6976 lines
162 KiB
Plaintext
6976 lines
162 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ismail ASCI <ismail.asci@gmail.com>, 2006
|
||
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
|
||
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
|
||
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
|
||
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
|
||
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:43
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi başlarken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:227
|
||
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
||
msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrasını gerektirir."
|
||
|
||
#: ../virt-install:142
|
||
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
||
msgstr "Depolama belirtip --nodisks kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:146
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
|
||
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||
msgstr ""
|
||
"--file, --nosparse veya --file-size parametreleri --disk seçenekleriyle "
|
||
"karıştırılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın"
|
||
|
||
#: ../virt-install:199
|
||
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
||
msgstr "--nonetworks parametresi --mac ile birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:201
|
||
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
||
msgstr "--nonetworks parametresi --bridge ile birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:203
|
||
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
|
||
msgstr "--nonetworks parametresi --network ile birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:211
|
||
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
||
msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:256
|
||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
||
msgstr "--graphics ve eski stil grafiksel ayarlar birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../virt-install:260
|
||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||
msgstr "Birden çok VNC, SDL, --graphics veya --nographics belirtilemez"
|
||
|
||
#: ../virt-install:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating install location: %s"
|
||
msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:343
|
||
msgid "--name is required"
|
||
msgstr "--name gerekli"
|
||
|
||
#: ../virt-install:346
|
||
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
||
msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli"
|
||
|
||
#: ../virt-install:351
|
||
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
||
msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir"
|
||
|
||
#: ../virt-install:355
|
||
msgid ""
|
||
"An install method must be specified\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:362
|
||
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
||
msgstr ""
|
||
"--location parametresinin CDROM ortamıyla kullanım örnekleri için man "
|
||
"sayfasına bakın"
|
||
|
||
#: ../virt-install:368
|
||
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
|
||
msgstr "--noreboot ve --transient birlikte belirtilemez"
|
||
|
||
#: ../virt-install:372
|
||
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
||
msgstr "Yalnızca tek kurulum yöntemi kullanılabilir (%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:381
|
||
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:384
|
||
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:389
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Libvirt sürümü --location parametresiyle uzak kurulumları desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../virt-install:395
|
||
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
||
msgstr "--extra-args yalnızca --location parametresi kullanılmışken çalışır."
|
||
|
||
#: ../virt-install:398
|
||
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
||
msgstr ""
|
||
"--initrd-inject parametresi yalnızca --location ile belirtilmişse çalışır."
|
||
|
||
#: ../virt-install:409
|
||
msgid ""
|
||
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:422
|
||
msgid ""
|
||
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
|
||
"the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:444
|
||
msgid ""
|
||
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
|
||
"to see text install output from the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:451
|
||
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
||
msgstr "Konuk makinenin ağ yapılandırması PXE'yi desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../virt-install:459
|
||
msgid ""
|
||
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
|
||
"--os-variant for optimal results."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşletim sistemi saptanamadı, SM performansı sıkıntılı olabilir. En iyi "
|
||
"sonuçlar için --os-variant ile bir İS belirtin."
|
||
|
||
#: ../virt-install:590
|
||
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:600
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Starting install..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kurulum başlatılıyor..."
|
||
|
||
#: ../virt-install:618
|
||
msgid "Domain creation completed."
|
||
msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı."
|
||
|
||
#: ../virt-install:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu komutu çalıştırarak etki alanını yeniden başlatabilirsiniz:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:625
|
||
msgid "Restarting guest."
|
||
msgstr "Konuk yeniden başlatılıyor."
|
||
|
||
#: ../virt-install:632
|
||
msgid "Domain install interrupted."
|
||
msgstr "Etki alanı kurulumu yarıda kesildi."
|
||
|
||
#: ../virt-install:654
|
||
msgid "Domain has crashed."
|
||
msgstr "Etki alanı çöktü."
|
||
|
||
#: ../virt-install:686
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
||
"the console to complete the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etki alanı kurulumu hala sürüyor. Kurulum sürecini\n"
|
||
"tamamlamak için konsola yeniden bağlanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../virt-install:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d minutes"
|
||
msgstr "%d dakika"
|
||
|
||
#: ../virt-install:694
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
|
||
"installation to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etki alanı kurulumu hala sürüyor. Kurulumun tamamlanması için "
|
||
"%(time_string)s kaldı."
|
||
|
||
#: ../virt-install:701
|
||
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
||
msgstr "Etki alanı kapatıldı. Devam ediliyor."
|
||
|
||
#: ../virt-install:715
|
||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||
msgstr "Kurulum belirlenen zaman sınırını geçti. Uygulamadan çıkılıyor."
|
||
|
||
#: ../virt-install:732
|
||
msgid "Dry run completed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:743
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:760
|
||
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
||
msgstr "Belirtilen kurulum ortamından yeni bir sanal makine oluştur."
|
||
|
||
#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#: ../virt-install:766
|
||
msgid "Name of the guest instance"
|
||
msgstr "Konuk oluşumun adı"
|
||
|
||
#: ../virt-install:773
|
||
msgid "Installation Method Options"
|
||
msgstr "Kurulum Yöntemi Ayarları"
|
||
|
||
#: ../virt-install:775
|
||
msgid "CD-ROM installation media"
|
||
msgstr "CD-ROM kurulum ortamı"
|
||
|
||
#: ../virt-install:777
|
||
msgid ""
|
||
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
|
||
"examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtım kurulum URL'si, örn. http://anamakine/yol. Belirli dağıtım örnekleri"
|
||
" için man sayfasına bakın."
|
||
|
||
#: ../virt-install:780
|
||
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
||
msgstr "PXE iletişim kuralını kullanarak ağdan önyükle"
|
||
|
||
#: ../virt-install:782
|
||
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:784
|
||
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
||
msgstr "CD-ROM ortamına Canlı CD ortamıymış gibi davran"
|
||
|
||
#: ../virt-install:786
|
||
msgid ""
|
||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:789
|
||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:803
|
||
msgid "Device Options"
|
||
msgstr "Aygıt Ayarları"
|
||
|
||
#: ../virt-install:833
|
||
msgid "Guest Configuration Options"
|
||
msgstr "Konuk Yapılandırma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../virt-install:837
|
||
msgid "Virtualization Platform Options"
|
||
msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları"
|
||
|
||
#: ../virt-install:841
|
||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||
msgstr "Konuk makine tümüyle sanallaştırılmış olmalıdır"
|
||
|
||
#: ../virt-install:844
|
||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:847
|
||
msgid "This guest should be a container guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:849
|
||
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
msgstr "Kullanılacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:850
|
||
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
||
msgstr "Simüle edilecek MİB mimarisi"
|
||
|
||
#: ../virt-install:851
|
||
msgid "The machine type to emulate"
|
||
msgstr "Emüle edilecek makine tipi"
|
||
|
||
#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
|
||
|
||
#: ../virt-install:862
|
||
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:864
|
||
msgid "Create a transient domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:866
|
||
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:869
|
||
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
||
msgstr "Kurulumun bitmesi için dakikalar kaldı."
|
||
|
||
#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
|
||
msgid "Installation aborted at user request"
|
||
msgstr "Kurulum kullanıcı isteği üzerine iptal edildi"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:26
|
||
msgid ""
|
||
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
||
"specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENI_SM_ADI'"
|
||
" kullan"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:45
|
||
msgid ""
|
||
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:85
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:97
|
||
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:100
|
||
msgid "XML file to use as the original guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:102
|
||
msgid ""
|
||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:105
|
||
msgid "Name for the new guest"
|
||
msgstr "Yeni konuk makine için ad"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:108
|
||
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:110
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "Depolama Yapılandırması"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:112
|
||
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:115
|
||
msgid ""
|
||
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
||
"copy=hdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:119
|
||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:123
|
||
msgid ""
|
||
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
||
"unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:126
|
||
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:128
|
||
msgid "Networking Configuration"
|
||
msgstr "Ağ Yapılandırması"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:130
|
||
msgid ""
|
||
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
||
"MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:164
|
||
msgid ""
|
||
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
||
msgstr "'%s' klonu başarıyla oluşturuldu."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:38
|
||
msgid ""
|
||
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
|
||
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
|
||
"default storage location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
||
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:49
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
|
||
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:56
|
||
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:58
|
||
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:61
|
||
msgid ""
|
||
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
|
||
"Defaults to the default libvirt directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating guest '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
|
||
msgid "Aborted at user request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:42
|
||
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching objects found for --%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One of %s must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflicting options %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:166
|
||
msgid "No change specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:185
|
||
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:206
|
||
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:222
|
||
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error attempting device %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:334
|
||
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:340
|
||
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:342
|
||
msgid "XML actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:344
|
||
msgid ""
|
||
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
||
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
||
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
||
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
||
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:350
|
||
msgid ""
|
||
"Remove specified device. Examples:\n"
|
||
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
||
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
||
"--remove-device --disk /some/path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:355
|
||
msgid ""
|
||
"Add specified device. Example:\n"
|
||
"--add-device --disk ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:358
|
||
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:360
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:362
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes to the running VM.\n"
|
||
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
||
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
||
"With --edit, this is an update device operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:367
|
||
msgid ""
|
||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:370
|
||
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:372
|
||
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:374
|
||
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:378
|
||
msgid "XML options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:417
|
||
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:419
|
||
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:422
|
||
msgid "A domain must be specified"
|
||
msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:465
|
||
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:472
|
||
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/about.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr "'Hakkında' diyalog kutusu açılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Donanım"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
|
||
#: ../virtManager/create.py:469
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
|
||
#: ../ui/create.ui.h:66
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Depolama"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Denetleyici"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
|
||
#: ../virtinst/network.py:191
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
|
||
#: ../virtManager/details.py:219
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "Bu konuk türü desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikler"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
|
||
#: ../ui/details.ui.h:168
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
|
||
#: ../ui/details.ui.h:23
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:267
|
||
msgid "USB Host Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:277
|
||
msgid "Not supported for containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:278
|
||
msgid "PCI Host Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:281
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:282
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt sürümü video aygıtlarını desteklemiyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "Gözlemci"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:286
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
|
||
#: ../virtManager/details.py:271
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr "Akıllı Kart"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr "USB Yönlendirme"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
|
||
#: ../virtManager/details.py:262
|
||
msgid "TPM"
|
||
msgstr "TPM"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
|
||
msgid "RNG"
|
||
msgstr "RNG"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
|
||
#: ../virtManager/details.py:270
|
||
msgid "Panic Notifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
|
||
msgid "Virtio VSOCK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:398
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuk yeniden başlatılmalıdır."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:401
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Değişiklikler konuğun bir sonraki kapanma işleminden sonra etki edecek."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
|
||
msgid "Disk device"
|
||
msgstr "Disk sürücü"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:440
|
||
msgid "CDROM device"
|
||
msgstr "CDROM sürücü"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:442
|
||
msgid "Floppy device"
|
||
msgstr "Disket sürücü"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:445
|
||
msgid "LUN Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
|
||
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:183
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "Hypervizör öntanımlısı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:567
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "Uygun Aygıt Yok"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
|
||
msgid "Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:625
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:631
|
||
msgid "Spice channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:801
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr "Video Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:803
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr "Gözlemci Aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:805
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:813
|
||
msgid "Random Number Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:817
|
||
msgid "VM Sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCI Device"
|
||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USB Device"
|
||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:957
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already has a USB controller attached.\n"
|
||
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
|
||
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamaz. Konuk makinenin bir sonraki"
|
||
" kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "%s: aygıtı eklenemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating device parameters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
|
||
msgid "Creating device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
|
||
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
|
||
#: ../virtManager/create.py:1773
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "Depolama parametresi hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "Ağ seçim hatası."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "Bir ağ kaynağı seçmek zorunludur."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
|
||
msgid "invalid listen type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "Fiziksel Aygıt Zorunlu "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "Bir aygıt seçmek zorunludur."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
|
||
msgid "Do you really want to use the device?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
|
||
msgid "RNG selection error."
|
||
msgstr "RNG seçimi hatası."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
|
||
msgid "A device must be specified."
|
||
msgstr "Bir aygıt belirtilmek zorundadır."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s available in the default location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:93
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "Varsayılan havuz aktif değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:133
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "Bunu düzeltmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "Bu dizinler hakkında artık soru sorma."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:245
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:277
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "Yetersiz Boş Alan "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "Diski kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr "İş iptal ediliyor..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "İşleniyor..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:52
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "Klonlanacak depolama bulunmuyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:57
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "Yönetim altına alınmamış uzak depolama klonlanamaz."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "Üst dizine yazma izni yok."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "Yol bulunamamaktadır."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:88
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "Çıkarılabilir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:91
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Salt Okunur"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:93
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "Yazma erişimi yok"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:98
|
||
msgid "SCSI device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:102
|
||
msgid "iSCSI share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:105
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "Paylaşılabilir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching clone dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Ayrıntılar..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:319
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "Kullanıcı Kipi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:335
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "Sanal Ağ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:408
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:539
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "Bu diski klonla"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "Diski %s ile paylaş"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:555
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "Depolama paylaşılamıyor yada kopyalanamıyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:613
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klonlanma yada paylaşım eylemi bir yada daha fazla disk için "
|
||
"gerçekleştirilemiyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:724
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:726
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:790
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata meydana geldi: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "%s girdisi doğrulanırken yakalanmamış bir hata ortaya çıktı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr "ve seçilmiş depolama(bu birkaç dakika sürebilir)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:121
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:122
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:129
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:130
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO ortamı yerleştir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:135
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:136
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr "Disket ortamı yerleştir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:116
|
||
msgid "user session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:118
|
||
msgid "Linux Containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:240
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr "Uzaktan bağlantılar için ana makine adı girilmesi gereklidir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:253
|
||
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:51
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
|
||
"package locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:164
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
|
||
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
|
||
"running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:180
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr "'libvird' servisinin ayakta olduğunu doğrulayın."
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:195
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi Bağlantı Hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:419
|
||
msgid "User session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Bağlantı kesildi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:579
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Bağlanıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
|
||
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#. Machine settings
|
||
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
|
||
#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
|
||
#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:179
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "Tuş kombinasyonu gönder"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:227
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "Tam ekrandan çık"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "Göstericiyi serbest bırakmak için %s ye basınız."
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:440
|
||
msgid "Guest agent is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:581
|
||
msgid "Guest has crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:583
|
||
msgid "Guest is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:724
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapılandırılmadı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:738
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanılıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:761
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr "Grafiksel konsola bağlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Viewer authentication error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:833
|
||
msgid "USB redirection error"
|
||
msgstr "USB yönlendirme hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:842
|
||
msgid "Viewer was disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSH tunnel error output: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
|
||
msgid "Viewer disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:944
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr "Metin konsolu mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Text Console %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:971
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr "Grafiksel konsol mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:978
|
||
msgid "Graphical Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:986
|
||
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching create dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to setup UEFI: %s\n"
|
||
"Install options are limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:466
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr "Libvirt sürümünü uzak bağlantı kurulumlarını desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:494
|
||
msgid "No install methods available for this connection."
|
||
msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:532
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr "Bu bağlantı için hypervizör ayarları bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:537
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
|
||
" KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada "
|
||
"KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmamasıdır."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
|
||
" be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:567
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
|
||
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
|
||
"poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM "
|
||
"çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı "
|
||
"düşük olabilir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanılabilir durumda"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:659
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "Kurulum yapılacak bir aktif bağlantı bulunmuyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:920
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr "Ana makine dosya sistemi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:935
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "Yerel CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:937
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL Kurulum Ağacı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:939
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE Kurulumu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:941
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "Var olan işletim sistemi kalbını içe aktar"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:943
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:945
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:947
|
||
msgid "Virtuozzo container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1093
|
||
msgid "Removing disk images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1094
|
||
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1258
|
||
msgid "No network selected"
|
||
msgstr "Ağ seçilmedi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1260
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr "Ağ seçimi PXE'yi desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "Adım %(current_page)d / %(max_page)d"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1338
|
||
msgid "Waiting for install media / source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error populating summary page: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1447
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS bilgi ayarlarında hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1521
|
||
msgid "You must select an OS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1528
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gereklidir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1535
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1547
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1552
|
||
msgid "The import path must point to an existing storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1558
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr "Bir uygulama yolu gereklidir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1563
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr "Bir OS dizin yolu gereklidir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1572
|
||
msgid "Source URL is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1577
|
||
msgid "Please specify password for accessing source registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination path is not directory: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No write permissions for directory path: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1591
|
||
msgid "OS root directory is not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1592
|
||
msgid ""
|
||
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1602
|
||
msgid "A template name is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1617
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "Yükleyici parametreleri ayarlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1641
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1668
|
||
msgid "Error setting default name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1725
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "MİB ayarlarında hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1732
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "Konuk belleği ayarlanırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1805
|
||
msgid "Invalid guest name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "Kurulum için %s ağ aygıtı gereklidir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1909
|
||
msgid "Detecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1971
|
||
msgid "None detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2006
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr "Kurulum başlarken hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2046
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "'%s' kurulumu tamamlanamıyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2085
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2086
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanında diske yer ayrılması ve kurulum "
|
||
"imajlarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2200
|
||
msgid "Bootstraping container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Yönlendirilen"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:130
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:169
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "Herhangi bir fiziksel aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "%s fiziksel aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:206
|
||
msgid "No available device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:290
|
||
msgid "Invalid network name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:390
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "Geçersiz Ağ Adresi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "Ağ adresi anlaşılamadı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:304
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "Ağ IPv4 adresine sahip olmak zorundadır"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:308
|
||
msgid "The network must address at least 8 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:312
|
||
msgid "The network prefix must be >= 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "Ağ Adresini Denetle"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
|
||
" address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ normalde bir özel IPv4 adresi kullanmalıdır. Yinede bu özel olmayan ağ "
|
||
"adresini kullanmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "Geçersiz DHCP Adresi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:327
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP başlangıç adresi anlaşılamadı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:330
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP bitiş adresi anlaşılamadı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
|
||
msgid "Invalid static route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
|
||
msgid "The network address is incorrect."
|
||
msgstr "Ağ adresi doğru değil."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
|
||
msgid "The gateway address is incorrect."
|
||
msgstr "Ağ geçidi adresi doğru değil."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:387
|
||
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
||
msgstr "Ağ IPv6 adresine sahip olmak zorundadır"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:391
|
||
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
||
msgstr "Libvirt içim, IPv6 ağ ön eki /64 olması zorunludur"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
|
||
" address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
|
||
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
||
msgstr "Geçersiz DHCPv6 Adresi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:406
|
||
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:409
|
||
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:81
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Gizli/Özel"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
|
||
msgid "Other/Public"
|
||
msgstr "Diğer/Umumi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:672
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Rezerve"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:674
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Belirtilmemiş"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:803
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error generating network xml: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:826
|
||
msgid "Creating virtual network..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:827
|
||
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:270
|
||
msgid "_Source IQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:272
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "_Kaynal Yolu:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:355
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "Kaynak yolunu seçin"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:362
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "Hedef dizini seçin"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:409
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "Depolama havazu yaratılıyor..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:410
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "Depolama havuzunun yaratılması biraz zaman alabilir..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "Havuz Parametresi Hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
|
||
" want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygıtı biçemlendirecektir. Bu "
|
||
"havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:260
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "Depolama alanı oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:261
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:302
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:96
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:143
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
||
msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following paths will be deleted:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "%s sanal makinesi siliniyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' yolu siliniyor "
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "%s sanal makinesi silinirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:210
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:214
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:295
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "Depolama Yolu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:348
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:350
|
||
msgid "Cannot delete SCSI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:353
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:359
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:380
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "Depolama salt okunur"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:382
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:385
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:388
|
||
msgid "Storage is a media device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
|
||
#: ../virtinst/devices/controller.py:34
|
||
msgid "Floppy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:195
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:214
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablet"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:216
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Fare"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:218
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "Ekran %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Redirector %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video %s"
|
||
msgstr "Video %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr "Dosya Sistemi %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:347
|
||
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:348
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:349
|
||
msgid "GNU/Hurd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:350
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:351
|
||
msgid "MINIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:352
|
||
msgid "NetBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:353
|
||
msgid "OpenBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:354
|
||
msgid "Microsoft Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:359
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:781
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr "Don_anım Ekle"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:789
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr "Donanım Si_l"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:913
|
||
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:916
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:921
|
||
msgid "UEFI not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
|
||
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:970
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1032
|
||
msgid "Application Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1034
|
||
msgid "Hypervisor Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1036
|
||
msgid "Clear CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr "Uygulanmamış değişikler mevcut. Şimdi uygulamayı düşünür müsünüz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr "Beni bidaha uyarma."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1227
|
||
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "Donanım sayfası yenilenirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "Çalıştı_r"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
|
||
msgid "Resume the virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
|
||
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makineyi duraktlat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1413
|
||
msgid "Manage VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1526
|
||
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1530
|
||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||
msgstr "Yönlendirme için USB aygıtlarını seçin"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1562
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1563
|
||
msgid "PNG files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr "Değişikliklerin uygulanmasında hata: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "Oto başlatma değerinin değiştirilmesinde hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2101
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2104
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2110
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2365
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "Bu aygıtı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2389
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr "Çalışmakta olan makineden bu aygıt kaldırılamaz"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2391
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr "Bu değişiklik bir sonraki kapanma işleminden sonra etkinleşecek."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(summary)s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(received)d %(units)s read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(received)d %(units)s in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
|
||
#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
|
||
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2784
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2786
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
|
||
#: ../virtManager/details.py:3000
|
||
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2898
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr "Seri Aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2900
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr "Paralel Aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2902
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr "Konsol Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2904
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr "Kanal Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2914
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "Birincil Konsol"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2951
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical %s Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2981
|
||
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
|
||
#: ../virtManager/details.py:3023
|
||
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3126
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Genel Bakış"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3127
|
||
msgid "OS information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3129
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3131
|
||
msgid "CPUs"
|
||
msgstr "MİB"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Bellek"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3133
|
||
msgid "Boot Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3258
|
||
msgid "Hard Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3260
|
||
msgid "Network (PXE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3272
|
||
msgid "No bootable devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
|
||
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:356
|
||
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||
"guest are qcow2 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||
"guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr "İnaktif VM yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamıyor: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1411
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1453
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1462
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr "Alan diske kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1511
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:123
|
||
msgid "Checking for virtualization packages..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
|
||
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
|
||
"virtualization on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
|
||
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:121
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "Girdi Hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:189
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "Tekrar bana sorma"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr "Ş_ablon:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr "_Kaynak yolu:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
|
||
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr "Dosya sistemi parametre hatası"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr "Spice sunucu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC sunucu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
|
||
msgid "Localhost only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
|
||
msgid "All interfaces"
|
||
msgstr "Tüm arayüzler"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
|
||
msgid "Copy local keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr "%(graphicstype)s Sunucu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
|
||
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
|
||
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
|
||
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
|
||
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr "Yerel SDL Penceresi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:129
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:265
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "Bağlantı aktif değil."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "%s ağını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ağını silerken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ağı başlatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ağ durdurulurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "Ağ sihirbazı başlatılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:367
|
||
msgid "Network could not be updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:368
|
||
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing network settings: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:421
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "Sanal Ağ seçilmedi."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "Yönlendirilmiş ağ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:477
|
||
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:479
|
||
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
||
msgstr "İzole ağ, yönlendirme devre dışı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
|
||
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "İnaktif"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "Önyüklemede"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "İzole ağ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/inspection.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error inspection VM: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/inspection.py:195
|
||
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/inspection.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/inspection.py:219
|
||
msgid "Inspection found no operating systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/interface.py:87
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
|
||
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Çalışıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "Kapatılıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Çöktü"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Beklemede"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
|
||
msgid "Booted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
|
||
msgid "Migrated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
|
||
msgid "Restored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
|
||
msgid "From snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
|
||
msgid "Unpaused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
|
||
msgid "Migration canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
|
||
msgid "Save canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
|
||
msgid "Event wakeup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
|
||
msgid "Dumping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
|
||
msgid "I/O error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
|
||
msgid "Shutting down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
|
||
msgid "Creating snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
|
||
msgid "Panicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr "Yönetici çalıştırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:308
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "A_yrıntılar"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:385
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "MİB kullanımı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:386
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr "Ana makine MİB kullanımı"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:387
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:388
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "Disk G/Ç"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:389
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "Ağ G/Ç"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:586
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "Bağlanmak için çift tıklayın"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:593
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Bağlı Değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:595
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Bağlanıyor..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:923
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
|
||
msgid "No media selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "Ortam tespit edilemedi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "Ortam Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:141
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:142
|
||
msgid "Tunnelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:157
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "Göç"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:216
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
|
||
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
||
"add a transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
|
||
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
|
||
"accessible hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:301
|
||
msgid "Hypervisors do not match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:305
|
||
msgid "Same connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:324
|
||
msgid "No usable connections available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "'%s' sanal makinesi göç sürecinde"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr "Göç işinin iptal edilmesinde hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:104
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "Sanal ağ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:152
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "Sanal ağlar mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:206
|
||
msgid "Empty bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bridge %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:211
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr "macvtap"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:217
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "Köprülenmemiş"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:233
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "Paylaşılan aygıt adını belirtin"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:274
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr "Ağ yok"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:342
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "Sanal ağ aktif değil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr "'%s' sanal ağı aktif değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' sanal ağı başlatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:381
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "Ağ parametreleri ile ilgili hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:390
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt sürümü fiziksel arayüz listelemeyi desteklemiyor."
|
||
|
||
#: ../virtManager/oslist.py:26
|
||
msgid "Type to start searching..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr "Seçenekler açılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:114
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Asla"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:115
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr "Yalnızca tam ekran"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:116
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Her zaman"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:125
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:126
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System default (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:139
|
||
msgid "Manual redirect only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:140
|
||
msgid "Auto redirect on USB attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:162
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:162
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:182
|
||
msgid "Application default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:185
|
||
msgid "Nearest host CPU model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:187
|
||
msgid "Copy host CPU definition"
|
||
msgstr "Ana makine MİB tanımını kopyala"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:195
|
||
msgid "python libguestfs support is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:331
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:343
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:175
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr "Metin konsola bağlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:148
|
||
msgid "_Start snapshot"
|
||
msgstr "_Anlık görüntüyü başlat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:157
|
||
msgid "_Delete snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntüyü sil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:227
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Harici"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:234
|
||
msgid "VM State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:333
|
||
msgid "External disk and memory"
|
||
msgstr "Harici disk ve bellek"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:335
|
||
msgid "External memory only"
|
||
msgstr "Yalnızca harici bellek"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:337
|
||
msgid "External disk only"
|
||
msgstr "Yalnızca harici disk"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:526
|
||
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
||
msgstr "Sanal makine anlık görüntüsü oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
||
"snapshot was created will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:606
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:608
|
||
msgid "disk and configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:617
|
||
msgid "Running snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:628
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:636
|
||
msgid "Deleting snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:646
|
||
msgid "No snapshot selected."
|
||
msgstr "Anlık görüntü seçilmedi."
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:649
|
||
msgid "Multiple snapshots selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
|
||
"descriptor connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
|
||
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
|
||
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
|
||
"listen address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:154
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:167
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:175
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:184
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçem"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:192
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "Tarafından Kullanılıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:209
|
||
msgid "Storage Pools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:345
|
||
msgid "Create new volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:351
|
||
msgid "Pool does not support volume creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:486
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "Depolama havuzu seçilmedi."
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "'%s' havuzu seçilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:551
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Libvirt bağlantısı depolama yönetimini desteklememektedir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' havuzu başlatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "Havuz sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "%s havuzunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "%s volümünü kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:90
|
||
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Sanal Makine Yöneticisini Gö_ster"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:240
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "Sanal makineler yok"
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
|
||
" The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "_Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
|
||
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
msgstr "Z_orla Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "_Zorla Kapat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "Kay_det"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
|
||
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Duraklat"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "D_evam Et"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
|
||
msgid "Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
|
||
msgid "Migrate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' yi kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr "Sanal Makine Belleği diske kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve"
|
||
" veri kaybına neden olabilir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr "Alan kapatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' yi duraklatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr "Alan duraklatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makine Onarılıyor"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr "Sanala makine belleği diskten geri yükleniyor"
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr "Alan başlatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' nin elektriğini kesmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "'%s'yi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
|
||
msgid "Error rebooting domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' makinesini zorla yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sıfırlayacaktır ve veri "
|
||
"kaybına neden olabilir."
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
|
||
msgid "Error resetting domain"
|
||
msgstr "Alan sıfırlanırken hata"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
|
||
msgid "CID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No parser found for type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to parse file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
|
||
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
|
||
"extracted directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None of %s tools found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New path name '%s' already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown storage path type %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
||
"handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d satırında söz dizimi hatası: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:114
|
||
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:117
|
||
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "virtualization type '%s'"
|
||
msgstr "sanallaştırma türü '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:346
|
||
msgid "any virtualization options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
||
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:102
|
||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:104
|
||
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:279
|
||
msgid "Exiting at user request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
||
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"otherwise, please restart your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
||
"user search permissions for the following directories: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:442
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grafiksel konsola bağlanılamıyor: virt-viewer yüklü değil. Lütfen 'virt-"
|
||
"viewer' paketini yükleyin."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:448
|
||
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
|
||
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
||
msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:554
|
||
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:558
|
||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:562
|
||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:569
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:593
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
||
"--check path_in_use=off\n"
|
||
"--check all=off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:597
|
||
msgid "Suppress non-error output"
|
||
msgstr "Hata olmayan çıktıyı gösterme"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:599
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "Debug bilgisini yazdır"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:605
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
||
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
||
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:613
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
||
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
||
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
|
||
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
||
"--vcpus 5\n"
|
||
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
||
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:637
|
||
msgid ""
|
||
"CPU model and features. Ex:\n"
|
||
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
"--cpu host-passthrough\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:650
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:660
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
||
"--network bridge=mybr0\n"
|
||
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
||
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
||
"--network none\n"
|
||
"--network help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||
"--controller virtio-scsi\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest input device. Ex:\n"
|
||
"--input tablet\n"
|
||
"--input keyboard,bus=usb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:681
|
||
msgid "Configure a guest serial device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:684
|
||
msgid "Configure a guest parallel device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:687
|
||
msgid "Configure a guest communication channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:690
|
||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:702
|
||
msgid ""
|
||
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:710
|
||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:721
|
||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:724
|
||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||
msgstr "Konuk video donanımını yapılandır"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Ör:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:735
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:739
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
||
"--tpm /dev/tpm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:743
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
||
"--rng /dev/urandom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:747
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
||
"--panic default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:751
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
|
||
"--memdev dimm,target_size=1024"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:755
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
|
||
"--vsock auto_cid=yes\n"
|
||
"--vsock cid=7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:763
|
||
msgid "Set domain security driver configuration."
|
||
msgstr "Alan güvenlik sürücüsü yapılandırmasını ayarla."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:767
|
||
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:771
|
||
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
||
msgstr "Alan süreçleri için NUMA politikasını iyileştir."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:775
|
||
msgid "Tune memory policy for the domain process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:779
|
||
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:783
|
||
msgid ""
|
||
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
||
"--memorybacking hugepages=on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
||
"--features acpi=off\n"
|
||
"--features apic=on,eoi=on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:794
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
||
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:799
|
||
msgid "Configure VM power management features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:803
|
||
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:807
|
||
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:811
|
||
msgid ""
|
||
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
|
||
"--sysinfo host\n"
|
||
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:817
|
||
msgid ""
|
||
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
|
||
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
||
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:825
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
||
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
||
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:831
|
||
msgid ""
|
||
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
||
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:841
|
||
msgid ""
|
||
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
||
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
|
||
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
|
||
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
||
"--disk=?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:849
|
||
msgid "OS options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:852
|
||
msgid "The OS being installed in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:854
|
||
msgid "The OS installed in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:856
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
|
||
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
||
"See 'osinfo-query os' for a full list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
|
||
"'%(property_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown %s options: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
||
msgstr "'boyut' için uygun olmayan değer: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2246
|
||
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2253
|
||
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:83
|
||
msgid "Original xml must be a string."
|
||
msgstr "Özgün xml bir dizge olmalıdır."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
||
msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:217
|
||
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:258
|
||
msgid "Original guest name or xml is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:285
|
||
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Path does not exist: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
||
"%(need)d needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk path '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:557
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:568
|
||
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%s' was not found."
|
||
msgstr "'%s' alanı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:70
|
||
msgid "Pseudo TTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:72
|
||
msgid "Physical host character device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:74
|
||
msgid "Standard input/output"
|
||
msgstr "Standart girdi/çıktı"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:76
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:78
|
||
msgid "Output to a file"
|
||
msgstr "Bir dosyaya çıktı al"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:80
|
||
msgid "Virtual console"
|
||
msgstr "Sanal konsol"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:82
|
||
msgid "Null device"
|
||
msgstr "NULL aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:84
|
||
msgid "TCP net console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:86
|
||
msgid "UDP net console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:88
|
||
msgid "Unix socket"
|
||
msgstr "Unix soket"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:90
|
||
msgid "Spice agent"
|
||
msgstr "Spice ajanı"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/char.py:92
|
||
msgid "Spice port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/device.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s:%s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||
"the parent directory as a pool first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
|
||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:387
|
||
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This basically means that we either chose full
|
||
#. controller or didn't add any
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/disk.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
|
||
msgid "Host does not support spice GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
|
||
msgstr "USB aygıtı bulunamadı(vendorId: %s, productId: %s)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown node device type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/input.py:26
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/input.py:29
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/interface.py:152
|
||
msgid "Shared physical device"
|
||
msgstr "Paylaşılan fiziksel aygıt"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/interface.py:154
|
||
msgid "Virtual networking"
|
||
msgstr "Sanal ağ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/interface.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
||
msgstr "'%s' MAC adresi diğer bir sanal makine tarafından kullanımda"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
|
||
msgid "ISA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
|
||
msgid "pSeries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
|
||
msgid "s390"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/rng.py:26
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/rng.py:28
|
||
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/rng.py:38
|
||
msgid "Bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
|
||
msgid "Passthrough device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
|
||
msgid "Emulated device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
|
||
msgid "TIS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
|
||
msgid "CRB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
|
||
msgid "Forcefully reset the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
|
||
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
||
msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
|
||
msgid "Forcefully power off the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
|
||
msgid "Pause the guest"
|
||
msgstr "Konuk makineyi duraklat"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
|
||
msgid "Dump guest memory core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
||
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' yeni diski için boyut belirlemek gerekli"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||
"file when the guest is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
|
||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||
msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d M requested > %d M available"
|
||
msgstr "%d M talep edilen > %d M kullanılabilir"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
||
msgstr "%(srcfile)s klonlanıyor"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
||
msgstr "%s diskimajı, %s ye klonlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
|
||
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
|
||
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown model type for label '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom: %(path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain named %s already exists!"
|
||
msgstr "%s olarak adlandırılmış alan zaten var!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
||
msgstr "Eski vm silinemiyor '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:100
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Konuk"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanımda."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:332
|
||
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installer.py:56
|
||
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installer.py:59
|
||
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installer.py:344
|
||
msgid "Creating domain..."
|
||
msgstr "Alan oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/installer.py:351
|
||
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installer.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing disk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
|
||
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
||
msgstr "'%s' adı halihazırda diğer bir arayüz tarafından kullanılmakta."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:227
|
||
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define interface: %s"
|
||
msgstr "Arayüz tanımlanamıor: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface: %s"
|
||
msgstr "Arayüz oluşturulamıyor: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/kernelupload.py:73
|
||
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transferring %s"
|
||
msgstr "Aktarılıyor %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
|
||
msgid "Burst"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:108
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:123
|
||
msgid "Inbound: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:130
|
||
msgid "Outbound: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s e NAT"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s ye yönlendirme"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mode)s to %(device)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:167
|
||
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:64
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
||
msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor."
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:138
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s"
|
||
msgstr "%s arayüzü"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/osdict.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
|
||
"in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/snapshot.py:64
|
||
msgid "A name must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:94
|
||
msgid "Filesystem Directory"
|
||
msgstr "Dosya sistemi Dizini"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:95
|
||
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:96
|
||
msgid "Network Exported Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:97
|
||
msgid "LVM Volume Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:98
|
||
msgid "Physical Disk Device"
|
||
msgstr "Fiziksel Disk Aygıtı"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:99
|
||
msgid "iSCSI Target"
|
||
msgstr "iSCSI Hedefi"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:100
|
||
msgid "SCSI Host Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:101
|
||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:102
|
||
msgid "Gluster Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:103
|
||
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:104
|
||
msgid "Sheepdog Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:105
|
||
msgid "ZFS Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
|
||
msgid "Storage object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
||
msgstr "'%s' adı başka bir havuz tarafından kullanılıyor."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:436
|
||
msgid "Hostname is required"
|
||
msgstr "Ana makine adı gerekli"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:440
|
||
msgid "Source path is required"
|
||
msgstr "Kaynak yolu gereklidir"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:453
|
||
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:457
|
||
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer disk aygıtını biçimlendiriyorsan, bir disk biçemi belirtmek zorundasın"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
||
msgstr "Depolama havuzu tanımlanamıyor: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
||
msgstr "Depolama havuzu başlatılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "pool '%s' must be active."
|
||
msgstr "'%s' havuzu aktif olmak zorundadır."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:568
|
||
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:699
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||
"capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocating '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:803
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
|
||
" M requested allocation > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
||
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urldetect.py:310
|
||
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urldetect.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
||
"See virt-install man page for various distro examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving file %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening URL %s failed: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A name must be specified for the %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:82
|
||
msgid "MAC address must be a string."
|
||
msgstr "MAC adresinin bir karakter dizisi olması zorunludur."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:139
|
||
msgid "Name generation range exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
|
||
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
|
||
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
|
||
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
|
||
"management API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid "Main manager window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid "Virtual machine configuration screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt tarafından destekleniyor"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../ui/about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "Yeni Sanal Donanım Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "_Aygıt Türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
|
||
msgid "_Bus type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "Ön b_ellek kipi:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "_GÇ kipi:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
|
||
msgid "Discard mod_e:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
|
||
msgid "Detect _zeroes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
|
||
msgid "Persistent _Reservations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tip:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "_Model:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
|
||
msgid "ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "_MAC adresi:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
|
||
msgid "Device mode_l:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Yol:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "Aygıt _Türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "Ti_p:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
|
||
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ad:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
|
||
msgid "_Auto socket:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
|
||
msgid "_Channel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Kip:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
|
||
msgid "Device _Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
|
||
msgid "_Backend:"
|
||
msgstr "_Arka Uç:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "_Sürüm:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
|
||
msgid "rng"
|
||
msgstr "rng"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
|
||
msgid "panic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Bitir"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
|
||
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
|
||
msgid "_GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
|
||
msgid "_Select or create custom storage"
|
||
msgstr "Özel biriktirme alanı _seç veya oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
|
||
msgid "_Manage..."
|
||
msgstr "_Yönet..."
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "Operasyon sürüyor"
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..."
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makine Klonla"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Sanal Makineyi Klonla:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:3
|
||
msgid "Create clone based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:4
|
||
msgid "Destination host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:5
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "Ağ aygıtları yok"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Ağ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:7
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "Klonanacak depolama yok"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Depolama:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>_Ad:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
|
||
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:14
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "K_lonla"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:15
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC adresi değiştir"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:16
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "Yeni _MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:17
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Tip:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:18
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:19
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "Depolama yolunu değiştir"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:20
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Boyut:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:21
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Hedef:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:22
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Yol:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:23
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "Varolan disk"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:24
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Yeni _Yol:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:25
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Göz at..."
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:1
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "Bağlantı Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "Bağ_lan"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:3
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "_Hipervizör:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:4
|
||
msgid "Connect to _remote host over SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:5
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:6
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "Maki_ne Adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
||
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
||
"guests will not be available. Networking options\n"
|
||
"are very limited. </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:12
|
||
msgid "Cu_stom URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:13
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr "Oluşturulan URI:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:1
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "Yeni VM"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>Yeni bir sanal makine oluştur</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:3
|
||
msgid "Choose virtualization type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:4
|
||
msgid "_Virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:5
|
||
msgid "_Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:6
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "İşletim sistemini nasıl kurmak istediğinizi seçin"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:7
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:8
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:9
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "Ağdan Önyükleme (PXE)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:10
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:11
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:12
|
||
msgid "_Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:13
|
||
msgid "O_perating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:14
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "Bağl_antı:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:15
|
||
msgid "_Xen Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:16
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "_Mimari:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:17
|
||
msgid "_Machine Type:"
|
||
msgstr "_Makine Türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:18
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "_Virt Türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:19
|
||
msgid "Architecture options"
|
||
msgstr "Mimari seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:21
|
||
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:22
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "Göz _at..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:23
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:24
|
||
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:25
|
||
msgid "Kerne_l options:"
|
||
msgstr "Çekirde_k seçenekleri:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:26
|
||
msgid "URL _Options"
|
||
msgstr "URL _Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:27
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:28
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:29
|
||
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:30
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "Göz a_t..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:31
|
||
msgid "_Kernel path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
|
||
msgid "_Initrd path:"
|
||
msgstr "_Initrd yolu:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:33
|
||
msgid "_DTB path:"
|
||
msgstr "_DTP yolu:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:34
|
||
msgid "Br_owse..."
|
||
msgstr "Göz _at..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:35
|
||
msgid "Brow_se..."
|
||
msgstr "Gö_zat..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:36
|
||
msgid "Kerne_l args:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:37
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr "Uygulama yolunu belirtin:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:38
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
|
||
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
|
||
"connections is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:43
|
||
msgid "Create OS directory tree from container image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:44
|
||
msgid "Source URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Possible URL formats:\n"
|
||
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
|
||
" * docker://registry:port/image:tag\n"
|
||
" * virt-builder://template\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:50
|
||
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:51
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:52
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:53
|
||
msgid "Credentials for accessing the source registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:54
|
||
msgid "Root password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:55
|
||
msgid "Select _container template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:56
|
||
msgid "VZ templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:57
|
||
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:58
|
||
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:59
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Kur"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:60
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:61
|
||
msgid "_Memory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:62
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "C_PUs:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:63
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:65
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:67
|
||
msgid "Ready to begin the installation"
|
||
msgstr "Kuruluma başlamaya hazır"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:68
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "Kur_ulumdan önce yapılandırmayı kişiselleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:70
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Yükle:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:71
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Bellek:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:72
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MİB:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:74
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>İS:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:75
|
||
msgid "N_etwork selection"
|
||
msgstr "Ağ s_eçimi"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:76
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Bitir"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>Sanal ağ oluştur</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "Sanal ağınız için bir ad seçin:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>Örnek:</b> ag1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:5
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "Ağ _Adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:6
|
||
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "Sanal ağ için <b>IPv4</b> adres alanı seçin:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:7
|
||
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:8
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "_Ağ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:10
|
||
msgid "192.168.100.1"
|
||
msgstr "192.168.100.1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:11
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:12
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "Ağ Geçidi:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:14
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "Başlangıç:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:15
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "Bitiş:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:16
|
||
msgid "Enable DHCPv4"
|
||
msgstr "DHCPv4 Etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:17
|
||
msgid "Enable Static Route Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:18
|
||
msgid "<b>to</b> Network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:19
|
||
msgid "<b>via</b> Gateway:"
|
||
msgstr "Ağ geçidi <b>aracılığıyla</b>:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:20
|
||
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:21
|
||
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
||
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
|
||
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:23
|
||
msgid "fd00:100::1"
|
||
msgstr "fd00:100::1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:24
|
||
msgid "Enable DHCPv6"
|
||
msgstr "DHCPv6 Etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:25
|
||
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:26
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "_İzole sanal ağ"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:27
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:28
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "He_def:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:30
|
||
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:31
|
||
msgid "Device _List:"
|
||
msgstr "Aygıt _Listesi:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:32
|
||
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
||
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
||
"routing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:34
|
||
msgid "DNS Domain Name:"
|
||
msgstr "DNS Alan Adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:4
|
||
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:6
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:7
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "_Hedef Yol:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "Biçe_m:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:9
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "Ana Makine A_dı:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:10
|
||
msgid "Initiator _IQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:11
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "Gö_z At"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:12
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "G_öz At"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:13
|
||
msgid "Source _Name:"
|
||
msgstr "Kaynak _Adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:1
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "Depolama Birimi Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>Depolama birimi oluştur</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
||
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
||
msgstr "<b>Depolama Birimi Kotası</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:7
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "kullanılabilir alan:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:8
|
||
msgid "1.0"
|
||
msgstr "1.0"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:9
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:10
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "Azami Ka_pasite:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:11
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "_Ayrılan:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Yol:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:13
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Göz at..."
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:14
|
||
msgid "Backing store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makineyi Sil"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
||
"deleted</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:3
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "İlgili depol_ama dosyalarını sil"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "Sanal Makine"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:4
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Sanal _Makine"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:5
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:6
|
||
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
||
msgstr "Ana makine USB aygıtını SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir."
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:7
|
||
msgid "_Redirect USB device"
|
||
msgstr "USB aygıtı _yönlendir"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Görünüm"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:9
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Konsol"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:11
|
||
msgid "Sna_pshots"
|
||
msgstr "Anlık _Görüntüler"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:12
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Tam Ekran"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:13
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandır"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:14
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "Ekranı _Ölçekle"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:15
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "Her zam_an"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:16
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "_Yalnızca tam ekranken"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:17
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Asla"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:18
|
||
msgid "Auto _resize VM with window"
|
||
msgstr "SM'yi pencereyle kendiliğinden _boyutla"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:19
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "_Metin Konsolları"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:20
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "A_raç Çubuğu"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:21
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "_Tuş Gönder"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:22
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "Grafiksel konsolu göster"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:24
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "Sanal donanım ayrıntılarını göster"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makinenin gücünü aç"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:27
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:29
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
|
||
msgid "Shut down the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:32
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:33
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:34
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "Kuruluma Başla"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:35
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "Kuruluma _Başla"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:36
|
||
msgid "_Cancel Installation"
|
||
msgstr "Kurulumu _İptal Et"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:37
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "Don_anım Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Durum:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:39
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:41
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "_Başlık:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:42
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Gücü kapat"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:43
|
||
msgid "D_escription:"
|
||
msgstr "A_çıklama:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:44
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Temel Ayrıntılar</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:45
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "Hipervizör:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:46
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "Mimari:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:47
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "Öykünücü:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:48
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr "Makine _Türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:49
|
||
msgid "Chipse_t:"
|
||
msgstr "_Yonga Seti:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:50
|
||
msgid "Firmware:"
|
||
msgstr "Donanım Yazılımı:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:51
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Hipervizör Ayrıntıları</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:52
|
||
msgid "Enable User Namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:53
|
||
msgid "User ID: "
|
||
msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:54
|
||
msgid " Group ID: "
|
||
msgstr "_Küme Kimliği:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:55
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:57
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:59
|
||
msgid "<b>User Namespace</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:60
|
||
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:61
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:62
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Tazele"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
|
||
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
||
msgstr "<b>MİB kullanımı</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Bellek kullanımı</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:65
|
||
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
||
msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:66
|
||
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
||
msgstr "<b>Disk G/Ç</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:67
|
||
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
||
msgstr "<b>Ağ G/Ç</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:68
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "Mantıksal ana makine MİB'leri:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:69
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:70
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "Mevcut tahsis edilmiş alan:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:71
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:72
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>MİB</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:73
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "M_odel:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:74
|
||
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
||
msgstr "Ana makine _MİB yapılandırmasını kopyala"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:75
|
||
msgid "<b>Configu_ration</b>"
|
||
msgstr "<b>Yapılandı_rma</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:76
|
||
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:77
|
||
msgid "Thread_s:"
|
||
msgstr "Balıkla_r:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:78
|
||
msgid "Cor_es:"
|
||
msgstr "Ç_ekirdekler:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:79
|
||
msgid "Socke_ts:"
|
||
msgstr "Soke_tler:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:80
|
||
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
|
||
msgstr "<small>Seçilen MİB modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:81
|
||
msgid "<b>To_pology</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:82
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "Toplam ana makine belleği:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:84
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Bellek</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:85
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:86
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Oto Başlat</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:87
|
||
msgid "Init _path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:88
|
||
msgid "Init ar_gs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:89
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:90
|
||
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:91
|
||
msgid "Ke_rnel path:"
|
||
msgstr "Ke_rnel yolu:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:93
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Göz at"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:94
|
||
msgid "Kernel ar_gs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:95
|
||
msgid "D_TB path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:96
|
||
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:97
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:98
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>Önyükleme aygıt sırası</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:99
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "_Salt okunur:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:100
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "Paylaşıla_bilir:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:101
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "Depolama boyutu:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:102
|
||
msgid "Source _path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:103
|
||
msgid "_Browse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:104
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Aygıt türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:105
|
||
msgid "Removab_le:"
|
||
msgstr "Silinebi_lir:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:106
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:107
|
||
msgid "Seria_l number:"
|
||
msgstr "Ser_i numarası:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
|
||
"libvirt about the existing image format. </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Bunu değiştirmek disk görüntü biçimini değiştirmeyecek, yalnızca "
|
||
"libvirt'e var olan görüntü biçimini söyleyecek.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:109
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "Depolama biçem_i:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:110
|
||
msgid "_SGIO:"
|
||
msgstr "_SGIO:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:116
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "_Performans ayarları"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:117
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "Gelişmiş _ayarlar"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:118
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>Sanal Disk</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:120
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC adresi:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:121
|
||
msgid "Link _state:"
|
||
msgstr "Bağlantı _durumu:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:122
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktif"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:124
|
||
msgid "I_P address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:125
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr " <b>Sanal Ağ Arayüzü</b> "
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:127
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Kip:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:128
|
||
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Sanal Girdi Aygıtı</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:129
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Ses Aygıtı</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:130
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "Kaynak ana makine:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:131
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:132
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "Hedef tür:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:133
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "Hedef adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Durum:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:135
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "Kaynak yol:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:136
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Aygıt:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:138
|
||
msgid "ROM _BAR:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:139
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:140
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:141
|
||
msgid "_3D acceleration:"
|
||
msgstr "_3B hızlandırma:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:142
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>Video</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:144
|
||
msgid "Devices:"
|
||
msgstr "Aygıtlar:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:145
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>Denetçi</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:146
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>Dosya Sistemi</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "_Kip:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:148
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr " <b>Akıllı Kart Aygıtı</b> "
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:149
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:150
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr "foo:12"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:151
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>Yönlendirilmiş aygıt</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:153
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Sürüm:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:154
|
||
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
||
msgstr "<b>TPM Aygıtı</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:155
|
||
msgid "Host Device:"
|
||
msgstr "Ana Makine Aygıtı:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:156
|
||
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
||
msgstr "<b>Rastgele Sayı Oluşturucu</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:158
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:159
|
||
msgid "panic-model"
|
||
msgstr "panic-model"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:160
|
||
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:162
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>Konsol şu anda kullanılabilir değil</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:163
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Parola:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:164
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _kaydedin"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:165
|
||
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
|
||
msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin."
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:167
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "_Giriş Yap"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr "_Sürücü:"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr "_Yazma Politikası:"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "He_def yol:"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Biçem:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
|
||
msgid "Show passwor_d"
|
||
msgstr "_Parolayı göster"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
|
||
msgid "Addr_ess:"
|
||
msgstr "Adr_es:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "Pa_rola:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
|
||
msgid "T_LS port:"
|
||
msgstr "T_LS bağlantı noktası:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
|
||
msgid "Aut_o"
|
||
msgstr "_Kendiliğinden"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
|
||
msgid "5901"
|
||
msgstr "5901"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
|
||
msgid "Ke_ymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "Ke_ndiliğinden"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
|
||
msgid "5900"
|
||
msgstr "5900"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Ekran:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
|
||
msgid "XAuth:"
|
||
msgstr "XAuth:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
|
||
msgid "Open_GL:"
|
||
msgstr "Open_GL:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
|
||
msgid "L_isten type:"
|
||
msgstr "D_inleme türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:1
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:4
|
||
msgid "Libvirt URI:"
|
||
msgstr "Libvirt URI'si:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:6
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "Ken_diliğinden bağlan:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Temel ayrıntılar</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:10
|
||
msgid "_Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "Ken_diliğinden başlat:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:14
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Alan:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:16
|
||
msgid "NAT to any device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:17
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Ağ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:18
|
||
msgid "DHCP range:"
|
||
msgstr "DHCP aralığı:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:19
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:20
|
||
msgid "Static Route:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:21
|
||
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>_IPv4 yapılandırması</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:23
|
||
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 yapılandırması</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:24
|
||
msgid "Enable i_nbound QoS"
|
||
msgstr "G_elen QoS'i etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:25
|
||
msgid "Average (KiB/sec):"
|
||
msgstr "Ortalama (KiB/san):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:26
|
||
msgid "Burst (KiB):"
|
||
msgstr "Patlama (KiB):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:27
|
||
msgid "Peak (KiB/sec):"
|
||
msgstr "Doruk (KiB/san):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:28
|
||
msgid "Enable ou_tbound QoS"
|
||
msgstr "G_iden QoS'i etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:29
|
||
msgid "Burst (KiB/sec):"
|
||
msgstr "Patlama (KiB/san):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:30
|
||
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>_QoS yapılandırması</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:31
|
||
msgid "Physical Function:"
|
||
msgstr "Fiziksel İşlev:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:32
|
||
msgid "Virtual Functions:"
|
||
msgstr "Sanal İşlevler:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:33
|
||
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
|
||
msgstr "<b>_SR-IOV bilgisi</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:34
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "Ağ Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:35
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "Ağı Başlat"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:36
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "Ağı Durdur"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:37
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "Ağı Sil"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:38
|
||
msgid "_Virtual Networks"
|
||
msgstr "_Sanal Ağlar"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:39
|
||
msgid "_Storage"
|
||
msgstr "_Depolama"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:3
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "Bağlantı _Ekle..."
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:4
|
||
msgid "_New Virtual Machine"
|
||
msgstr "_Yeni Sanal Makine"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:5
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:6
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "Bağlantı Det_ayları"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:7
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "_Sanal Makine Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:9
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "_Grafik"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "_Konuk makine MİB Kullanımı"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "_Ana Makine MİB Kullanımı"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:12
|
||
msgid "_Memory Usage"
|
||
msgstr "_Bellek Kullanımı"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "_Disk G/Ç"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:14
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "_Ağ G/Ç"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:16
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "Yeni sanal makine oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:17
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:18
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrıntılarını göster"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:1
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "Sanal makineyi göç ettir"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>SM Göç Ettiriliyor:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Özgün ana makine:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Yeni _ana makine:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:5
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_Adres:"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:8
|
||
msgid "Let libvirt decide"
|
||
msgstr "Kararı libvirt'e bırak"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:13
|
||
msgid "_URI:"
|
||
msgstr "_URI:"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>Bağlanabilirlik</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:18
|
||
msgid "A_llow unsafe:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:22
|
||
msgid "_Temporary move:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:23
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:24
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "_Göç"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:1
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "_Köprü adı:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:2
|
||
msgid "Source m_ode:"
|
||
msgstr "Kaynak _kip:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||
"network communication.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>macvtap birçok yapılandırmada ana makineden konuk ağına iletişimde "
|
||
"çalışmamaktadır.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:4
|
||
msgid "_Portgroup:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:5
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
msgstr "_Ağ kaynağı:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:6
|
||
msgid "Ins_tance id:"
|
||
msgstr "_Oluşum kimliği:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:7
|
||
msgid "Typ_eid version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:8
|
||
msgid "T_ypeid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:9
|
||
msgid "M_anagerid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:11
|
||
msgid "Virtual _port"
|
||
msgstr "Sanal _bağlantı noktası"
|
||
|
||
#: ../ui/oslist.ui.h:1
|
||
msgid "Include end of life operating systems"
|
||
msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Genel</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Genel"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Poll _Disk I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Poll _Network I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Poll _Memory stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "saniye"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:11
|
||
msgid "Poll C_PU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>İstatistik Seçenekleri</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:13
|
||
msgid "P_olling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Gra_phics type:"
|
||
msgstr "Gra_fik türü:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:15
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
msgstr "Yeni disk imajları için varsayılan depolama biçemi."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "_Storage format:"
|
||
msgstr "_Depolama biçimi:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:17
|
||
msgid "_Add sound device:"
|
||
msgstr "Ses aygıtı _ekle:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
|
||
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
|
||
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni SM'ler için öntanımlı MİB ayarı. Bu tipik olarak performans ve göç uyumluluğu\n"
|
||
"arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği kullanılırsa\n"
|
||
"SM'nin göç ettirileceği sunucuların da aynı MİB'lere sahip olması gereklidir."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:21
|
||
msgid "CPU _default:"
|
||
msgstr "MİB _öntanımlısı:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Add Spice _USB\n"
|
||
"Redirection:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spice USB Yönlendirme\n"
|
||
"Ekle:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:24
|
||
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>Yeni SM Öntanımlıları</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:25
|
||
msgid "N_ew VM"
|
||
msgstr "Y_eni SM"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "Grafiksel konsol _Ölçekleme:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:27
|
||
msgid "Gr_ab keys:"
|
||
msgstr "Tuşları y_akala:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
||
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
||
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
|
||
" operation in virt-manager's console window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere menüleri "
|
||
"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. Olağan olarak "
|
||
"bunlar konukta yazım gerçekleşirken virt-manager'in konsol penceresinde "
|
||
"kazara eylem gerçekleştirmemek için devre dışıdır."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "_Force console shortcuts:"
|
||
msgstr "Konsol kısayollarını _zorla:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Değiştir..."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. "
|
||
"Yalnızca düzgün yapılandırılmış, spice ve masaüstü aracısı kullanan "
|
||
"konuklarda çalışır."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:33
|
||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||
msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandır:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
||
msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:35
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>Grafiksel Konsollar</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:36
|
||
msgid "Conso_le"
|
||
msgstr "Konso_l"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:37
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "_Zorla Kapat:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:38
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr "Kapa/_Yeniden Başlat/Kaydet:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:39
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "_Duraklat:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:40
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "Aygıt Sil_me:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:41
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "_Arayüz başlat/durdur:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:42
|
||
msgid "_Unapplied changes:"
|
||
msgstr "_Uygulanmamış değişiklikler:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:43
|
||
msgid "_Deleting storage:"
|
||
msgstr "Depolama _siliniyor:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:44
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>Onaylamalar</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:45
|
||
msgid "Feed_back"
|
||
msgstr "Geri_bildirim"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
|
||
msgid "Create snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>Anlık görüntü oluştur</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Tanımlama:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
|
||
msgid "Screenshot:"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Tanım:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
|
||
msgid "VM State:"
|
||
msgstr "SM Durumu:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "Zaman Damgası:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
|
||
msgid "Snapshot Mode:"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Kipi:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
|
||
msgid "No screenshot available"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü yok"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
|
||
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Bu en son uygulanan anlık görüntüdür.</i></small>"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
|
||
msgid "Run selected snapshot"
|
||
msgstr "Seçilen anlık görüntüyü çalıştır"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
|
||
msgid "Refresh snapshot list"
|
||
msgstr "Anlık görüntü listesini tazele"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Seçilen anlık görüntüyü sil"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
|
||
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
||
msgstr "Güncellenen anlık görüntü üst verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "Depolama Birimi Seç"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "Havuz Ekle"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "Havuzu Başlat"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "Havuzu Durdur"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "Havuzu Sil"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
|
||
msgid "Browse local filesystem"
|
||
msgstr "Yerel dosya sistemine göz at"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "Yerele _Gözat"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
|
||
msgid "Cancel and close dialog"
|
||
msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
|
||
msgid "Choose Volume"
|
||
msgstr "Birim Seç"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
|
||
msgid "Choose the selected volume"
|
||
msgstr "Seçili birimi seç"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
|
||
msgid "Apply pool changes"
|
||
msgstr "Havuz değişikliklerini uygula"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>Birimler</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr "Birim listesini tazele"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
|
||
msgid "Delete volume"
|
||
msgstr "Birimi sil"
|
||
|
||
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
|
||
msgid "Guest C_ID:"
|
||
msgstr ""
|