7504 lines
222 KiB
Plaintext
7504 lines
222 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
|
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../virt-manager:58
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virt-install:48
|
|
msgid ""
|
|
"An install method must be specified\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:50
|
|
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:138
|
|
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768
|
|
#, c-format, python-format
|
|
msgid "Error with storage parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:228
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to"
|
|
" run unmodified operating systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:267
|
|
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:290 ../virt-install:291
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating install location: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:344
|
|
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:346
|
|
msgid "What is the install URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:420
|
|
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:424
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
|
|
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:430
|
|
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:432
|
|
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:434
|
|
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:440
|
|
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:451
|
|
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:454
|
|
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:459
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:462
|
|
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:464
|
|
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:477
|
|
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:484
|
|
msgid "A disk device must be specified with --import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:578
|
|
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:604
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
|
"install the 'virt-viewer' package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:670
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Starting install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:692
|
|
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:699
|
|
msgid "Domain install interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:721
|
|
msgid "Domain has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:758
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
|
"the console to complete the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
|
|
"complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:771
|
|
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:785
|
|
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:810
|
|
msgid "Dry run completed successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:816
|
|
msgid ""
|
|
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
|
|
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use "
|
|
"--print-step all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:826
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:830
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:853 ../virt-image:63
|
|
msgid "Name of the guest instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:855 ../virt-image:65
|
|
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:859
|
|
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:862
|
|
msgid "Set domain security driver configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:864
|
|
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:867
|
|
msgid "Installation Method Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:870
|
|
msgid "CD-ROM installation media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:872
|
|
msgid ""
|
|
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:875
|
|
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:877
|
|
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:879
|
|
msgid ""
|
|
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
|
|
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
|
|
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:883
|
|
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:886
|
|
msgid ""
|
|
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:890
|
|
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:892 ../virt-image:71
|
|
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:895
|
|
msgid ""
|
|
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10',"
|
|
" 'win2k'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:898
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
|
|
"etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156
|
|
msgid "Storage Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:904
|
|
msgid ""
|
|
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
|
"--disk path=/my/existing/disk\n"
|
|
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
|
|
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:909
|
|
msgid "Don't set up any disks for the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:926
|
|
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:932
|
|
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:936
|
|
msgid "Device Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:945
|
|
msgid "Virtualization Platform Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61
|
|
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63
|
|
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:952
|
|
msgid "This guest should be a container guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:955
|
|
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:959
|
|
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:961
|
|
msgid "The machine type to emulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78
|
|
msgid ""
|
|
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
|
|
"variant db)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82
|
|
msgid ""
|
|
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
|
|
"variant db)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:971 ../virt-image:68
|
|
msgid "UUID for the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:977
|
|
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:979
|
|
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:982
|
|
msgid ""
|
|
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
|
|
"guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:985 ../virt-image:104
|
|
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:987
|
|
msgid "Time to wait (in minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:989
|
|
msgid ""
|
|
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:992
|
|
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
|
|
msgid "Suppress non-error output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190
|
|
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown argument '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1037
|
|
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
|
|
msgid "Installation aborted at user request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:43
|
|
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:44
|
|
msgid "A name is required for the new virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:62
|
|
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:63
|
|
msgid "An original machine name or xml file is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:142
|
|
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:145
|
|
msgid "XML file to use as the original guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:147
|
|
msgid ""
|
|
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:150
|
|
msgid "Name for the new guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:152
|
|
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:158
|
|
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:161
|
|
msgid ""
|
|
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
|
"copy=hdc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:165
|
|
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:169
|
|
msgid ""
|
|
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
|
"unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
|
|
msgid "Networking Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:175
|
|
msgid ""
|
|
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
|
"MAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:181
|
|
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:184
|
|
msgid ""
|
|
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
|
|
"new clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:194
|
|
msgid ""
|
|
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
|
|
"other prompts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:225
|
|
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The image requires %i network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:74
|
|
msgid ""
|
|
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
|
|
"'win2k'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:78
|
|
msgid "Full Virtualization specific options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:81
|
|
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:84
|
|
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:95
|
|
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:98
|
|
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:101
|
|
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:107
|
|
msgid "Skip disk checksum verification process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:123
|
|
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:143
|
|
msgid "Cannot parse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-image:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating guest %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:51
|
|
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:54
|
|
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:56
|
|
msgid "Output disk format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:69
|
|
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:71
|
|
msgid ""
|
|
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:74
|
|
msgid ""
|
|
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
|
|
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:93
|
|
msgid "Dry run, don't make any changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:102
|
|
msgid "You need to provide an input VM definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:104
|
|
msgid "Too many arguments provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown output format \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No output handler for format \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown input format \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No input handler for format \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:235
|
|
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:255
|
|
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert disks: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:291
|
|
msgid "Aborted at user request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
|
|
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:401
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:410
|
|
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
|
msgstr "इसके लिए हाइपरविजर./libvirt के संयोजन का समर्थन नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:527
|
|
msgid "IDE disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:528
|
|
msgid "IDE CDROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:530
|
|
msgid "Floppy disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:534
|
|
msgid "SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:536
|
|
msgid "USB disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:539
|
|
msgid "SATA disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:541
|
|
msgid "Virtio disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:543
|
|
msgid "Virtio lun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:545
|
|
msgid "Virtio SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:547
|
|
msgid "Virtio SCSI lun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:550
|
|
msgid "Xen virtual disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "सामान्य USB माउस"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:559
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:560
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "स्पाइस सर्वर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:561
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:583
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:884
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:896
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:988
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "भंडारण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:992
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "संजाल:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:996
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "चित्रादि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:998
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ध्वनि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "वीडियो युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr "सक्रियता युक्ति "
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
|
|
msgid "Filesystem Passthrough"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604
|
|
msgid "Smartcard"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
|
|
msgid "USB Redirection"
|
|
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
|
|
msgid "Te_mplate:"
|
|
msgstr "साँचा: (_m)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
|
|
msgid "_Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "भंडारण फाइल बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
|
msgstr "इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \nअतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following storage already exists, but is not\n"
|
|
"in use by any virtual machine:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to reuse this storage?"
|
|
msgstr "निम्नलिखित भंडारण पहले से ही मौजूद है, लेकिन किसी भी\nआभासी मशीन के द्वारा उपयोग में नहीं है:\n\n%s\n\nआप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "अवैध MAC पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1410
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1433
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1489
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1501
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1514
|
|
msgid "A filesystem source must be specified"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1516
|
|
msgid "A filesystem target must be specified"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1519
|
|
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
|
msgstr "अवैध लक्ष्य पथ.लक्ष्य के साथ एक फ़ाइलतंत्र पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1537
|
|
msgid "Filesystem parameter error"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1555
|
|
msgid "Smartcard device parameter error"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1570
|
|
msgid "USB redirected device parameter error"
|
|
msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
|
|
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
|
msgstr "विंडो को बंद करने से पहले काम रद्द करें?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
|
|
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:107
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:152
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:153
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr "फ्लॉपी छवि (_I)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:73
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:79
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:83
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:114
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "विस्थापनीय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:117
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "केवल पठनीय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:119
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:122
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "विवरण..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:315
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:327
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:399
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:523
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:539
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:595
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:712
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:714
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr "किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:777
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr "निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n\n%s\nनए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:108
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:109
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:116
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:117
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:122
|
|
msgid "Locate floppy media volume"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:123
|
|
msgid "Locate floppy media"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
|
|
msgid "Locate directory volume"
|
|
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:361
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा भौतिक अंतरफलक सूची बना सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:149
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:171
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:601
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:603
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:606
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "सक्रिय (RO)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543
|
|
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543
|
|
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
|
|
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:563
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028
|
|
#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918
|
|
#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:803
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %s"
|
|
msgstr "डोमेन नाम बदलने में विफल. ठीक करने का प्रयास भी असफल रहे.\n\nमूल त्रुटि: %s\n\nपुनर्प्राप्त त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:364
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:368
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:375
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:693
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:714
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."
|
|
|
|
#. Guest isn't running, schedule another try
|
|
#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "अतिथि चल रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:907
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr "त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1116
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1131
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1136
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:1162
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:360
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:422
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "कनेक्शन केवल पठनीय है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:425
|
|
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
|
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:430
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr "यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:445
|
|
msgid ""
|
|
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
|
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
|
msgstr "मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:452
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may"
|
|
" be limited."
|
|
msgstr "मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के विकल्पों को सीमित किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:458
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
|
|
"poorly."
|
|
msgstr "KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:492
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:511
|
|
msgid "No install methods available for this connection."
|
|
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "हाइपरविजर केवल %d वर्चुअल CPU का समर्थन करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:670
|
|
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "paravirt के लिए केवल यूआरएल या आयात स्थापित के समर्थन कर रहे हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
|
|
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#. Add action option
|
|
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
|
|
msgid "Show all OS options"
|
|
msgstr "सभी ओएस विकल्प दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:859
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:861
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL संस्थापन तरू"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:863
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE संस्थापन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:865
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
|
|
msgid "Application container"
|
|
msgstr "आवेदन संग्राहक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
|
|
msgid "Operating system container"
|
|
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:881
|
|
msgid "Host filesystem"
|
|
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627
|
|
#: ../virtManager/details.py:2693
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:888
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "लिनक्स"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1106
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1467
|
|
msgid "Error setting up default devices:"
|
|
msgstr "त्रुटि तयशुदा उपकरणों की स्थापना:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1497
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1519
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1529
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1543
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1550
|
|
msgid "An application path is required."
|
|
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1557
|
|
msgid "An OS directory path is required."
|
|
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1568
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1597
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1606
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1640
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1647
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1710
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1850
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1887
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1888
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने में कुछ समय ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2043
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "जाँच रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "पुल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:195
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "अनुबंध"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:197
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "ईथरनेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:199
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741
|
|
#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:215
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्ररूप"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:216
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr "के द्वारा प्रयोग में"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "सिस्टम तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:498
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr "सेतु के लिए अंतरफलक(ओं) को चुनें:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:501
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "जनक अंतरफलक चुनें:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:503
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr "बंधन के लिए अंतरफलक चुनें:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:505
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr "गैर विन्यासित अंतरफलक चुनें:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:560
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "कोई चयनित अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:917
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:921
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "अंतरफलक चयनित किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr "निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n\n%s\n\nइन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:991
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "अंतरफलक मानकों सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि को आईपी विन्यास मान्य: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "आभासी अंतरफलक का निर्माण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:110
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "रॉट किया हुआ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "निजी"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
|
|
msgid "Other/Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:292
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "आरक्षित"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:294
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "संजाल:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:522
|
|
msgid "DHCPv4 Status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
|
|
#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727
|
|
#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729
|
|
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
|
|
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:540
|
|
msgid "IPV6 Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:541
|
|
msgid "Not Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:559
|
|
msgid "DHCPv6 Status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "अवैध संजाल नाम"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:719
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:725
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "अवैध संजाल पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:739
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:743
|
|
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "संजाल पता जाँचें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
|
|
" address anyway?"
|
|
msgstr "संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को किसी तरह प्रयोग करें?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCP पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:758
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:761
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:783
|
|
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:787
|
|
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
|
|
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:802
|
|
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:805
|
|
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
|
|
msgid "Invalid Domain Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:822
|
|
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:825
|
|
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:833
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:834
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:402
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:408
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:440
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:441
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:541
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
|
|
" want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr "इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:573
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:575
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति से तार्किक वाल्यूम समूह बनाएँ."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:235
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:236
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:280
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:97
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:136
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:138
|
|
msgid "This will delete all selected storage data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:207
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:211
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:288
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "भंडार पथ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:289
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:339
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:342
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:348
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:371
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:374
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr "भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n- %s "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redirected %s"
|
|
msgstr "%s पुनर्निर्देशित"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:642
|
|
msgid "_Add Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:650
|
|
msgid "_Remove Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:742
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "संस्करण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:803
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process"
|
|
" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
|
|
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:805
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation"
|
|
" of the guest. (Default)"
|
|
msgstr "गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. (तयशुदा)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:813
|
|
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
|
msgstr "Libvirt NUMA क्षमताओं का पता नहीं लगा था."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:821
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:822
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPU पर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:823
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "पिनिंग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1098
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1171
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1256
|
|
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
|
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1258
|
|
msgid "Don't warn me again."
|
|
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)"
|
|
|
|
#. Build VM context menu
|
|
#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349
|
|
#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "चलाएँ (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1590
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1614
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1616
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1795
|
|
msgid "Error generating CPU configuration"
|
|
msgstr "त्रुटि सृजित सीपीयू विन्यास"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1830
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि नकल मेजबान सीपीयू:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
|
msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1973
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
|
msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error apply changes: %s"
|
|
msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2159
|
|
msgid "Error building pin list"
|
|
msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2165
|
|
msgid "Error pinning vcpus"
|
|
msgstr "cpus बंद करने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2232
|
|
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
|
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2235
|
|
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
|
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2242
|
|
msgid "An init path must be specified"
|
|
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2395
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
|
"Spice agent channels?"
|
|
msgstr "आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो %(action)s करने के लिए चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2468
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2492
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2494
|
|
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2558
|
|
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
|
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2561
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "मेजबान जैसा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2791
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU सूचना केवल कार्यशील डोमेन के लिए उपलब्ध है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2796
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "VCPU सूचना पाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2799
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन VPCU सूचना का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3052
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen माउस"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3054
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 माउस"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3059
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "निरपेक्ष गति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3061
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "सापेक्षिक गति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3096
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "स्वतः आबंटित"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3127
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3214
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "क्रमिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3216
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "समानांतर युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3218
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "कंसोल युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3220
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr "चैनल युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "%s युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3227
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332
|
|
#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "तयशुदा "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3517
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "टैब्लेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3520
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माउस"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "ध्वनि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Video %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3580
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "प्रहरी"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s"
|
|
msgstr "नियंत्रक %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3598
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem %s"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:399
|
|
msgid "Cannot rename an active guest"
|
|
msgstr "सक्रिय अतिथि का नाम बदल नहीं सकते हैं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1172
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं "
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1190
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr "जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1210
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1245
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1459
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "कार्यशील"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1461
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ठहराया हुआ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1463
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "बंद कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1466
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "सहेजा गया"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1468
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1470
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रैश"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1473
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../virtManager/engine.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr "तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\nlibvirtd चल रहा है.\n\n\nकिसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\nफ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
|
"will need to be started.\n"
|
|
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
|
"start up."
|
|
msgstr "Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\nको आरंभ किया जाएगा.\nvirt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\nकनेक्ट होगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:212
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "libvirt सेवा शुरू किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s ' संबंध मतदान में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:715
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:755
|
|
msgid ""
|
|
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
|
"libvirt version or hypervisor."
|
|
msgstr "दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित नहीं है ."
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:768
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:783
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:784
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे "
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:803
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:819
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:824
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:846
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929
|
|
msgid "Error shutting down domain"
|
|
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:866
|
|
msgid "Error pausing domain"
|
|
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:874
|
|
msgid "Error unpausing domain"
|
|
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:889
|
|
msgid ""
|
|
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
|
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
|
"start up?"
|
|
msgstr "यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\nसहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:903
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error removing domain state: %s"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
|
#: ../virtManager/engine.py:907
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:908
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../virtManager/engine.py:914
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:937
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#. Raise the original error message
|
|
#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:976
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:978
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:984
|
|
msgid "Error resetting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:109
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "इनपुट त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:180
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
|
|
#: ../virtManager/host.py:393
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:398
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:403
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:407
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
|
|
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "बूट पर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
|
|
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
|
|
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:510
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "रॉट किया संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
|
|
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:614
|
|
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:617
|
|
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "पृथक संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:703
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
|
msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मात्रा को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:824
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:844
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप को यकीन है कि आप '%s' अंतरफलक को बंद करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
|
msgstr "'%s'अंतरफलक को रोकने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1023
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतरफलक शुरू करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1030
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से %s अंतरफलक को हटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1038
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतरफलक के हटाने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1047
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक प्रवीण शुभारंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक के शुरूआती रूप के सेटिंग में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1099
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. "
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:1109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक चयन में त्रुटि: %s "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:351
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356
|
|
#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:905
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें (_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "रिबूट करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:911
|
|
msgid "_Force Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "सहेजे (_v) "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:366
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "प्रतिरूपण करें... (_C) "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:368
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "हटा दें (_D) "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:382
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr "विवरण (_e)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:458
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:462
|
|
msgid "Host CPU usage"
|
|
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:466
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:470
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n\n%s\n\nक्या आप निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:707
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
|
"which supports the -U option."
|
|
msgstr "दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \nजो-यू विकल्प का समर्थन करता है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:722
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
|
"to connect to this host."
|
|
msgstr "आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \nमेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:726
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
|
"on the remote host."
|
|
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n पर चल रहा है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:730
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that:\n"
|
|
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
" - The Xen service has been started"
|
|
msgstr "सत्यापित करें:\n-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:736
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
|
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
|
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
|
"regular user. Try running as root."
|
|
msgstr "स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \nssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \nनियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट के रूप में चलाने की कोशिश करें. "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:742
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
|
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:745
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
|
msgstr "Libvirt के पास जोड़ने में विफल."
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:757
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:794
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:801
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "जुड़ा नहीं है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:803
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:1204
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:1208
|
|
msgid " (disabled)"
|
|
msgstr " (निष्क्रिय)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediadev.py:112
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediadev.py:114
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात मीडिया"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:127
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:155
|
|
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
|
msgstr "ibvirt संस्करण स्र्कना सेटिंग का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:171
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण टनल किए उत्प्रवासन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:188
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr "गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:344
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:413
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:415
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:434
|
|
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
|
msgstr "अधिकतम स्र्कना 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:437
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:440
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:443
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:483
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/network.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s में NAT"
|
|
|
|
#: ../virtManager/network.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s में रॉट करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:59
|
|
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
|
msgstr "उपलब्ध hypervisors के लिए खोज रहा है ..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking for installed package '%s'"
|
|
msgstr "संस्थापित संकुल '%s' के लिए जाँच रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n%s\n\nइन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\nआप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:92
|
|
msgid "Packages required for KVM usage"
|
|
msgstr "KVM उपयोग के लिए आवश्यक पैकेज"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr "निम्नलिखित संकुल संस्थापित नहीं हैं:\n%s\n\nक्या आप उन्हें संस्थापित करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:96
|
|
msgid "Recommended package installs"
|
|
msgstr "अनुशंसित संकुल संस्थापन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/packageutils.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
|
msgstr "PackageKit बात कर में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:216
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr "अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\nअपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \nजब आप इच्छित कुंजी को दबाया."
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:228
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:196
|
|
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
|
msgstr "कोई उर्फ नाम के साथ एक युक्ति नहीं खोल सकता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:268
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
|
msgstr "क्रमिक कंसोल दूरस्थ के कनेक्शन पर अभी तक समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:271
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
|
msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
|
msgstr "कंसोल के लिए युक्ति प्रकार '%s' अभी तक समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'"
|
|
msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
|
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "फॉर्मेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "प्रयुक्त"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:180
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr "'%s'भंडारण पूल सक्रिय नहीं है है. आप पूल के अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:451
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:581
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:603
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(रिक्त ब्रिज)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:610
|
|
msgid "macvtap"
|
|
msgstr "macvtap"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:613
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:653
|
|
msgid "No networking"
|
|
msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "
|
|
|
|
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:658
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:679
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:720
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac पता विरोध."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:728
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:783
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
|
|
|
|
#: ../virtManager/uihelpers.py:973
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/util.py:369
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "फिर से नहीं पूछो "
|
|
|
|
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot convert to disk format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:134
|
|
msgid "Unknown format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581
|
|
msgid "'path' or 'func' is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage path type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
|
"handle it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Name defined in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown disk format '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
|
|
msgid "VM must have a memory setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178
|
|
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181
|
|
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
|
|
msgid "VM name is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
|
|
msgid "VM type is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
|
|
msgid "VM arch is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown CPU model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", domain type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", machine type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "virtualization type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
|
|
msgid "any virtualization options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
|
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:326
|
|
msgid "Must be root to create Xen guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:474
|
|
msgid "Exiting at user request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
|
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"otherwise, please restart your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:565
|
|
msgid "A yes or no response is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:591
|
|
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:640
|
|
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:653
|
|
msgid "A disk path must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:659
|
|
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will"
|
|
" have size %sGB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:675
|
|
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:714
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ######################
|
|
#. Validation wrappers #
|
|
#. ######################
|
|
#: ../virtinst/cli.py:790
|
|
msgid "--name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:791
|
|
msgid "--ram amount in MB is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:795
|
|
msgid "What is the name of your virtual machine?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:804
|
|
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:849
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
|
|
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:852
|
|
msgid "Are you sure? (yes or no)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:894
|
|
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:925
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in network device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:951
|
|
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:955
|
|
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:999
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1039
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1050
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in controller device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1084
|
|
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
|
"--vcpus 5\n"
|
|
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
|
|
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1094
|
|
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1096
|
|
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1108
|
|
msgid "Graphics Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
|
"--network bridge=mybr0\n"
|
|
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
|
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1152
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
|
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1155
|
|
msgid "Configure a guest serial device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1157
|
|
msgid "Configure a guest parallel device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1159
|
|
msgid "Configure a guest communication channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1161
|
|
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1164
|
|
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1167
|
|
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1169
|
|
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1171
|
|
msgid "Configure guest video hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1173
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1179
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1185
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
|
"--graphics vnc\n"
|
|
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
|
"--graphics none\n"
|
|
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1194
|
|
msgid ""
|
|
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown options %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1451
|
|
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1551
|
|
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1560
|
|
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1575
|
|
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1584
|
|
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1891
|
|
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1894
|
|
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1992
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
|
|
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
|
|
msgid "Original xml must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
|
|
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
|
|
msgid "Original guest name or xml is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
|
|
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
|
"%(need)d needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:497
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CloneManager.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/CPU.py:206
|
|
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
|
|
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
|
|
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transferring %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid 'location' type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
|
|
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
|
|
"or an existing file/device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
|
|
msgid "Privilege is required for NFS installations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
|
|
msgid "cpuset must be string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
|
|
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
|
|
msgid "cpuset contains invalid format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
|
|
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:130
|
|
msgid "No topology section in capabilities xml."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:134
|
|
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:161
|
|
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:186
|
|
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:295
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:318
|
|
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:336
|
|
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:367
|
|
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:423
|
|
msgid "OS type must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:441
|
|
msgid "OS variant must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown OS variant '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:504
|
|
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:575
|
|
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:645
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1003
|
|
msgid "Domain has already been started!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1006
|
|
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1010
|
|
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1091
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain named %s already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1162
|
|
msgid "Creating domain..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1164
|
|
msgid "Starting domain..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1239
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
|
|
"logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Guest.py:1242
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
|
|
"logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving file %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening URL %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounting location '%s' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
|
|
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
|
|
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
|
|
msgid "boot_index out of range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System disk %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
|
|
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk entry for '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking disk signature for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk signature for %s does not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/ImageParser.py:337
|
|
msgid "Root element is not 'image'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Installer.py:204
|
|
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Installer.py:434
|
|
msgid "A connection must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
|
|
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:116
|
|
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:126
|
|
msgid "Interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:131
|
|
msgid "Name for the interface object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:138
|
|
msgid "Maximum transmit size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:146
|
|
msgid "Interface MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown start mode '%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:155
|
|
msgid "When the interface will be auto-started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:162
|
|
msgid "Network protocol configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define interface: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:334
|
|
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:341
|
|
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:403
|
|
msgid "Mode of operation of the bonding device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:414
|
|
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:423
|
|
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:430
|
|
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:438
|
|
msgid "ARP monitor validation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:446
|
|
msgid "MII monitoring method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:453
|
|
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:460
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:468
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:550
|
|
msgid "VLAN device tag number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:562
|
|
msgid "Parent interface to create VLAN on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:566
|
|
msgid "Tag and parent interface are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:641
|
|
msgid "Whether to enable DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:654
|
|
msgid "Network gateway address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:661
|
|
msgid "Static IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:704
|
|
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:726
|
|
msgid "IPv6 address prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Interface.py:733
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
|
|
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine format of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/osdict.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
|
|
"The location must be the root directory of an install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:128
|
|
msgid "Invalid install location: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:479
|
|
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:799
|
|
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:801
|
|
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:812
|
|
msgid "Building initrd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/OSDistro.py:1218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage object type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:154
|
|
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:164
|
|
msgid "Storage object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:169
|
|
msgid "Name for the storage object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:176
|
|
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:179
|
|
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not an absolute path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:254
|
|
msgid "Filesystem Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:255
|
|
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:256
|
|
msgid "Network Exported Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:257
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:258
|
|
msgid "Physical Disk Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:259
|
|
msgid "iSCSI Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:260
|
|
msgid "SCSI Host Adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:261
|
|
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage pool type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:386
|
|
msgid "Storage device type the pool will represent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:405
|
|
msgid "Host name must be a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:511
|
|
msgid "Directory to use for the storage pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:548
|
|
msgid "The existing device to mount for the pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
|
|
msgid "Location to mount the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:575
|
|
msgid "Filesystem type of the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:588
|
|
msgid "Device path is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
|
|
msgid "Path on the host that is being shared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
|
|
msgid "Name of the host sharing the storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:637
|
|
msgid "Type of network filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
|
|
msgid "Hostname is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:881
|
|
msgid "Host path is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:670
|
|
msgid "Location of the existing LVM volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:700
|
|
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:723
|
|
msgid "Name of the Volume Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:754
|
|
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:771
|
|
msgid "Path to the existing disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
|
|
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Disk format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:797
|
|
msgid "Format of the source device's partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:820
|
|
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:839
|
|
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:868
|
|
msgid "iSCSI initiator qualified name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:907
|
|
msgid "SCSI volume creation is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:925
|
|
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:936
|
|
msgid "Adapter name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:952
|
|
msgid "Multipath volume creation is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:997
|
|
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
|
|
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1070
|
|
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1081
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1085
|
|
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1099
|
|
msgid "Capacity must be a positive number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1120
|
|
msgid "Allocation must be a non-negative number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1140
|
|
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "pool '%s' must be active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
|
|
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1158
|
|
msgid ""
|
|
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1162
|
|
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocating '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1299
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
|
|
" M requested allocation > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1305
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
|
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
|
"capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
|
|
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:133
|
|
msgid "UUID must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
|
|
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name must be a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name must be less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name can not be only numeric characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:172
|
|
msgid "MAC address must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:176
|
|
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:295
|
|
msgid "Name generation range exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11 = typical num of fields in the file
|
|
#: ../virtinst/util.py:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid line length while parsing %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported sound model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
|
|
msgid "Pseudo TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
|
|
msgid "Physical host character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
|
|
msgid "Standard input/output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
|
|
msgid "Output to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
|
|
msgid "Virtual console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
|
|
msgid "Null device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
|
|
msgid "TCP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
|
|
msgid "UDP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
|
|
msgid "Unix socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
|
|
msgid "Spice agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
|
|
msgid "Client mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
|
|
msgid "Server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown character device type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown character device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
|
|
msgid "Method used to expose character device in the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown character mode '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown protocol '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
|
|
msgid "Channel type as exposed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
|
|
msgid "Guest forward channel address in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
|
|
msgid "Guest forward channel port in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
|
|
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
|
|
msgid "PTY allocated to the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
|
|
msgid "Host character device to attach to guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
|
|
msgid "Named pipe to use for input and output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
|
|
msgid "File path to record device output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
|
|
msgid "Target connect/listen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
|
|
msgid "Unix socket path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
|
|
msgid "Address to connect/listen to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
|
|
msgid "Port on target host to connect/listen to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
|
|
msgid "Format used when sending data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
|
|
msgid "A host and port must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
|
|
msgid "Host address to bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
|
|
msgid "Host port to bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
|
|
msgid "Host address to send output to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
|
|
msgid "Host port to send output to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
|
|
msgid "A connection port must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
|
|
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Since there is no error, no pool was ever found
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
|
|
"host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
|
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
|
|
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
|
|
msgid "'volName' requires a passed connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
|
|
msgid "Connection does not support storage lookup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
|
|
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
|
|
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating clone path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
|
|
msgid "'size' must be a number greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown cache mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown io mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
|
|
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
|
|
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
|
|
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
|
|
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
|
|
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
|
|
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
|
|
msgid "Storage type does not support format parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
|
|
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
|
|
msgid "Connection doesn't support remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
|
|
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Local block device path '%s' must exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No write access to directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating storage file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
|
|
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
|
|
msgid "failed to clone disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vdisk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
|
|
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
|
"file when the guest is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
|
|
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %d M requested > %d M available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
|
|
msgid "Cannot determine device bus/type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more space for disks of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
|
|
msgid "A filesystem source and target must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown graphics type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
|
|
msgid "Keymap must be a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
|
|
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
|
|
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
|
|
msgid "Unknown graphics type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
|
|
msgid "'name' or 'nodedev' required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216
|
|
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240
|
|
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261
|
|
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270
|
|
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown input type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown input bus '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
|
|
msgid "Shared physical device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
|
|
msgid "Virtual networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
|
|
msgid "A network name was not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown network type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported bus '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
|
|
msgid "Invalid host value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
|
|
msgid "Forcefully reset the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
|
|
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
|
|
msgid "Forcefully power off the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
|
|
msgid "Pause the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
|
|
msgid "No action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' must be True or False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "कॉपीराईट (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
|
|
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
|
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
|
"your virtual storage device."
|
|
msgstr "कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए स्थान आवंटित कैसे करना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ (_r)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "_GB"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें (_m)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "कैश विधा: (_h)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
|
|
msgid "S_torage format:"
|
|
msgstr "भंडारण प्रारूप:(_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
|
|
" the host network."
|
|
msgstr "कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "युक्ति माडल (_e):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
|
|
msgid "_Host device:"
|
|
msgstr "होस्ट युक्ति:(_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "बंधन नाम: (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "क़िस्म (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पता (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "कूटशब्द (_s):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
|
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
|
"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
|
|
"system.</small>"
|
|
msgstr "<small><b>नोट:</b> VNC या स्पाइस सर्वर के जोरदार सिफारिश \nकी है क्योंकि यह आभासी प्रदर्शन इस अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने \nकी अनुमति देता है.यह भी एक दूरस्थ प्रणाली से आभासी प्रदर्शित करने के लिए \nउपयोग की अनुमति देने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "कुंजीमानचित्र (_K):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "अन्य (_O):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
|
|
msgid "_TLS port:"
|
|
msgstr "टीएलएस पोर्ट: (_T)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "स्वतः आबंटित (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "मॉडल (_M):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\nवर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्ण युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें (_l):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "मेजबान बाइंड करें (_B):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "पथ (_P):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "मेजबान (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_r):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "विधि (_M):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>युक्ति पैरामीटर</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\nवर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
|
"and default action should be used."
|
|
msgstr "संकेत मिलता है कि क्या प्रहरी युक्ति प्रकार \nऔर तयशुदा कार्रवाई इस्तेमाल किया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "कार्रवाई: (_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate which host directory to\n"
|
|
"access in the guest."
|
|
msgstr "संकेत मिलता है कि जो मेजबान निर्देशिका \nअतिथि में उपयोग करने के लिए संकेत मिलता है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
|
|
msgid "_Driver:"
|
|
msgstr "ड्राईवर:(_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
|
|
msgid "_Write Policy:"
|
|
msgstr "नीति लिखें: (_W)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
|
|
msgid "Ta_rget path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
|
|
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
|
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "कृपया क्या स्मार्ट कार्ड युक्ति मोड आभासी मशीन से कनेक्ट करने के संकेत मिलता है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
|
|
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
|
msgstr "कृपया पुनः निर्देशित युक्ति के मानकों से संकेत मिलता है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "होस्ट: (_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "समाप्त (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "मीडिया चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-_ROM या DVD"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "_ISO छवि स्थान"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "स्थान (_L):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>स्रोत युक्ति या फ़ाइल चुनें</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC पता बदलें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "नया _MAC:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "भंडार पथ बदलें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "मौजूदा डिस्क"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "इस पर आधारित कोई क्लोन बनाएँ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
|
|
msgstr "<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\nमौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "संबंध विन्यास"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr "बंधन विधा:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पता:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "अंतराल:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकेंड"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr "विधा मान्य:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "आवृत्ति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr "शीर्षस्थ विलंब:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr "नीचे विलंब:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "वाहक प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>MII सेटिंग्स</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "पुल विन्यास"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "अग्रेषित विलंब:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "एसटीपी सक्षम:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>बंधन विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "आईपी विन्यास"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "तरफलक विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "दस्ती रूप से समनुरूप बनाये:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "स्थिर विन्यास:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे: (_G)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "A_utoconf"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "पते:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IP विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr "जो आप विन्यास करना चाहते हैं अंतरफलक प्रकार का चयन करें."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "मोड आरंभ: (_S)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "अब सक्रिय:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr "VLAN टैग: (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr "पुल विन्यास:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "आकर दे (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "IP सेटिंग्स:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "विन्यस्त करें (_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "सूची विवरण सम्मिलित करें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new virtual network </span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr "यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
|
|
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
|
|
"prefix (netmask) to assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
|
|
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
|
|
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
|
|
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "प्रस्तावना"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your virtual network </span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "संजाल नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
|
|
"addresses</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
|
|
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
|
|
msgid "Network Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
|
|
msgid "192.168.100.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "संजाल (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr "<b>संकेत:</b> संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
|
|
msgid "Enable DHCPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
|
|
"addresses</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
|
|
"network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
|
|
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
|
|
msgid "fd00:100::1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
|
|
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
|
|
msgid "Enable DHCPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
|
|
"Settings</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"<b>physical network</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "गंतव्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "भौतिक संजाल"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
|
|
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
|
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
|
"routing is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
|
|
msgid "Domain Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
|
|
"on this network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
|
|
" network</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create network</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
|
|
msgid "192.168.10.128"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
|
|
msgid "<b>IPv6 network</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
|
|
msgid "FD00:100::/64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
|
|
msgid "DHCPv6 End Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
|
|
msgid "DHCPv6 Start Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
|
|
msgid "FD00:100::100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
|
|
msgid "FD00:100::1FF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
|
|
msgid "DHCPv4 Start Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
|
|
msgid "DHCPv4 End Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>सारांश</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
|
|
msgid "Network Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
|
|
msgid "Forwarding/Connectivity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "चरण 1, 2 का"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "चरण 2, 2 का"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
|
|
msgid "_IQN:"
|
|
msgstr "_IQN: (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "प्रारूप (_F):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "आबंटन (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n volume to create. File\n extension may be\n appended\n\n<u>Format</u>: File/Partition\n format of the volume\n\n<u>Capacity</u>: Maximum\n size of the volume.\n\n<u>Allocation</u>: Actual size\n allocated to volume\n at this time.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "नया VM"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "कनेक्शन:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "त्रुटि संदेश"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "संजाल संस्थापन (_I) (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
|
|
msgid "Choose the container type"
|
|
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD_ROM या DVD प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें (_I):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन URL दें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL विकल्प"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
|
|
msgid "Provide the existing storage path:"
|
|
msgstr "मौजूदा संग्रहण पथ को प्रदान करते हैं:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
|
|
msgid "Provide the _application path:"
|
|
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
|
|
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
|
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
|
|
"is not yet supported.</small>"
|
|
msgstr "<small>ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \nका निर्माण अभी तक \nसमर्थित नहीं है.</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
|
|
msgid "Choose an operating system type and version"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का प्रकार और संस्करण चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "संस्करण (_V):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार (_t):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "स्मृति (RAM) (_M):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "स्मृति"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Specifying an operating system is required for best "
|
|
"performance</small>"
|
|
msgstr "<small>किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "स्थिर MAC पता सेट करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "_Virt प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "संपुष्टि मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "बंद करें (_h)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
|
|
msgid "F_orce Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "देखें (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "कंसोल (_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "विवरण (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "हमेशा (_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "औज़ारपट्टी (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "चलायें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करें (_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "कूटशब्द:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "लॉगिन (_L)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "विवरण:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "इमेल्यूटर:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "होस्टनामः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
|
|
msgid "Product name:"
|
|
msgstr "उत्पाद का नाम:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
|
|
msgid "<b>Operating System</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रचालन तंत्र</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "A_CPI सक्रिय करें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "A_PIC सक्रिय करें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "क्लॉक ऑफ़सेट (_l):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
|
|
msgid "Machine _Type: "
|
|
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "लेबल (_L):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
|
|
msgid "relabel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "गतिशील (_y)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "स्थैतिक (_S)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "मॉडल (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "क़िस्मः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "CPU\nप्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "स्मृति\nप्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "डिस्क\nI/O:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "संजाल\nI/O:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "मॉडल:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
|
|
msgid "Copy host CPU configuration"
|
|
msgstr "मेजबान सीपीयू विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
|
|
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
|
msgstr "<b>सीपीयू विशेषताएँ</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
|
|
msgid "<b>Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
|
|
msgid "Manually set CPU topology"
|
|
msgstr "स्वयं द्वारा निर्धारित सीपीयू सांस्थिति"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr "सूत्र:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
|
|
msgid "Cores:"
|
|
msgstr "कोर:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
|
|
msgid "Sockets:"
|
|
msgstr "सॉकेट्स:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
|
|
msgid "<b>Topology</b>"
|
|
msgstr "<b>सांस्थिति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
|
|
msgid "Default _pinning:"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट लगाए:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
|
|
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
|
msgstr "मेजबान NUMA विन्यास से उत्पन्न (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
|
|
msgid "R_untime pinning:"
|
|
msgstr "देखने का समय लगाए: (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
|
|
msgid "<b>Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>टिकी</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "स्मृति चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मृति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
|
|
msgid "Kernel path:"
|
|
msgstr "कर्नेल पथ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
|
|
msgid "Initrd path:"
|
|
msgstr "Initrd पथ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "पृष्ठ पलते"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
|
|
msgid "Kernel arguments:"
|
|
msgstr "कर्नेल तर्क:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
|
|
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रत्यक्ष कर्नेल बूट</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
|
|
msgid "Init path:"
|
|
msgstr "Init पथ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
|
|
msgid "<b>Container init</b>"
|
|
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "भंडारण आकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
|
|
msgid "Disk b_us:"
|
|
msgstr "डिस्क बस: (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
|
|
msgid "Serial num_ber:"
|
|
msgstr "क्रमांक:(_m)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
|
|
msgid "_IO mode:"
|
|
msgstr "IO विधा: (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
|
|
msgid "_Performance options"
|
|
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
|
|
msgid "Read:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
|
|
msgid "Write:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
|
|
msgid "KBytes/Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
|
|
msgid "IOPS/Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
|
|
msgid "IO _Tuning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "युक्ति मॉडल: (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
|
|
msgid "Source mode:"
|
|
msgstr "स्रोत विधि:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
|
|
msgid "Instance id:"
|
|
msgstr "उल्लेख आईडी:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
|
|
msgid "Typeid version:"
|
|
msgstr "Typeid संस्करण:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
|
|
msgid "Typeid:"
|
|
msgstr "Typeid:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
|
|
msgid "Managerid:"
|
|
msgstr "प्रबंधक:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
|
|
msgid "Virtual port"
|
|
msgstr "आभासी पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "प्रकारः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "पोर्टः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "पताः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
|
|
msgid "TLS Port:"
|
|
msgstr "TLS पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
|
|
msgid "Bind host:"
|
|
msgstr "बाध्य मेजबान:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
|
|
msgid "Target name:"
|
|
msgstr "लक्ष्य नाम:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
|
|
msgid "Source host:"
|
|
msgstr "स्रोत मेजबान:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "शीर्ष:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>वीडियो</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
|
|
msgid "A_ction:"
|
|
msgstr "कार्रवाई: (_c)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "ड्राईवर:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
|
|
msgid "Write Policy:"
|
|
msgstr "नीति लिखें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "स्रोत:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "लक्ष्यः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
|
|
msgid "Readonly Filesystem:"
|
|
msgstr "केवल पठन योग्य फ़ाइलतंत्र:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
|
|
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
|
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
|
|
msgid "M_ode:"
|
|
msgstr "विधि: (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
|
|
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
|
|
msgid "foo:12"
|
|
msgstr "foo:12"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
|
|
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
|
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "संबंध विवरण"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "सहेजे गए मशीन को पुनर्स्थापित करें ..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "स्मृतिः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक CPU:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "कनेक्शक:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "सारांश"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
|
|
msgid "DNS Domain Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
|
|
msgid "IPv4 Forwarding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
|
|
msgid "IPv6 Forwarding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP अंत:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
|
|
msgid "Route-Via:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
|
|
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
|
|
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "संजाल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "संजाल शुरू करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "संजाल रोकें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "संजाल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "पुल प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>आयतन</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "पुल आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "पूल रोकें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "पुल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "आयतन मिटाएँ (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>नाम</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "विधि आरंभ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr "द्वारा उपयोग में:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>आईपीवी 4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv6 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>स्लेव अंतरफलक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक प्रारंभ करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr " अंतरफलक रोके "
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक हटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादित करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "संबंध विवरण(_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "आलेख (_G)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
|
|
msgid "_Guest CPU Usage"
|
|
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
|
|
msgid "_Host CPU Usage"
|
|
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "संजाल I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदद (_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नया"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "खोलें (_O)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "बंद करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नया मेजबान:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ऑफ़लाइन उत्प्रवासित होएँ (_o):</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt डेमॉन के द्वारा टनल उत्प्रवासन (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
|
|
msgid "Max downtime:"
|
|
msgstr "अधिकतम स्र्कना:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
|
|
msgid "MB/s"
|
|
msgstr "MB/s"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ (_B):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "एसएसएच"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
|
|
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
|
msgstr "टीसीपी (SASL, करबरोस, ...)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
|
|
msgid "SSL/TLS with certificates"
|
|
msgstr "एसएसएल / टीएलएस प्रमाण पत्र के साथ"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
|
|
msgid "Xen"
|
|
msgstr "ज़ेन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
|
|
msgid "QEMU/KVM"
|
|
msgstr "QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
|
|
msgid "LXC (Linux Containers)"
|
|
msgstr "LXC (लिनक्स पात्र) "
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "जोड़ें (_n)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "हाइपरविजर चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
|
|
msgid "Connect to _remote host"
|
|
msgstr "दूरस्थ मेजबान से सम्बन्ध (_r) "
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
|
|
msgid "Me_thod:"
|
|
msgstr "विधि: (_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "होस्टनाम (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "वीएनसी"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "स्पाइस"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen only"
|
|
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "हमेशा"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "वरीयता"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
|
|
msgid "Poll _Disk I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
|
|
msgid "Poll _Network I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "आँकड़े"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
|
|
msgid "Grab keys:"
|
|
msgstr "कुंजी ले "
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "बदलें ..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
|
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
|
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
|
|
" operation in virt-manager's console window."
|
|
msgstr "जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
|
|
msgid "Don't disable console shortcuts:"
|
|
msgstr "कंसोल शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
|
|
msgid "Graphics type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
|
|
msgid "Default storage format for new disk images."
|
|
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
|
|
msgid "Default storage format:"
|
|
msgstr "तयशुदा भंडार प्रारूप:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
|
|
msgid "Install _audio device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>नया VM</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM विवरण"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: "
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
|
|
msgid "Unapplied changes:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोजित परिवर्तन:"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
|
|
msgid "Deleting storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "फ़ीडबैक"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "काम प्रगति पर है"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "भंडार आयतन चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
|