁਅਲ ਗੈਸਟ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ।"
#: ../../src/virtManager/create.py:551
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO ਮਾਰਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:552
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ISO ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../../src/virtManager/create.py:555
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:556
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਇੱਕ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../../src/virtManager/create.py:561
msgid "Install media required"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:562
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈੱਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ CDROM ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
#: ../../src/virtManager/create.py:567
msgid "URL Required"
msgstr "URL ਲੋੜੀਦਾ"
#: ../../src/virtManager/create.py:568
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਇੱਕ URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
#: ../../src/virtManager/create.py:574
msgid "Storage Address Required"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/create.py:575
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
msgid "No media present"
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: ../../src/virtManager/details.py:342
msgid "Destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../../src/virtManager/details.py:380
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
msgid "Running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
msgid "Shutoff"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
msgid "Crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
msgid "Unknown status code"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
#, fuzzy
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory usage"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk usage"
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network traffic"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਂਲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr " ਮੁਕਤ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr " ਵਿੱਚੋਂ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB ਵਿੱਚੋਂ 30 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1 GB ਵਿਚੋਂ 80 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਸਿਸਟਮ1"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ <b>ਮੈਮੋਰੀ</b> ਅਤੇ <b>CPU</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ਸਮਰੱਥਾ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਨਿਗਰਾਨੀ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>ਸਟੋਰੇਜ਼</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>ਸਟੋਰੇਜ਼</b> ਵੇਰਵਾ - ਕਿਹੜਾ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੇ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>ਸੰਖੇਪ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>ਕਨਸੋਂਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਹੈਕਸਾ ਡਿਜ਼ਟ ਦੇ ਮੰਨਣਯੋਗ ਮੁੱਲ 0-9 ਅੰਕ ਅਤੇ A-F ਅੱਖਰ ਹਨ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਰਗ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਮਾਊਂਟ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ "
"ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:<b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਭੌਤਿਕ CPU "
"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਫਾਇਲ ਅਧਾਰਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਘਟਾ ਨਹੀਂ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹਨ</b>\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ CPU ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ "
"ਨਾਲ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਮਾੜੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
msgstr "<b>ਵੁਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਢੰਗ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
"small>"
msgstr "<small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਮੁੱਲ ਸਿਰਫ਼ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ "
"ਭੌਤਿਕ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।<small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਟੋਰੇਜ਼, ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮੇਤ, ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ "
"ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਉਸੇ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾ ਕੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU "
"ਜਾਰੀ ਕਰੋ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਦਿੱਤੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੁਰਚੁਅਲ "
"ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ "
"ਜਾਰੀ ਕਰੋ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ "
"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ "
"ਲਈ ਤਿਆਰ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ NIC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ NIC ਨਾਲ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"ਸਭ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ\n"
"ਸਰਗਰਮ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ\n"
"ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Auth"
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Browse..."
msgstr "ਝਲਕ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/ਮੈਮੋਰੀ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "Change allocation:"
msgstr "ਜਾਰੀ ਤਬਦੀਲ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "ਜੁੜੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Complete"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Current allocation:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "De_tails"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "Delete machine"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage:"
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Domain ID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ID"
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "FV install"
msgstr "FV ਇੰਸਟਾਲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ(_F):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "File _Location:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Size:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ(_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Hardware"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵੁਰਚੁਅਲ (ਫ਼ਰਜ਼ੀ) CPU ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ _URL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Intro"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਨਕਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਵੱਧ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ (OS ਸੋਧਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ "
"ਹੈ)। ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਹੌਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr "CPU ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ U_RL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਹਲਕਾ ਢੰਗ ਹੈ। ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ OS ਪੈਰਾ-"
"ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੋਧਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਪੂਰੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ "
"ਵੇਖਾਉਦੇ ਹਨ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ CPU ਗਿਣਤੀ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
msgid "Machine details..."
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Maintain history of"
msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "CPU ਸਥਾਪਨ ਸੋਧ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify File Storage"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੋਧ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network usage:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
msgid "New machine..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਡਿਸਕ ਭਾਗ(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Open connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection..."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Overview"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "PVinstall"
msgstr "PV ਇੰਸਟਾਲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "P_artition:"
msgstr "ਭਾਗ(_a):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ "
"ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ <b>ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ</b> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
"ਮੀਡਿਆ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ <b>ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ</b> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
"ਮੀਡਿਆ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ "
"ਨੂੰ ਦੱਸੇ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid "Please wait..."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr ""
"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਵੁਰਚੁਅਲ\n"
"ਕਨਸੋਂਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
msgid "Processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "ਰਲਵੇਂ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ...."
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Run"
msgstr "ਚਲਾਓ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
msgid "Saving VM Image"
msgstr "VM ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Shut down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ(_F):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "ਦਿੱਤਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Status:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "System _Name:"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ(_N):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ <b>ਟਿਕਾਣਾ</b> ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵੁਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
"ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid "Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ CPU:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "Update status every"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "VM _Max Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "VM _Startup Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਨਸੋਂਲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਪਸੰਦ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(V_M)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ <b>ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ (FV)</b> ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ <b>ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ (PV)</b>?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ਜਾਂ DVD:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_FullScreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_Graphical Console"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕਨਸੋਂਲ(_G)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਟਿਕਾਣਾ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "_Local Xen host"
msgstr "ਲੋਕਲ ਜ਼ਿਨ (Xen) ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ (ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ)(_M):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "ਹੋਰ ਹਾਈਪਰਵੀਜੋਰ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Path to install media:"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਮਾਰਗ(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "_Read only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "_Remote Xen host"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Serial Console"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਂਲ(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Size:"
msgstr "ਆਕਾਰ(_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "_URI:"
msgstr "URI:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
#, fuzzy
msgid "_VCPUs:"
msgstr "VCPUs"
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_View"
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_View:"
msgstr "ਝਲਕ(_V):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "demo"
msgstr "ਡੈਮੋ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "para"
msgstr "ਪੈਰਾ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "samples"
msgstr "ਨਮੂਨੇ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar@gmail.com>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਚੇਤਾਵਨੀ"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਿੰਨੇ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "ਇਹ VM ਕਿੰਨੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ VM ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ?"